Code:
十年梦醒相思泪, 万里西风瀚海沙.
同命鸳鸯悲命薄, 天涯何处是吾家?
愿将热血洒胡尘, 且把遗言托旧人.
应念李郎家国恨, 留他同赏雪山春.
Thập niên mộng tỉnh tương t.ư lệ,
Vạn lý tây phong Hãn Hải sa.
Đồng mệnh uyên ương bi mệnh bạc,
Thiên nhai hà xứ thị ngô gia?
Nguyện tương nhiệt huyết sái Hồ trần,
Thả bả di ngôn thác cựu nhân.
Ứng niệm Lý lang gia quốc hận,
Lưu tha đồng thưởng Tuyết sơn xuân.
Dịch thơ :
Mười năm thao thức thương mong lệ,
Hãn Hải hôm thu cát dặm ngà.
Cùng kiếp uyên ương sầu kiếp mỏng,
Góc trời nao chốn hỡi nhà ta.
Nguyện tắm cát Hồ bằng máu nóng,
Còn lời để lại gửi người xưa.
Nay chung nỗi hận nhà chàng Lý,
Non Tuyết xuân sau hẹn ngắm đùa.
---
Lưu tha đồng thưởng Tuyết sơn xuân : Để ngày khác lại cùng thưởng xuân trên Tuyết sơn. <-- Tức là kiếp sau rồi.