Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#541.『LILAC(라일락)_TỬ ĐINH HƯƠNG
Trình bày: IU
Lời: IU
Nhạc: IU

Dịch: Jil@bns​
HANGUL (V1)​
ENG​
VIET​
나리는 꽃가루에 눈이 따끔해 (아야)
눈물이 고여도 꾹 참을래
My eyes prickle at the flying pollen
Tears well up but I wanna hold them back
Mắt em bị phấn hoa làm đau nhói (ái da!)
Em cố nén những giọt lệ đang đọng trên mi
내 마음 한켠 비밀스런
오르골에 넣어두고서
영원히 되감을 순간이니까
Because it’s the moment to place them
In a secret music box in a corner of my heart
And forever wind it back
Và giấu trái tim mình trong chiếc hộp nhạc bí mật
Vì đó là thời khắc em sẽ tua lại mãi mãi
우리 둘의 마지막 페이지를 잘
부탁해~
어느 작별이 이보다 완벽할까?
Love me only till this spring
I hope the last page of us is well written
What kind of goodbye can be this perfect?
Love me only till this spring
Một trang cuối cùng của hai chúng ta,
xin anh hãy viết thật hay~
Liệu có sự chia tay nào hoàn hảo như thế này?
Chỉ yêu em cho đến mùa xuân này thôi đấy
오 라일락
꽃이 지는 날 Good bye
이런 결말이 어울려
안녕 꽃잎 같은 안녕
The day when the lilac flower withers, good bye
This kind of ending suits us
Goodbye to the hellos that were like flower petals
Ôi đôi ta sẽ nói tạm biệt vào ngày...
hoa tử đinh hương tàn lụi
Đôi ta hợp với một cái kết như thế này
Tạm biệt, lời tạm biệt hệt như cánh hoa tàn ấy
하이얀 우리 봄날의 Climax
아 얼마나 기쁜 일이야
It was the climax of our white spring days
How joyful is this?
Đỉnh điểm ngày xuân màu tuyết trắng của đôi ta
Thật là vui sướng biết bao
Ooh ooh
Love me only till this spring
봄바람처럼
Ooh ooh
Love me only till this spring
Like the spring breeze
Ooh ooh
Chỉ yêu em cho đến mùa xuân này thôi đấy
Như làn gió xuân thổi qua vậy
Ooh ooh
Love me only till this spring
봄바람처럼
Ooh ooh
Love me only till this spring
Like the spring breeze
Ooh ooh
Chỉ yêu em cho đến mùa xuân này thôi đấy
Như làn gió xuân thổi qua vậy
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
Sửa một chút, ca khúc được sáng tác bởi Im Su Ho, Dr.JO, Kim Woong, N!ko
*Tiếp
HANGUL (V2)​
ENG​
VIET​
기분이 달아 콧노래 부르네 (랄라)
입꼬리는 살짝 올린 채
어쩜 이렇게 하늘은 더 바람은
또 완벽한 건지?
오늘따라 내 모습 맘에 들어
My mood is up, making me hum
Lips slightly curled up
How can the sky and the wind
Be this perfect?
I especially like how I look today
Tâm trạng vui sướng, em hát ngâm nga (La la)
Khóe môi hơi cong, khẽ mỉm cười
Chẳng hiểu sao bầu trời và làn gió
lại hoàn mỹ đến thế?
Em rất hài lòng với dáng vẻ ngày hôm nay của mình
처음 만난 그날처럼
예쁘다고 말해 줄래
어느 이별이 이토록 달콤할까
Love resembles misty dream
Will you tell me I’m pretty
Just like the first day we met?
What kind of break up can be this sweet?
Love resembles misty dream
Liệu anh có thể khen em thật xinh đẹp
giống như ngày đầu mình gặp nhau không?
Kiểu chia tay nào có thể ngọt ngào đến vậy?
Tình yêu t.ựa như một giấc mộng mơ hồ
오 라일락 꽃이 지는 날 Good bye
이런 결말이 어울려
안녕 꽃잎 같은 안녕
The day when the lilac flower withers, good bye
This kind of ending suits us
Goodbye to the hellos that were like flower petals
Ôi đôi ta sẽ nói tạm biệt vào ngày...
hoa tử đinh hương tàn lụi
Đôi ta hợp với một cái kết như thế này
Tạm biệt, lời tạm biệt hệt như cánh hoa tàn ấy
하이얀 우리 봄날의 Climax
아 얼마나 기쁜 일이야
It was the climax of our white spring days
How joyful is this?
Đỉnh điểm ngày xuân màu tuyết trắng của đôi ta
Thật là vui sướng biết bao
Ooh ooh
Love resembles misty dream
뜬구름처럼
Ooh ooh
Love resembles misty dream
뜬구름처럼
Ooh ooh
Love resembles misty dream
Like a floating cloud
Ooh ooh
Love resembles misty dream
Like a floating cloud
Ooh ooh
Tình yêu t.ựa như giấc mộng mơ hồ
Như một áng mây trôi
Ooh ooh
Tình yêu t.ựa như giấc mộng mơ hồ
Như một áng mây trôi
너도 언젠가 날 잊게 될까
지금 표정과 오늘의 향기도
단잠 사이에 스쳐간
봄날의 꿈처럼
Will you ever forget me some day?
Your face and the scent of this day
Are like a spring day’s dream
That passes by during a deep sleep
Một ngày nào đó anh sẽ quên em phải không?
Vẻ mặt anh lẫn mùi hương của hôm nay
t.ựa như một giấc mơ xuân thoáng qua khi em say ngủ
오 라일락 꽃이 지는 날 Good bye
너의 대답이 날 울려
안녕 약속 같은 안녕
The day when the lilac flower withers, good bye
This kind of ending suits us
Goodbye to the hellos that were like flower petals
Ôi đôi ta sẽ nói tạm biệt vào ngày...
hoa tử đinh hương tàn lụi
Đôi ta hợp với một cái kết như thế này
Tạm biệt, lời tạm biệt hệt như cánh hoa tàn ấy
하이얀 우리 봄날에 Climax
아 얼마나 기쁜 일이야
It was the climax of our white spring days
How joyful is this?
Đỉnh điểm ngày xuân màu tuyết trắng của đôi ta
Thật là vui sướng biết bao
Ooh ooh
Love me only until this spring
봄바람처럼
Ooh ooh
Love me only till this spring
Like the spring breeze
Ooh ooh
Chỉ yêu em cho đến mùa xuân này thôi đấy
Như làn gió xuân thổi qua vậy
Ooh ooh
Love me only until this spring
봄바람처럼
Ooh ooh
Love me only till this spring
Like the spring breeze
Ooh ooh
Chỉ yêu em cho đến mùa xuân này thôi đấy
Như làn gió xuân thổi qua vậy
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#542.『怪物_QUÁI VẬT
Trình bày: YOASOBI
Lời: Ayase
Nhạc: Ayase

Dịch: Jil@bns​

@nhongcon_pupa tớ dịch trước 1 lời, chưa có thời gian dịch full, nhạc hay mình dịch vui thôi, không cần chuyển ngọc nha
V1
素晴らしき世界に今日も乾杯 Hôm nay ở thế giới tuyệt vời này mọi người vẫn tiếp tục cạn chén
街に飛び交う笑い声も Tiếng cười hân hoan lan truyền khắp thành phố
見て見ぬフリしてるだけの作りもんさ Ta chỉ nhắm mắt làm ngơ, giả vờ không nghe thấy
気が触れそうだ Cứ như sắp mất trí vậy

クラクラするほどの良い匂いが Mùi hương ngọt ngào khiến ta ngây ngất
ツンと刺した鼻の奥 Xông vào tận trong mũi
目を覚ます本能のまま Đánh thức ta theo bản năng
今日は誰の番だ? Hôm nay sẽ đến lượt ai ?

この世界で何が出来るのか Ta có thể làm gì trong thế giới này ?
僕には何が出来るのか Ta có thể làm gì đây ?
ただその真っ黒な目から Ta chỉ hy vọng những giọt nước mắt sẽ không rơi xuống
涙溢れ落ちないように Từ đôi mắt đen như mực của Người

*Chorus
願う未来に何度でもずっと Ta sẽ cắn thật chặt tương lai mình ao ước
喰らいつく Bất kể bao nhiêu lần đi nữa
この間違いだらけの世界の中 Vì ta chỉ mong người luôn mỉm cười
君には笑ってほしいから Trong thế giới đầy sai trái này

もう誰も傷付けない Ta sẽ không làm tổn thương bất kỳ ai nữa
強く強くなりたいんだよ Ta muốn trở nên thật mạnh mẽ
僕が僕でいられるように Để ta có thể được là chính mình
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#542.『怪物_QUÁI VẬT
V2


素晴らしき世界は今日も安泰 Hôm nay thế giới tuyệt vời này vẫn khoác lên vẻ bình yên
街に渦巻く悪い話も Những chuyện xấu quanh quẩn khắp thành phố
知らない知らないフリして目を逸らした Ta đưa mắt nhìn đi nơi khác, giả vờ như không biết
正気の沙汰じゃないな Thật là điên mất rồi

真面目に着飾った行進 Những cuộc diễu hành lộng lấy nghiêm trang
鳴らす足音が弾む行き先は~Nơi tiếng bước chân rộn ràng đang tiến về chính là~
消えない消えない味が染み付いている裏側の世界 Mặt tối của thế giới bám đầy mùi vị không thể phai

清く正しく生きること Sống trong sạch chính đáng
誰も悲しませずに生きること Sống mà không khiến bất kỳ ai buồn
はみ出さず真っ直ぐに生きること Sống trung thực hòa đồng với mọi người
それが間違わないで生きること?Phải chăng đó là những lối sống đúng đắn?

ありのまま生きることが正義か Sống theo đúng bản chất con người mình là lẽ phải ?
騙し騙し生きるのは正義か Hay sống với bộ mặt giả tạo mới là lẽ phải ?
僕の在るべき姿とはなん Hình dạng ta nên có là gì
本当の僕は何者なんだ Con người thật của ta như thế nào
教えてくれよ Xin người hãy cho ta biết
教えてくれよ Xin hãy cho ta biết

今日も Ngày hôm nay
答えのない世界の中で Trong thế giới không có câu trả lời
願ってるんだよ Ta vẫn đang cầu nguyện
不器用だけれど Tuy vụng về
いつまでも君とただ Nhưng ta chỉ muốn ở bên người
笑っていたいから và mỉm cười với người

跳ねる心臓が Trái tim đập thật mạnh đang...
体揺らし叫ぶんだよ Lay động cơ thể ta và thét lên
今こそ動き出せ Giờ là lúc bắt đầu hành động!

弱い自分を何度でもずっと Ta sẽ nuốt trọn bản thân yếu đuối của mình
喰らい尽くす Bất kể bao nhiêu lần đi nữa
この間違いだらけの世界の中 Vì ta chỉ mong người luôn mỉm cười
君には笑ってほしいから Trong thế giới đầy sai trái này

もう誰も泣かないよう Sẽ không để bất kỳ ai rơi lệ nữa
強く強くなりたいんだよ Ta muốn trở nên thật mạnh mẽ
僕が僕でいられるように Để ta có thể được là chính mình

ただ君を守るそのために Để bảo vệ người
走る走る走るんだよ Ta sẽ chạy, sẽ chạy, sẽ chạy về phía trước
僕の中の僕を超える Vượt qua cả "bản thân ta" đang nằm sâu trong con người mình
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

『三原色_Ba Màu Chính
ahamo CMソング

Trình bày: YOASOBI
Lời: Ayase
YOASOBI - 三原色 (Sangenshoku)の歌詞 - JA
KANJI​
ROMA​
どこかで途切れた物語
僕らもう一度その先へ
Doko ka de togireta monogatari
Bokura mōichido sono saki e
Câu chuyện bị dang dở ở đâu đó
Đôi ta lại tiến về phía trước một lần nữa
たとえ何度離れてしまっても
ほら 繋がっている
Tatoe nan do hanareteshimatte mo
Hora tsunagatteiru
Dù cho trải qua bao nhiêu lần ly biệt
Cậu thấy đấy, đôi ta vẫn đang kết nối
それじゃまたね 交わした言葉
あれから幾つ朝日を見たんだ
Sore ja mata ne kawashita kotoba
Are kara ikutsu asahi o mitan daa
Thế thì hẹn gặp lại nhé,
những ngôn t.ừ mình đã trao nhau
Kể t.ừ đó, đôi ta đã ngắm được bao nhiêu ánh bình minh
それぞれの暮らしの先で
あの日の続き 再会の日
Sorezore no kurashi no saki de
Ano hi no tsuzuki saikai no hi
Ở điểm cuối cuộc sống của mỗi người
Phần tiếp tục của hôm ấy
chính là ngày mình đoàn tụ
待ち合わせまでの時間がただ
過ぎてゆく度に胸が高鳴る
Machiawase made no jikan ga tada
Sugiteyuku tabini mune ga takanaru
Cứ mỗi lần chúng ta hẹn hò,
Thời gian trôi qua và trái tim tớ lại đập rộn ràng
雨上がりの空見あげれば
あの日と同じ様に
架かる七色の橋
Ameagari no sora miagereba
Ano hi to onaji yōni
kakaru nanairo no hashi
Ngước nhìn bầu trời sau cơn mưa
Cầu vồng bảy màu xinh đẹp vắt ngang
Hệt như ngày hôm đó vậy
ここでもう一度出会えたんだよ
僕は繋がっていたいんだずっと
Koko de mōichido deaeta n da yo
Boku wa tsunagatteitai nda zutto
Đôi ta có thể gặp lại nhau ở nơi này
Tớ muốn kết nối với cậu, mãi mãi
話したいこと 伝えたいこと
って溢れて止まらないから
ほら、ほどけていやしないよきっと
Hanashitai koto tsutaetai koto tte
Afurete tomaranai kara
Hora hodokete iyashinai yo kitto
Những lời muốn nói, những điều tớ muốn truyền đạt
Đang trào dâng không thể ngừng được
Cậu thấy đó, nó sẽ ko bao giờ được tháo gỡ
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#538.『さくら_HOA ANH ĐÀO』
Ca sĩ: Ketsumeishi
Nhạc: Ketsumeishi
Director: Yuki Saito
Starring: Asahi Itou, Kumada Rinka
Dịch & Sub: Jil@bns

Trong những cánh hoa anh đào bay lượn
Ký ức đã lãng quên và giọng nói của em lại quay về
Ngọn gió xuân không ngừng thổi giống như lúc đó vậy

Mùi hương nhạt khi em vén mái tóc tung bay trong gió lại trở về
Vẫn giống như thuở đôi ta hứa hẹn vậy
Lất phất... lất phất
Lất phất... lất phất

Chồi non đã nở, em buông tay anh
Bất giác đôi ta đã chia tay tự bao giờ
Trong mùa hoa anh đào rơi lất phất
Anh trở lại những ngày tháng ấy và đánh thức em
Cánh hoa bay lượn... ký ức tràn về...
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#543.『ハッピーエンド_HAPPY END
Trình bày: Mone Kamishiraishi
Lời: Uchisawa Takahito
Nhạc: Uchisawa Takahito

Dịch: Jil@bns
せっかくのケーキも失敗作 Chiếc bánh em cất công làm đã thất bại
夢のサプライズも上手くいかない Những niềm vui bất ngờ trong mơ cũng chẳng suôn sẻ
あなたの声が好きです Dù rất thích giọng nói của anh
言えないけど Nhưng em không thể nói ra

それはそれは笑った顔が素敵 Nụ cười của anh thật xinh đẹp
照れると髪触る癖も知ってるよ Em biết cả thói quen vuốt tóc mỗi khi ngượn ngùng của anh
優しいとこも好きです Và em cũng thích sự dịu dàng quan tâm của anh
言えないけど Nhưng em lại không thể nói ra

眠れない空にあなたへの言葉 Trong đêm thao thức, em gởi lên bầu trời những ngôn từ dành cho anh
明日は勇気を出そうかな Hy vọng ngày mai em sẽ trở nên thật dũng cảm
だからどうか どうか Vậy nên xin hãy...

好きで好きで大好きなの Em thích anh, em thích anh
何千もの星の下で Dưới muôn ngàn vì sao
巡り会う奇跡 Phép màu định mệnh đã giúp đôi ta gặp nhau
あなただけなの Chỉ có mỗi anh thôi

夢はハッピーエンド Ước mơ của em là cái kết có hậu
あなたとお揃いのストーリーがいいの Một câu chuyện có em sánh đôi bên anh thì tuyệt biết mấy
歳をとるたび好きになるのよ Năm tháng trôi qua em vẫn mãi yêu anh

scene2020121605.jpg
帰り道 Trên đường về nhà
同じ時間なら Nếu mình về cùng một lúc
また一緒に帰ってくれますか? Thì anh có thể đi cùng em được không ?
もっと楽しそうにすればよかったなぁ Nếu đôi ta vui vẻ hơn thì sẽ tuyệt lắm

あと1センチが遠いよ苦しい… Khoảng cách 1 cm thật xa xôi, em thấy khổ sở
だめだ だめだ Không được đâu, không được đâu
期待したってどうせ Dù tự bảo với mình như thế nhưng em vẫn tiếp tục chờ mong
ぎゅっとされたらそれで済むのに Nếu như được anh ôm thì tốt quá

眠りの中でも目が覚めた時も Bất kể là lúc em đang ngủ hay đang thức
隣にいて欲しいの Em đều muốn ở bên cạnh anh
だからどうか どうか Vậy nên, xin hãy...

好きで好きで大好きなの Em thích anh, em thích anh
明るい星に隠れてĐôi ta hãy ẩn mình dưới những vì sao lấp lánh
魔法のキスして Và trao nhau nụ hôn nhiệm màu
もう何もいらないから Em chẳng cần gì khác cả

ハンバーグが好きなあなた Anh thích hamburger
73億分の1のあなたじゃなくちゃ Người đó phải là anh trong số 7.3 tỷ người
あなたじゃなくちゃ だめなの Không thể là ai khác ngoài anh cả

好きで好きで大好きなの Em thích anh, em thích anh
何千もの星の下で Dưới muôn ngàn vì sao
巡り会う奇跡 Phép màu định mệnh đã giúp đôi ta gặp nhau
あなただけなの Chỉ có mỗi anh thôi

夢はハッピーエンド Ước mơ của em là cái kết có hậu
あなたとお揃いのストーリーがいいの Một câu chuyện có em sánh đôi bên anh thì tuyệt biết mấy
歳をとるたび好きになるのよ Năm tháng trôi qua em vẫn mãi yêu anh

好きで好きで夢見ちゃうの Em thích anh, thích anh, em dần chìm vào cơn mơ
何千もの星の下で Dưới muôn ngàn vì sao
巡り会う奇跡 Phép màu định mệnh đã giúp đôi ta gặp nhau
恋しているの あなたに Là anh, người em yêu
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#544. BELLE (2021) - Trailer
#竜とそばかすの姫 #Rồng và công chúa tàn nhang
Đạo diễn: Hosoda Mamoru
Trình bày: ?
Lời & Nhạc: ?
こんな小さなメロディが Tôi muốn thấy một thế giới
貫いてく世界が見たいの Nơi giai điệu nhỏ bé như thế này vang đến
毎朝起きて探してる Tôi tìm kiếm nó mỗi buổi sáng thức dậy

あなたのいない未来は Tôi chẳng muốn tưởng tượng ra
想像したくはない Một tương lai không có cậu
嫌なの Tôi không thích nó

でももういない Nhưng đã không còn nữa
正解が解んない Chúng ta sẽ không biết câu trả lời chính xác
私以外うまくいってるみたい Dường như mọi thứ đều vận hành tốt ngoại trừ tôi

それでも Dù thế
明日がくるのでしょう Có lẽ ngày mai vẫn sẽ lại đến
歌よ導いて Hỡi bài hát, xin hãy dẫn dắt tôi
嫌になる Tôi đã quá mệt mỏi
みんな幸せなの Mọi người đều hạnh phúc
愛している… Tôi vẫn yêu cậu...
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#545.『一寸の赤_Issun no Aka
Trình bày: yama
Lời: にお (nio)
Nhạc: にお (nio)

Dịch: Jil@bns​
V1
ずっと変わらない日々の中でそっと揺れるもの
いつも支えられていたその笑顔に
嘘のない真っ直ぐな瞳に
やさしい声に
Trong những tháng ngày bất biến, có những thứ khẽ lay động
Bởi khuôn mặt mỉm cười luôn giúp đỡ em
Bởi đôi mắt chân thành không biết nói dối
Và bởi giọng nói dịu dàng ấm áp

*Điệp khúc
ああ気付けなかった
Ah em không hề nhận ra nó
いつでも側に居たからかな?
Bởi vì anh luôn ở bên cạnh em, phải không?
意地張ったりしないで 正しい距離で
Em sẽ không bướng bỉnh, vâng, em muốn thật bình tĩnh
そう冷静に君をもっと知りたいんだ
Để hiểu anh nhiều hơn ở một khoảng cách chính xác

ああ見上げた空は余りに鮮やかな赤
Ah bầu trời em ngước nhìn nhuộm quá nhiều sắc đỏ
走り出した 声の鳴る方へ
Em bắt đầu chạy về phía giọng nói anh

V2
ずっと変わらないよと根拠なしでも言い切って
Dù không có chứng cứ, anh vẫn khẳng định "Anh sẽ không bao giờ thay đổi"
イエス/ノーだけじゃ心許ない
Em thấy bất an nếu anh chỉ nói "Yes/No"
その笑顔と嘘のない真っ直ぐな瞳と
Xin anh hãy nghiêm túc nói với em bằng giọng nói dịu dàng
やさしい声でちゃんと言って
Và đôi mắt chân thành lẫn nụ cười của anh

会えない時間でまた強くなれる?
Trong khoảng thời gian không thể gặp nhau, liệu em có thể mạnh mẽ một lần nữa ?
許されるならこのまま少し
Nếu được tha thứ, thì em muốn
君の髪が赤く染まる間
Ngủ say ở nơi này thêm một chút nữa
ここで眠っていたい
Khi mái tóc anh nhuộm đỏ

――ああ気付けなかった
Ah Không hề nhận ra
一緒によく帰った道
Cảnh vật trên con đường mình thường cùng nhau trở về
こんなに何もない寂しい景色だっけ
Lại cô đơn và trống trải đến nhường này
すべてが君で輝いていたんだ
Nhưng tất cả đều tỏa sáng vì anh

ああ横目で見た余りに鮮やかな赤
Ah~ màu đỏ tươi em đã thấy thoáng qua
背筋伸ばしたら 新しい明日へ
Vươn mình đứng thẳng và tiến về phía một ngày mai hoàn toàn mới
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#546.『あなたがいる
Bakuten!! Ending Song

Trình bày: wacci
Nhạc & Lời: Hashiguchi Yohei (橋口洋平)
-Cast-
Taka Sakurai
Yu Miyazaki (TRUSTAR)
Ryota Koya
Kiyoshiro Soshima
Touma Kakegawa
Rui Nakamura
Takahiro Ono
Jun Miyashita
Rei Ando

あなたがいる だから僕は飛び立てるんだよ Vì có bạn, nên tôi có thể bay lên thật cao
あなたがいる だから僕は踏み出せるんだよ Vì có bạn, nên tôi có thể tiến về phía trước
いつの日か辿り着いて抱きしめあう時
Đến một ngày nào đó, khi chúng ta đạt được ước mơ và ôm chặt nhau
今の僕らを誇れるから きっと
Chắc chắn mình sẽ cảm thấy tự hào về chúng ta của hiện tại

誰かの真似じゃなくって 言われたわけじゃなくって
Không phải bắt chước người khác, cũng không phải ai mách bảo
僕が僕の意思で選んだ 初めての本気の夢に
Lần đầu tiên đối mặt với ước mơ, tôi sẽ chọn làm theo ý mình

僕が見つけたものは 甘くない現実に
Thứ tôi tìm thấy trong hiện thực chằng hề đẹp đẽ(*ngọt ngào) này
それでも憧れる気持ちと かけがえのない出会い
Chính là cảm xúc khao khát và cuộc gặp gỡ không thể thay thế

見せあった(cho thấy)涙が 打ちあけあった(thổ lộ)弱さが
Những giọt lệ mình đã trao nhau và sự mềm yếu chúng ta đã thổ lộ
今日も信じあえる理由になる
Đến hôm nay, nó sẽ thành lý do để chúng ta tin tưởng lẫn nhau

あなたがいる だから僕は飛び立てるんだよ Vì có bạn, nên tôi có thể bay lên thật cao
あなたがいる だから僕は踏み出せるんだよ Vì có bạn, nên tôi có thể tiến về phía trước
いつの日か辿り着いて抱きしめあう時
Đến một ngày nào đó, khi chúng ta đạt được ước mơ và ôm chặt nhau
今の僕らを誇れるから きっと
Chắc chắn mình sẽ cảm thấy tự hào về chúng ta của hiện tại
wacci.jpg

 
Last edited:

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top