Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#549.『mưa lạnh』
「Madou Soshi/魔道祖師」のED 2_ MA ĐẠO TỔ SƯ ENDING 2

Trình bày: Aimer
Nhạc: Takayuki Mitsuhashi
Lời: aimerrhythm


When cold rain's falling from the sky
Will you stay by my side?
Khi cơn mưa lạnh rơi xuống từ bầu trời
Phải chăng cậu vẫn sẽ ở bên tôi ?


止まない雨に打たれ あなたは哭いていた
冷たいだけの詩に その瞳を逸らして
淡い夢に身を任せ 傍にいたかった
隠せない面影を手繰り寄せて 今 世界の隅で~~
Cậu đang khóc và ướt đẫm trong cơn mưa bất tận
Đưa mắt nhìn sang bài thơ chỉ mang theo sự lạnh lẽo
Đặt mình vào giấc mộng thoáng quá, tôi muốn ở bên cạnh cậu
Níu kéo những hình bóng không thể che giấu, giờ đây ở một góc thế giới~~


Can you hear me now?
I'm here, alone
Phải chăng cậu có thể nghe giọng nói của tôi
Tôi đang cô đơn ở nơi này


深く刺すほどに強くなれと願う
Hold my hand
ただ描いたのは それぞれの道を選べる時
Càng khắc sâu, tôi càng hy vọng trở nên mạnh mẽ
Hãy nắm chặt tay tôi
Thứ duy nhất tôi hình dung chính là thời khắc đôi ta lựa chọn con đường riêng của mỗi người


*V2
消えない炎の中で 季節は揺れていた
Mùa đang dao động trong ngọn lửa không thể dập tắt

陽だまりに身を寄せた 春は過ぎ去って
Những ngày xuân tồn tại nhờ ánh mặt trời sẽ dần trôi qua

深い夜の帳に堕ちる露が ただ白く煙る
Hạt sương rơi trên màn đêm tăm tối chỉ hóa thành khói trắng mờ mịt

And I'll figure out
なぜ 不確かな物ばかり 強く胸を焦がす
Và tôi mới dần hiểu ra
Tại sao trái tim tôi lại cháy bỏng vì những thứ không chắc chắn

Cold rain
まだ 拭えない正しさを 洗い流して
Mưa lạnh ơi
Hãy rửa trôi thứ chân lý vẫn không thể lau sạch đó


Can you hear me now?
I'm here, alone
Phải chăng cậu có thể nghe giọng nói của tôi
Tôi đang cô đơn ở nơi này


遠く雷鳴が強くなれと叫ぶ
Tiếng sấm vang rền ở nơi xa
Cold rain
Hỡi cơn mưa lạnh lẽo
今 白い雨が一輪の花を咲かせる時
Giờ là thời khắc một bông hoa nở rộ dưới cơn mưa rào
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

季路_Kiro_Con Đường Của Mùa』
「Madou Soshi/魔道祖師」のED_ MA ĐẠO TỔ SƯ ENDING

Trình bày: Aimer
Lời: aimerrhythm
Nhạc: Masahiro Tobinai


灰色 曇り空
溶けない白さは 愛した二月の色
Trên bầu trời giăng đầy mây xám
Sắc trắng không hòa tan là màu tháng Hai tôi yêu


重ねる時間は 解けない魔法で
失くした季節を知った
Dòng thời gian trôi chồng lên nhau đã biết mùa trôi qua
nhờ một phép màu không thể hóa giải


溜息も白く染めて
木陰の歌 失くしたままで
暮れる空を君は見たか?
Tiếng thở dài nhuộm lên màu trắng xóa
Giọng hát dưới bóng cây cứ thế mất đi
Cậu đã nhìn thấy bầu trời lúc chiều tối phải không


時計の針が心を打つ
過ぎゆく時が辿る路を
何度も同じ景色を携え
淡い夢を見よう
Chiếc kim đồng hồ đánh động trái tim tôi
Trên con đường lần theo những dòng thời gian trôi qua
Rất nhiều lần, nó mang đến cùng cảnh sắc giống nhau
Hãy cùng dệt giấc mộng thoáng qua


優しい言葉さえ知らない
凍てつく夜の欠片たちよ
涙に濡れた蕾を抱きしめ
その春を待っていた
編む 時間の絢
Ngay cả ngôn từ dịu dàng, tôi cũng cảm thấy xa lạ
Hỡi những mảnh vỡ bóng đêm lạnh lẽo
Hãy ôm chặt nụ hoa đẫm nước mắt
Tôi vẫn đang chờ đợi mùa xuân ấy
Cùng với sự vĩnh hằng lúc ấy

V2

閉ざした世界に落とした紅色が
導く 季節の帰路
Sắc đỏ rơi vào thế giới khép kín chính là...
Con đường dẫn mùa về


囁きを藍く染めて
黄金の空 夢見たままで
温もりまで遠く見えた
Nhuộm xanh những tiếng thì thầm
Tôi vẫn mơ về một bầu trời màu vàng
Thậm chí có thể trông thấy hơi ấm từ đàng xa

時計の針は戸惑いなく
過ぎ行く春の欠片たちよ
かすかに香る真夏の気配に
ふわり揺れながら
Chiếc kim đồng hồ sẽ chạy dù xảy ra chuyện gì đi nữa
Những mảnh vỡ mùa xuân đã trôi qua vẫn...
Lay động trong mùi hương thoảng giữa hạ


優しい秋は前触れなく
凍てつくような冬の影まとい
Mùa thu ấm áp không báo trước
Khoác lên hình bóng của mùa đông giá lạnh


涙にぬれた蕾を抱きしめ
ただ春を待っていた
今 螺旋の中
Ôm chặt nụ hoa đẫm nước mắt
Chỉ chờ đợi mùa xuân
Ngay lúc này, trong vòng xoáy luân hồi


季節は巡る
辿って 迷って
何度も躓いては
同じ花届けるために
Mùa thay đổi lặp đi lặp lại
Tôi lần theo rồi cảm thấy do dự
Vấp ngã rất nhiều lần
Chỉ để trao đi một bông hoa giống nhau


時計の針が心を打つ
過ぎゆく春の欠片たちよ
かすかに香る真夏の気配に
ふわり揺れながら
Chiếc kim đồng hồ đánh động trái tim tôi
Những mảnh vỡ mùa xuân đã trôi qua vẫn...
Lay động trong mùi hương thoảng giữa hạ


優しい秋は前触れなく
凍てつくような冬の影まとい
涙にぬれた蕾を抱きしめ
また春を待っていた
あの 螺旋の中
Mùa thu ấm áp không báo trước
Khoác lên hình bóng của mùa đông giá lạnh
Giữ chặt nụ hoa đẫm nước mắt
Chỉ chờ đợi mùa xuân
Trong vòng xoáy luân hồi ấy
 
Last edited:

小嘉嘉

Phàm Nhân
Ngọc
94,62
Tu vi
0,00

P!nk - Just Give Me A Reason:))

Trình bày: P!nk / Nate Ruess
Lời: P!nk, Jeff Bhasker, Nate Ruess
Nhạc: P!nk, Jeff Bhasker, Nate Ruess


Right from the start
You were a thief
You stole my heart
And I your willing victim
I let you see the parts of me
That weren't all that pretty
And with every touch you fixed them

Now you've been talking in your sleep, oh, oh
Things you never say to me, oh, oh
Tell me that you've had enough
Of our love, our love

Just give me a reason
Just a little bit's enough
Just a second we're not broken just bent
And we can learn to love again
It's in the stars
It's been written in the scars on our hearts
We're not broken just bent
And we can learn to love again

I'm sorry I don't understand
Where all of this is coming from
I thought that we were fine
(Oh, we had everything)
Your head is running wild again
My dear we still have everythin'
And it's all in your mind
(Yeah, but this is happenin')

You've been havin' real bad dreams, oh, oh
You used to lie so close to me, oh, oh
There's nothing more than empty sheets
Between our love, our love
Oh, our love, our love

Just give me a reason
Just a little bit's enough
Just a second we're not broken just bent
And we can learn to love again
I never stopped
You're still written in the scars on my heart
You're not broken just bent
And we can learn to love again

Oh, tear ducts and rust
I'll fix it for us
We're collecting dust
But our love's enough
You're holding it in
You're pouring a drink
No nothing is as bad as it seems
We'll come clean

Just give me a reason
Just a little bit's enough
Just a second we're not broken just bent
And we can learn to love again
It's in the stars
It's been written in the scars on our hearts
That we're not broken just bent
And we can learn to love again
 

小嘉嘉

Phàm Nhân
Ngọc
94,62
Tu vi
0,00

『あなたに出会わなければ~夏雪冬花~
Nếu Tôi Không Gặp Em~ Tuyết mùa hạ và Hoa mùa đông~

Natsuyuki Rendezvous ENDING

Trình bày: Aimer
Lời: aimerrhythm
Nhạc: Rui Momota


記憶などいらない 永遠に眠りたい
もう このまま朝が 来なくたっていいや
いつも夢の中では あなたは笑ってる
どうして ねえ 消えないの?
Không cần ký ức, tôi chỉ muốn chìm vào giấc ngủ vĩnh hằng
Thế thì những buổi sáng như thế này sẽ không đến nữa
Trong giấc mơ tôi thấy em luôn mỉm cười
Này, cớ sao nụ cười của em không biến mất ?


I gave you everything. You gave me anything?
きっと いつまででも
You're everything, still my everything.
愛してるんだよ
真夏に降った雪のような それは儚い奇跡なんだ
Tôi trao em mọi thứ, và em trao lại tôi điều gì?
Chắc chắn mãi về sau
Em là tất cả, vẫn là tất cả đối với tôi
Tôi yêu em
Đó là phép màu thoáng qua tựa như hoa tuyết rơi giữa ngày hè


あなたに出会わなければ こんなに切なくて
胸を締め付けることもなかった…それでも
あなたに出会えなければ 強さも優しさも 知らないまま
部屋の隅で泣いていた 何も見えずに
Nếu không gặp em thì tôi đã không biết đến nỗi đau này
Nỗi đau quặn siết trái tim tôi, nhưng dù thế...
Nếu không gặp em thì tôi cũng chẳng biết được sự dịu dàng và kiên cường này
Chỉ mù quáng trốn trong một góc phòng rồi rơi lệ


10342881_562107027227311_3326119183038006894_n.jpg

季節などいらない なにも触れたくない
もう あの花の名は 忘れたっていいや
だけど夢の中では あなたは笑ってる
いまでも そうなんだ
Tôi không cần mùa và chẳng muốn chạm vào bất cứ thứ gì
Cũng chẳng còn nhớ tên của đóa hoa kia
Nhưng trong giấc mơ của tôi em vẫn đang mỉm cười
Và lúc này cũng thế


I gave you everything. You gave me anything?
ずっと いつまででも
You're everything I'm still waiting.
愛しててもいい
真冬に咲いた 花のような いまは儚い記憶でも
Tôi trao em tất cả, còn thứ em đáp lại tôi là gì?
Mãi cho đến vĩnh viễn
Em là tất cả, tôi vẫn đang chờ đợi
Tôi yêu em biết bao
Dù đó chỉ là ký ức mơ màng tựa như bông hoa nở giữa mùa đông lạnh giá


あなたに出会わなければ こんなに寂しくて
涙が止まらない夜はなかった…それでも
あなたに贈りたい ただ、「愛されていてね…」と
包まれてた はじめて笑えた夜の わたしのように
Nếu không gặp em thì tôi đã không cảm nhận được nỗi cô đơn này
Và trải qua những đêm dài đẫm nước mắt, dù thế nhưng....
Thứ tôi muốn trao cho em chỉ là 「Được yêu thương…」và
Giống như tôi trong cái đêm mỉm cười lần đầu được em ôm ấp


もしも願いがひとつ 叶うのなら もう一度触れてほしい
生まれて良かったと感じれた あの朝日に照らされて
Nếu như một điều ước thành hiện thực thì tôi muốn chạm vào em một lần nữa
Và được đắm mình trong ánh bình minh, cảm thấy điều tuyệt vời nhất là được sinh ra trên cõi đời này


あなたに出会わなければ こんなに切なくて
胸を締め付けることもなかった…それでも
あなたに出会えなければ 強さも優しさも 知らずにいた
目を閉じれば すぐそこに あなたがいる
いまでも まだ 目を閉じれば すぐそこに あなたがいる
Nếu không gặp em thì tôi đã không biết đến nỗi đau này
Nỗi đau quặn siết trái tim tôi, nhưng dù thế...
Nếu không gặp em thì tôi cũng chẳng biết được sự dịu dàng và kiên cường này
Khi nhắm mắt lại sẽ thấy em ở ngay bên mình
Giờ đây, mỗi khi nhắm mắt lạitôi sẽ thấy em ở ngay bên cạnh
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#550.『Cho Đến Khi Tôi Biết Yêu
Trình bày: Aimyon
Lời: Aimyon
Nhạc: Aimyon
Nguồn romaji: Aimyon – Ai wo Shiru Made wa Lyrics (romaji and hiragana) – Miraikyun
KANJI​
ROMA​
VIET​
いざ、手のなる方へと
導いたのは 誰でもない自分自身なのに
自信がないよ 笑っちゃうな
もたついている
空気が抜けたままの身体
Iza te no naru hō e to
michibīta no wa dare de mo nai jibun jishin na no ni
jishin ga nai ue waracchau na
motatsuite iru kūki ga nuketa mama no karada
Nào、hướng về phía tiếng vỗ tay
Người dẫn dắt tôi chẳng ai khác ngoài chính tôi cả
Nhưng tôi lại không đủ tự tin, thật buồn cười
Cảm thấy cơ thể mình trống rỗng chẳng muốn làm gì
走れど走れど続く
人生という名の死ぬまでのエピソードは
軽いままの身体では
吹き飛ばされて
すぐに終わってしまうな
hashire do hashire do tsuzuku
jinsei to yū na no shinu made no episōdo wa
arinomama no karada de wa
fukitobasarete sugu ni owatte shimau na
Tiếp tục chạy và chạy
Câu chuyện trước khi chết mang tên Cuộc Đời
sẽ đến hồi kết
Khi cơ thể nhẹ như bông của tôi bị cơn gió thổi bay
あー、誰にもないものを
持っていたいのになぁ
無理矢理に抱きしめてた
心を今解いて
hoka no dare ni mo nai sō omotte itai no ni na
muriyari ni dakishimete ita kokoro o ima toite
Ah~ tôi muốn một thứ mà chẳng ai có được
Giờ đây tôi sẽ buông bỏ trái tim cố chấp của mình
優しい心を持ちたいのだけれど
時にはがむしゃらに怒って
涙は真に受け止める
yasashii kokoro wo mochitai no da keredo
toki ni wa gamushara ni okotte
namida wa shin ni uketomeru
Tôi muốn mình mang một trái tim dịu dàng ấm áp
Nhưng đôi khi tôi chỉ nổi giận bất chấp
Rồi thật lòng đối mặt với những giọt nước mắt
愛を知るまでは死ねない私なのだ!
導かれた運命辿って
今日も明日も生きて行こう
ai wo shiru made wa shinenai watashi na no da
michibikareta unmei tadotte
kyou mo asu mo ikite ikou
Tôi sẽ không chết trước khi biết yêu là gì
Lần theo định mệnh dẫn lối
Tôi sẽ tiếp tục sống cho hôm nay và cả ngày mai
V2
目の前に見えた星は
幾千年の輝きを失いそう
夢で終わる夢ならば
見なくていいと 自分に言い聞かせた
Me no mae ni Mieta hoshi wa
Ikusen nen no Kagayaki wo ushinaisou
Yume de owaru Yume naraba
Minakute ii to Jibun ni iikikaseta
Bầu trời sao trước mắt tôi dường như sắp mất đi ánh sáng mấy nghìn năm
Nếu giấc mộng này cuối cùng chỉ là một giấc mộng
Thì tôi tự nhủ với mình tốt hơn hết là đừng mơ thấy nó
あー、まだ咲ききれない
花のような毎日だなぁ
無茶苦茶に走り続けた
身体を今休めて
Aa, Mada saki kirenai
Hana no youna Mainichi da naa
Muchakucha ni Hashiri tsuzuketa
Karada wo Ima yasumete
Ah~ mỗi ngày của tôi tựa như bông hoa chẳng thể nở rộ
Giờ đây hãy để cho cơ thể không ngừng chạy này được nghỉ ngơi
交わることのない誰かと巡り合い
無限に広がる雲に乗って
見たことのない虹を見たい
Majiwaru koto no nai Dareka to meguriai
Mugen ni hirogaru Kumo ni notte
Mita koto no nai Niji wo mitai
Tình cờ gặp những người xa lạ
Và đáp lên những đám mây trải dài vô tận
Tôi muốn thấy ánh cầu vồng mình chưa từng thấy
愛を知るまでは死ねない私なのだ!
導かれる運命頼って
今日も明日も生きて行こう
ai wo shiru made wa shinenai watashi na no da
michibikareta unmei tadotte
kyou mo asu mo ikite ikou
Tôi sẽ không chết trước khi biết yêu là gì
Lần theo định mệnh dẫn lối
Tôi sẽ tiếp tục sống cho hôm nay và cả ngày mai
あー、誰にもないものを
持っていたいのになぁ
無理矢理に抱きしめてた
心を今解いて
Aa, dare ni mo nai mono wo
Motte itai noni naa
Muriyari ni dakishimeteta
Kokoro wo ima hodoite
Ah~ tôi muốn một thứ mà chẳng ai có được
Giờ đây tôi sẽ buông bỏ trái tim cố chấp của mình
優しい心を持ちたいのだけれど
時にはがむしゃらに怒って
涙は真に受け止める
yasashii kokoro wo mochitai no da keredo
toki ni wa gamushara ni okotte
namida wa shin ni uketomeru
Tôi muốn mình mang một trái tim dịu dàng ấm áp
Nhưng đôi khi tôi chỉ nổi giận bất chấp
Rồi thật lòng đối mặt với những giọt nước mắt
愛を知るまでは死ねない私なのだ!
導かれた運命辿って
今日も明日も生きて行こう
ai wo shiru made wa shinenai watashi na no da
michibikareta unmei tadotte
kyou mo asu mo ikite ikou
Tôi sẽ không chết trước khi biết yêu là gì
Lần theo định mệnh dẫn lối
Tôi sẽ tiếp tục sống cho hôm nay và cả ngày mai
 
Last edited by a moderator:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
Vượt 30p tớ không sửa bài được rồi, nhờ mod @Đạo Phong thêm vào giúp vài dòng romaji ở post #817 :2cool_burn_joss_stick:
Và cho t nhờ xóa hộ post #815 + #816 vì to gộp full lyric ở post 817
Cảm ơn nhiều a
優しい心を持ちたいのだけれど
時にはがむしゃらに怒って
涙は真に受け止める
yasashii kokoro wo mochitai no da keredo
toki ni wa gamushara ni okotte
namida wa shin ni uketomeru
愛を知るまでは死ねない私なのだ!
導かれた運命辿って
今日も明日も生きて行こう
ai wo shiru made wa shinenai watashi na no da
michibikareta unmei tadotte
kyou mo asu mo ikite ikou

あー、誰にもないものを
持っていたいのになぁ
無理矢理に抱きしめてた
心を今解いて
Aa, dare ni mo nai mono wo
Motte itai noni naa
Muriyari ni dakishimeteta
Kokoro wo ima hodoite

優しい心を持ちたいのだけれど
時にはがむしゃらに怒って
涙は真に受け止める
yasashii kokoro wo mochitai no da keredo
toki ni wa gamushara ni okotte
namida wa shin ni uketomeru
愛を知るまでは死ねない私なのだ!
導かれた運命辿って
今日も明日も生きて行こう
ai wo shiru made wa shinenai watashi na no da
michibikareta unmei tadotte
kyou mo asu mo ikite ikou
 

Đạo Phong

*Chí Tôn*
*Thiên Tôn*
Vượt 30p tớ không sửa bài được rồi, nhờ mod @Đạo Phong thêm vào giúp vài dòng romaji ở post #817 :2cool_burn_joss_stick:
Và cho t nhờ xóa hộ post #815 + #816 vì to gộp full lyric ở post 817
Cảm ơn nhiều a
優しい心を持ちたいのだけれど
時にはがむしゃらに怒って
涙は真に受け止める
yasashii kokoro wo mochitai no da keredo
toki ni wa gamushara ni okotte
namida wa shin ni uketomeru
愛を知るまでは死ねない私なのだ!
導かれた運命辿って
今日も明日も生きて行こう
ai wo shiru made wa shinenai watashi na no da
michibikareta unmei tadotte
kyou mo asu mo ikite ikou

あー、誰にもないものを
持っていたいのになぁ
無理矢理に抱きしめてた
心を今解いて
Aa, dare ni mo nai mono wo
Motte itai noni naa
Muriyari ni dakishimeteta
Kokoro wo ima hodoite

優しい心を持ちたいのだけれど
時にはがむしゃらに怒って
涙は真に受け止める
yasashii kokoro wo mochitai no da keredo
toki ni wa gamushara ni okotte
namida wa shin ni uketomeru
愛を知るまでは死ねない私なのだ!
導かれた運命辿って
今日も明日も生きて行こう
ai wo shiru made wa shinenai watashi na no da
michibikareta unmei tadotte
kyou mo asu mo ikite ikou
Mình xử lý rồi, bạn check lại xem ok chưa nhé :D
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

『Cry Baby
TVアニメ『東京リベンジャーズ』主題歌
Anime Tokyo Revengers OPENING SONG

Trình bày: Official HIGE DANdism
Lời: Satoshi Fujihara
Nhạc: Satoshi Fujihara
New Digital Single「Cry baby」 2021.05.07


胸ぐらを掴まれて 強烈なパンチを
食らってよろけて 肩を並べうずくまった
予報通りの雨に お前はにやけて
「傷口が綺麗になる」なんて嘘をつく
いつも口喧嘩さえ
うまく出来ないくせして
冴えない冗談言うなよ
あまりのつまらなさに目が潤んだ
何度も 青アザだらけで涙を
流して 流して
不安定な心を肩に預け合いながら
腐り切ったバッドエンドに抗う
なぜだろう 喜びよりも心地よい痛み
ずっしりと響いて
濡れた服に舌打ちしながら
腫れ上がった顔を見合って笑う
土砂降りの夜に 誓ったリベンジ
胸ぐらを掴み返して 反撃のパンチを
繰り出すくらいじゃなきゃ お前の隣には立てないから
相手が何であれ日知らない
何度脅されても諦めない
忘れるな 忘れるなと 言い聞かせ続けたのに
どうして (やり直して しくじって)
どうして (やり過ごして 離れたいね)
どうして (やり直して しくじって)
どうして (やり過ごして 肩落として)
あぁ傘はいらないから
言葉を一つくれないか
微温い優しさではなく
弱音に侵された胸の奥を抉るような言葉を
何度も 青アザだらけで涙を
流して 流して
不安定な心を肩に預け合いながら
腐り切ったバッドエンドに抗う
なぜだろう 喜びよりも心地よい痛み
ずっしりと響いて
濡れた服に舌打ちしながら
腫れ上がった顔を見合って笑う
土砂降りの夜に
囚われの日々に
問いかけるように
光った瞳の中で
誓ったリベンジ
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

『Cry Baby』anime ver
TVアニメ『東京リベンジャーズ』主題歌
Anime Tokyo Revengers OPENING SONG

Trình bày: Official HIGE DANdism
Lời: Satoshi Fujihara
Nhạc: Satoshi Fujihara


胸ぐらを掴まれて 強烈なパンチを食らってよろけて
(2 chúng ta) Bị tóm cổ áo rồi ăn một cú đấm thật mạnh, loạn choạng bước chân
肩を並べうずくまった
Chúng ta cúi người sát bên nhau

予報通りの雨に お前はにやけて
Cậu nở nụ cười trong cơn mưa đã được báo trước
「傷口が綺麗になる」なんて嘘をつく
Và nói dối rằng「Vết thương đang dần lành lại」

いつも口喧嘩さえうまく出来ないくせして
Nhưng lúc nào cũng vậy, ngay cả việc khẩu chiến cậu cũng chẳng thắng được ai
冴えない冗談言うなよ
Thế nên thôi đừng nói những câu đùa tẻ nhạt
あまりのつまらなさに目が潤んだ
Nó nhàm chán đến mức khiến đôi mắt tôi rớm lệ

何度も 青アザだらけで涙を流して 流して
Đã biết bao lần chúng ta rơi nước mắt với cơ thể đầy vết bầm
不安定な心を肩に預け合いながら
Trong lúc gởi gắm trái tim bất ổn lên bờ vai nhau
腐り切ったバッドエンドに抗う
Và chống lại cái kết tồi tệ nhất

なぜだろう
TẠI SAO LẠI NHƯ VẬY
喜びよりも心地よい痛み
ずっしりと響いて
Cơn đau dễ chịu hơn cả niềm vui sướng này vang vọng những âm thanh nặng trĩu

濡れた服に舌打ちしながら
Trong bộ quần áo ướt đẫm, đôi ta nhếch môi
腫れ上がった顔を見合って笑う
Và mỉm cười nhìn khuôn mặt sưng phồng của cả hai
土砂降りの夜に 誓ったリベンジ
Phát ra lời thề báo thù trong đêm mưa tầm tã
 
Last edited:

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top