[Đăng Ký] Son of Neptune - Fantasy, Thần thoại Hy-La

aіemk46nhat2

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Sở dĩ, huynh khuyên đệ bỏ bớt vì 2 lý do:

1. giúp đệ đọc hiểu dễ hơn. Có một số từ ko biết, cứ cảm nhận ý tứ của câu văn mà suy diễn. Một câu mờ mờ, nhưng nguyên đoạn sẽ rõ ý. Đệ đọc hiểu dễ hơn sẽ giúp cho việc viết lại văn Việt đc trôi chảy hơn. Đây chính là điều huynh quan tâm nhất cho bản dịch, chứ ko phải là việc bản dịch sát đến từng chữ so với nguyên bản.

Truyện này khôi hài theo nét Mỹ Anh nên rất cần đệ cảm nhận cái khôi hài này (dù chỉ chút ít thôi) và cải biến nó (thông qua cách sửa từ) để nó trở thành khôi hài trong văn Việt.

2. Bỏ ý vì: có rất nhiều ý ko có sự tương đương trong văn hóa Việt nam, nếu chúng ta cố truyền tải hết các ý này, chỉ tổ khiến người đọc khó hiểu mà thôi. Huynh sẽ biên kỹ lưỡng, đệ khỏi sợ phải lo bản dịch bị sót các ý quan trọng. Cứ gạt bỏ thẳng cánh những ý rườm rà. Đây là truyện giải trí, cứ tạo ko khí dễ dàng cho người đọc.


À... còn nói về giọng văn Bắc Nam, chúng ta sẽ cố điều chỉnh cho nhau vậy. Cũng hơi tức cười khi nghĩ về chuyện này: Thời đại học huynh quen toàn bạn Bắc và Trung. Khi nói chuyện với người trong gia đình, họ bảo huynh nói chuyện giống dân Bắc. Còn khi nói với bạn bè thì, hiển nhiên, tụi nó chỉ thấy mình là dân Nam.
:cuoikha:

Xong, dù sao thì khi dịch truyện này, đệ cũng được nhiều hơn là mất :cuoikha:
 

aіemk46nhat2

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Xong, dù sao thì khi dịch truyện này, đệ cũng được nhiều hơn là mất :cuoikha:

P/s: Ngoại trừ truyện cổ Grim với Andersen ra đệ cũng lâu lắm rồi chưa đọc truyện nào của phương tây, HP không, Eragon cũng không, ngày xưa nhìn thấy truyện chữ là thấy cực hình :dead:, nó mô tả một thế giới mà mình không thể tưởng tượng ra nổi :dead:
 

Linus

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Ko hề gì. Nếu ta nhớ ko lầm, theo lịch học của ta ngày trước, thì đến cuối tháng 6 là đệ cũng xong. Dịch túc tắc đến ngày đó, cũng vẫn còn chỗ cho đệ nhảy vào.
:cuoikha:
Giữa tháng 7 đệ mới xong lận :))
Theo tình hình tám giữa huynh với aiem thì túc tắc dịch trong nửa năm chắc cũng chưa xong đâu :cuoikha:
 

sonxmenpro

Phàm Nhân
Ngọc
42,87
Tu vi
0,00
Vâng, có gì mai đệ nộp nhé. Giờ đi ngủ đã. Hôm nay đi từ quê lên HN rùi đi đi lại lại suốt mệt rùi :ngu:
 

Akai

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
:| Thật sự là có nhiều từ tiếng anh mà chính những người anh sẽ phải ngớ người ra khi được nghe =]] .

Và, cho tớ chương 12 sau bác Mai được không .

việc kiểm định chất lượng bản dịch sẽ cho tớ một chân hén, tớ chỉ kiểm định, không biên :D
 

fox9

Đại Thừa Sơ Kỳ
Administrator
Đệ đăng ký nhận dịch tạm 2 chương nhé.
Chương 03: P 3035
Chương 04: P 4206

Thanks sonx! đệ cứ dịch rồi tạm thời post vào pic này. Về sau, mình sẽ lập pic trong box ẩn để giao nộp bài.:x

:| Thật sự là có nhiều từ tiếng anh mà chính những người anh sẽ phải ngớ người ra khi được nghe =]] .

Và, cho tớ chương 12 sau bác Mai được không .

việc kiểm định chất lượng bản dịch sẽ cho tớ một chân hén, tớ chỉ kiểm định, không biên :D

OK! chương 12 thuộc phần của Mèo. Thanks! :iumat:

Chưa rõ lắm công việc "kiểm định mà ko biên" này. Khoan nói Mèo đã nằm trong nhóm dịch, ngay độc giả xem truyện cũng có quyền kiểm định mà. Khi bắt đầu post bài, mình sẽ lập pic "Thảo luận và góp ý" cho truyện này, mọi người đều có thể góp ý về chất lượng bản dịch.
---------


Hai bợn đã có quyền vào Box Ẩn chưa? Thử vào xem!
Nếu ko vào đc, để mình nhờ min, mod set quyền cho 2 bợn.
:hoa:
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top