Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
[Summer PJ #3] 熱帯魚の涙 _ Nước mắt cá nhiệt đới
Ca sĩ: Flower
Lời: Masato Odake
Nhạc: SKY BEATZ・FAST LANE
Dịch: Jil@bns
夏が来るわ! 夏が… Mùa hè đến… mùa hè…

頬杖をついた窓に Tôi chống cằm tựa vào cửa sổ
吹いた風(カゼ)は 少し暑くて Cơn gió thổi qua mang đến một chút hơi nóng
汗ばんでる 私の肌を ひらり撫でて張りついた Nhẹ nhàng lau đi những hạt mồ hôi ướt át trên làn da
どうしてでしょうか? 思い出すわ Tại sao vậy? mỗi khi mùa hè đến
夏になるとあなたを Tôi lại nhớ về anh~~

私 あなたの腕の中の愛を知らない熱帯魚だった Tôi... là chú cá nhiệt đới không biết tình yêu là gì trong vòng tay anh
どんなに 激しく泳いだって Dù cho dốc sức bơi như thế nào đi nữa
そこにあるのは 涙の海でした Thì cũng chỉ có một đại dương nước mắt ở nơi đó

夏が(来るわ) 夏が… Mùa hè đến... mùa hè....

水槽の中漂う 魚たちは とても綺麗ね Những chú cá bồng bềnh trong hồ nước đẹp đẽ biết bao
羽根広げた 孔雀みたいに 輝いては乱反射 Phản chiếu ánh sáng tựa như chú chim công xòe cánh
どうしてでしょうか? それなのにねえ Thế nhưng tại sao chứ? Dù đẹp như vậy
とても悲しそうだわ Thoạt nhìn chúng lại đau khổ đến thế

私 なんにも知らなかった愛してほしい Tôi... mong muốn nhận được tình yêu của anh lại chẳng hay biết gì
そう願いながら Vẫn đang cầu nguyện điều đó
何処へ 行けば自由になれるの? Phải đi đến nơi nào mới có thể đạt được tự do cho mình
そんな想いで 泳ぎ続けていた Mang theo suy nghĩ đó... tôi tiếp tục bơi đi

忘れたい 忘れられない Muốn quên lại không thể lãng quên
碧い空のスクリーンには Trên bầu trời xanh biếc kia
あなたが映るのよ Có phản chiếu hình bóng anh
初めて恋をして Tôi lần đầu tiên chìm đắm trong tình yêu
泣いてばかりいた私 Nhưng chỉ nhận được nước mắt

夏が 来るわ Mùa hè đến rồi
もう戻りたくないけど Chẳng còn muốn quay về nữa
思い出すの... 熱帯魚の涙を Nhớ lại những giọt lệ của cá nhiệt đới

私 あなたの腕の中の愛を知らない熱帯魚だった Tôi... là chú cá nhiệt đới không biết tình yêu là gì trong vòng tay anh
どんなに 激しく泳いだって Dù cho dốc sức bơi như thế nào đi nữa
そこにあるのは 涙の海でした Thì cũng chỉ có một đại dương nước mắt ở nơi đó

私 なんにも知らなかった愛してほしい Tôi... mong muốn nhận được tình yêu của anh lại chẳng hay biết gì
そう願いながら Vẫn đang cầu nguyện điều đó
何処へ 行けば自由になれるの? Phải đi đến nơi nào mới có thể đạt được tự do cho mình
そんな想いで 泳ぎ続けていた Mang theo suy nghĩ đó... tôi tiếp tục bơi đi

夏が来るわ 夏が… Mùa hè đến rồi... mùa hè…
natsu ga kuru wa natsu ga...
hoodzue-o-tsuita mado ni fuita kaze wa sukoshi atsukute
asebande-ru watashi no hada o hirari-na dete hari-tsuita
doushite deshou ka omoidasu wa
natsu ni naru to anata ga...
watashi anata no ude no naka no
koi o shiranai nettai datta
donnani hageshiku oyoidatte
soko ni aru no wa namida no umi deshita

natsu ga kuru wa natsu ga...
suisou no naka tadayou sakana-tachi wa totemo kirei ne
hane hirogeta kujaku ni kagayaite warau randasha
doushite deshou ka sore na no ni ne
totemo kanashi-sou da wa

watashi nanimo shiranakatta
aishite hoshii sou negai nagara
doko ni ikeba jiyuu ni nareru no?
sonna omoide oyogi tsudzukete-ita
wasuretai wasurenai
aoi sora no SUKURIIN ni wa anata ga utsuru no yo
hajimete koi-o-shite naite bakkari-ita watashi...

natsu ga kuru wa...
mou modoritakunai kedo
omoidasu no nettaigyo no namida o
watashi anata no ude no naka no
ai o shiranai nettaigyo datta
donnani hageshiku oyoidatte
soko ni aru no wa namida no umi
watashi nanimo shiranakkata
aishite hoshii sou negai nagara
doko ni ikeba jiyuu ni nareru no?
sonna omoide oyogi tsudzukete-ita
natsu ga kuru wa natsu ga...
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
[Summer PJ #4] 五月天 _ Ngày tháng Năm
Ca sĩ: S.H.E
Lời: Trần Chấn/Thi Nhân Thành
Nhạc: Trịnh Nam
黃金海岸的岸邊 我們肩並著肩 Bên bờ biển cát vàng, chúng ta vai kề vai
潔淨的藍天 清澈的水面 Bầu trời trong xanh và mặt nước trong suốt
吻成一條海平線 Hợp thành một đường chân trời
看你溫柔的雙眼 彈著吉他的弦 Nhìn vào đôi mắt dịu dàng của anh đang gảy cây đàn ghita
歌詞是諾言 旋律是依戀 唱出一首五月天 Lời ca là lời hứa, giai điệu là sự lưu luyến, cất lên một bài ca trong ngày tháng Năm

五月的天 剛誕生的夏天 Ngày trong tháng Năm.... mùa hè chỉ vừa chớm nở
我們之間 才完成的愛戀 Tình yêu giữa đôi ta chỉ mới hoàn thành
緊握的手裡面 有好多明天 Trong cánh tay đang nắm chặt có biết bao ngày mai
五月的天 夢開始要鮮豔 Ngày trong tháng Năm... giấc mơ bắt đầu rực rỡ
前方蜿蜒 一長串的心願 Ước nguyện kết thành một chuỗi dài quanh co phía trước
我們一天一天 慢慢實現 Ngày qua ngày, đôi ta từ từ thực hiện nó nhé

大雨沖走了昨天 青春烏雲幾片 Cơn mưa to gột rửa vài mảng mây đen thanh xuân ngày hôm qua
彩虹的旁邊 有星星幾點 迫不及待在眨眼 Bên cạnh cầu vồng lầm tấm những vì sao đang vội vàng nhấp nháy
海風味道變香甜 沙灘鑲滿亮片 Mùi hương gió biển bỗng thơm ngọt, bãi cát ngập tràn những mảnh sáng
你哼著永遠 我和著不變 Anh ngâm nga sự vĩnh hằng, tôi hòa vào* (hát phụ theo) sự bất biến
合唱一首五月天 Cùng hát lên một bài ngày tháng Năm

五月的天 剛誕生的夏天 Ngày trong tháng Năm.... mùa hè chỉ vừa chớm nở
我們之間 才完成的愛戀 Tình yêu giữa đôi ta chỉ mới hoàn thành
緊握的手裡面 有好多明天 Trong cánh tay đang nắm chặt có biết bao ngày mai
五月的天 夢開始要鮮豔 Ngày trong tháng Năm... giấc mơ bắt đầu rực rỡ
前方蜿蜒 一長串的心願 Ước nguyện kết thành một chuỗi dài quanh co phía trước
我們一天一天 慢慢實現 Ngày qua ngày, đôi ta từ từ thực hiện nó nhé

海浪 拼命歡呼跳躍 一遍又一遍 Sóng biển ra sức vỗ bờ hết đợt này đến đợt khác
鼓勵我們 看誰先吻誰的臉 Như đang cổ vũ cho chúng ta, xem ai thơm lên mặt ai trước
為這五月之戀 再添一個逗點 Thêm một dấu phẩy cho tình yêu tháng Năm này
再多的五月天 怕也不夠我們沉醉 Dẫu ngày trong tháng Năm có nhiều đến đâu e cũng chẳng đủ cho tình yêu đôi ta

海燕 身邊來回盤旋 扮演著領隊 Chim hải âu bay vòng quanh, sắm vai người dẫn đầu
彷彿聽見幸福在前面不遠 Tựa như nghe thấy hạnh phúc ở ngay phía trước
為這五月之戀 再添一點信念 Để thêm một chút niềm tin cho tình yêu tháng Năm này
往後的五月天 和你走到比永遠還遠 những ngày tháng Năm về sau tôi sẽ cùng anh bước đi xa hơn cả sự vĩnh viễn

五月的天 剛誕生的夏天 Ngày trong tháng Năm.... mùa hè chỉ vừa chớm nở
我們之間 才完成的愛戀 Tình yêu giữa đôi ta chỉ mới hoàn thành
緊握的手裡面 有好多明天 Trong cánh tay đang nắm chặt có biết bao ngày mai
五月的天 夢開始要鮮豔 Ngày trong tháng Năm... giấc mơ bắt đầu rực rỡ
前方蜿蜒 一長串的心願 Ước nguyện kết thành một chuỗi dài quanh co phía trước
我們一天一天 慢慢實現 Ngày qua ngày, đôi ta từ từ thực hiện nó nhé
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

[Summer PJ #5] 被風吹過的夏天 _ Mùa hè bị cơn gió thổi qua
Ca sĩ: JJ Lin & Kim Sa
Lời: Phùng Hân Tuệ
Nhạc: JJ Lin
Dịch: Jil@bns
還記得昨天 那個夏天 Anh vẫn nhớ mùa hạ ngày hôm qua ấy
微風吹過的一瞬間 Khoảnh khắc cơn gió nhẹ thoảng qua
似乎吹翻一切 只剩寂寞肯沉澱 Tựa như thổi tung tất cả chỉ còn sót lại nỗi cô đơn lắng đọng

如今風依舊在吹 秋天的雨跟隨 Giờ đây gió kia vẫn đang thổi như hôm ấy, có cơn mưa thu đi cùng
心中的熱卻不退 彷彿繼續閉著雙眼 Nhưng hơi nóng trong lòng lại chẳng rút đi, dường như nếu tiếp tục nhắm mắt
熟悉的臉又會浮現在眼前 Thì khuôn mặt quen thuôc sẽ hiện lên trước mắt em

#藍色的思念 Nỗi nhớ xanh lam
突然演變成了陽光的夏天 Bỗng nhiên hóa thành mùa hè nắng gắt
空氣中的溫暖不會很遙遠 Những ấm áp trong không khí sẽ không quá xa xôi
冬天也彷彿不再留戀 Mùa đông dường như chẳng còn lưu luyến nữa
綠色的思念 Nỗi nhớ xanh biếc
揮手對我說一聲四季不變 Vẫy tay nói với tôi bốn mùa không thay đổi
不過一季的時間又再回到 Nhưng thời gian mỗi mùa lại trở về trước kia
從前那個被風吹過的夏天 Trở lại mùa hè bị cơn gió thổi đi ấy
(那被風吹過的夏天) (Mùa hè bị cơn gió thổi qua)

還記得昨天 那個夏天 Anh vẫn nhớ mùa hạ ngày hôm qua ấy
微風吹過的一瞬間 Khoảnh khắc cơn gió nhẹ thoảng qua
似乎吹翻一切 只剩寂寞肯沉澱 Tựa như thổi tung tất cả chỉ còn sót lại nỗi cô đơn lắng đọng

如今風依舊在吹 秋天的雨跟隨 Giờ đây gió kia vẫn đang thổi như hôm ấy, có cơn mưa thu đi cùng
心中的熱卻不退 彷彿繼續閉著雙眼 Nhưng hơi nóng trong lòng lại chẳng rút đi, dường như nếu tiếp tục nhắm mắt
熟悉的臉又會浮現在眼前 Thì khuôn mặt quen thuôc sẽ hiện lên trước mắt em

#藍色的思念 Nỗi nhớ xanh lam
突然演變成了陽光的夏天 Bỗng nhiên hóa thành mùa hè nắng gắt
空氣中的溫暖不會很遙遠 Những ấm áp trong không khí sẽ không quá xa xôi
冬天也彷彿不再留戀 Mùa đông dường như chẳng còn lưu luyến nữa
綠色的思念 Nỗi nhớ xanh biếc
揮手對我說一聲四季不變 Vẫy tay nói với tôi bốn mùa không thay đổi
不過一季的時間又再回到 Nhưng thời gian mỗi mùa lại trở về trước kia
從前那個被風吹過的夏天 Trở lại mùa hè bị cơn gió thổi đi ấy
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

[Summer PJ #6] 寧夏_ Ninh hạ (Mùa hè yên tĩnh)
Ca sĩ: Fish Leong
Lời: Lý Chính Phàm
Nhạc: Lý Chính Phàm
Dịch: Ji
寧靜的夏天 天空中繁星點點 Mùa hè yên tĩnh, trên bầu trời có muôn vàn vì sao lấp lánh
心裡頭有些思念 思念著你的臉 Trong lòng tôi nhớ anh, nhớ đến khuôn mặt anh
我可以假裝看不見 也可以偷偷地想念 Tôi có thể giả vờ không nhìn thấy, cũng có thể âm thầm nhớ nhung
直到讓我摸到你那溫暖的臉 Mãi đến khi để cho tôi chạm đến khuôn mặt ấm áp của anh

寧靜的夏天 天空中繁星點點 Mùa hè yên tĩnh, trên bầu trời có muôn vàn vì sao lấp lánh
心裡頭有些思念 思念著你的臉 Trong lòng tôi nhớ anh, nhớ đến khuôn mặt anh
我可以假裝看不見 也可以偷偷地想念 Tôi có thể giả vờ không nhìn thấy, cũng có thể âm thầm nhớ nhung
直到讓我摸到你那溫暖的臉 Mãi đến khi để cho tôi chạm đến khuôn mặt ấm áp của anh

知了也睡了 Chú ve đã ngủ rồi
安心的睡了 Yên tâm ngủ rồi
在我心裡面 寧靜的夏天 Mùa hè yên tĩnh trong lòng tôi
知了也睡了 Chú ve đã ngủ rồi
安心的睡了 Yên tâm ngủ rồi
在我心裡面 寧靜的夏天 Mùa hè yên tĩnh trong lòng tôi

寧靜的夏天 天空中繁星點點 Mùa hè yên tĩnh, trên bầu trời có muôn vàn vì sao lấp lánh
心裡頭有些思念 思念著你的臉 Trong lòng tôi nhớ anh, nhớ đến khuôn mặt anh
我可以假裝看不見 也可以偷偷地想念 Tôi có thể giả vờ không nhìn thấy, cũng có thể âm thầm nhớ nhung
直到讓我摸到你那溫暖的臉 Mãi đến khi để cho tôi chạm đến khuôn mặt ấm áp của anh

那是個寧靜的夏天 Đó là một mùa hè tĩnh lặng
你來到寧夏的那一天 Ngày mà anh đến mùa hè tĩnh lặng của tôi

知了也睡了 Chú ve đã ngủ rồi
安心的睡了 Yên tâm ngủ rồi
在我心裡面 寧靜的夏天 Mùa hè yên tĩnh trong lòng tôi
知了也睡了 Chú ve đã ngủ rồi
安心的睡了 Yên tâm ngủ rồi
在我心裡面 寧靜的夏天 Mùa hè yên tĩnh trong lòng tôi
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

[Summer PJ #7] 花火 _ Hanabi_ Pháo hoa
Ca sĩ: AAA
Lời: Kawahara
Nhạc: Takao Konishi
花びらが舞うよに 泳ぐ金魚をせがんだ Bắt lấy chú cá vàng đang bơi như cánh hoa nhảy múa
二人の夏の日を 愛しむ様に Tựa như có thể trân trọng những ngày hè của đôi ta

今年もまた同じ 風薫る季節(とき)巡って Năm nay... mùa gió nam thơm ngát vẫn đến như mọi khi
(*風薫る Kaze kaoru: gió thổi đầu hạ mang theo mùi thơm cỏ cây)
想い出に躓く夜道 Và tôi sẩy chân ngã vào những kỷ niệm trên con đường đêm

大きな背中を ただ 追い掛けていた Tôi đã luôn đuổi theo tấm lưng rộng lớn của anh
無傷な日に Tôi biết ở nơi nào đó
終わりが来ることを どこかで知ってた Sự kết thúc sẽ đến vào ngày ta không còn nỗi đau

揺れる花火 はらりはらり Pháp hoa chập chờn lấp lánh
瞳閉じて 今 はらはら Ngay lúc này nhắm mắt lại
想い映す あなたの横顔 Khuôn mặt nhìn nghiêng của anh chợt hiện lên trong tâm trí tôi
浮かび 待ち望むは 夏の暁 Tôi vẫn chờ đợi buổi bình minh mùa hè
hanabira ga mau yo ni oyogu kingyo wo seganda
futari no natsu no hi wo itoshimu you ni

kotoshi mo mata onaji kazekaoru toki megutte
omoide ni tsumazuku yomichi

ookina senaka wo tada oikakete ita
mukizu na hi ni
owari ga kuru koto wo dokoka de shitteta

yureru hanabi harari harari
hitomi tojite ima harahara
omoi utsusu anata no yokogao
ukabi machi nozomu wa natsu no akatsuki
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

[Summer PJ #8] 花火_ Pháo hoa
Ca sĩ: Sandaime J Soul Brothers
Lời: Masato Odake
Nhạc: ???
パッと咲いて シュンと散って Nở rộ rồi lụi tàn trong nháy mắt
夜に打ち上げられた恋花火 Pháo hoa tình yêu phóng lên bầu trời đêm
二人 照らしながら広がる Vừa chiếu sáng đôi ta vừa nở rộ
零れる火の粉はせつなさへと変わって Những tia lửa rơi xuống chợt biến thành nỗi đau
私の胸 熱く染めました Đã nhuộm bỏng trái tim tôi

誰が悪いわけじゃなくて それは夏のせいで Chẳng ai sai cả, đó là do lỗi của mùa hè
あなたを想う気持ち 熱を出しました Cảm giác nhớ em đã khiến tôi phát sốt
一瞬(ひととき)も離れては いられないほど Chẳng thể rời xa em ngay cả trong một khoảnh khắc ngắn ngủi
会いたい ただひたすら会いたい Muốn gặp em, tôi chỉ muốn gặp em mà thôi

初めて繋いだ手のひらに こみあげた愛しさが Lần đầu tiên ta nắm tay, tình yêu đã ngập tràn trái tim tôi
逃げてしまわないように Để cho nó không chạy đi
どちらからともなくギュッと手を握ったまんまで Tôi nắm chặt cánh tay em
花火 見上げているんです Cùng nhau nhìn lên pháo hoa trên bầu trời

パッと咲いて 空に咲いて Đột nhiên nở rộ trên bầu trời
夜を飾る火花は Pháo hoa điểm tô cho màn đêm kia là...
夏花火 それとも 恋の炎でしょうか? Pháo hoa mùa hè hay là ngọn lửa tình yêu vậy em ?
あなたの心が見てる夜空には今 Giữa bầu trời đêm, anh nhìn vào trái tim em
私が綺麗に咲いてますか? Anh của giây phút này phải chăng cũng nở rộ đẹp đẽ (như pháo hoa kia) ?
patto saite shunto chitte
yoru ni uchiagerareta
koi hanabi futari terashi nagara hirogaru
koboreru hinoko wa setsuna sa e to kawatte
watashi no mune atsuku somemashita

dare ga warui wake ja nakute sore wa natsu no sei de
anata wo omou kimochi netsu wo dashi mashita
hitotoki mo hanarete wa irarenai hodo
aitai tada hitasura aitai
hajimete tsunai da tenohira ni komiageta itoshisa ga
nigete shimawanai you ni
dochira kara tomo naku gyutto te wo nigitta manma de
hanabi miagete irun desu

patto saite sora ni saite
yoru wo kazaru hibana wa
natsu hanabi soretomo koi no honoo deshou ka?
anata no kokoro ga miteru yozora ni wa ima
watashi ga kirei ni saite masu ka?
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

[Summer PJ #9] 一個像夏天一個像秋天 _ Một người như mùa hè, một người như mùa thu
Ca sĩ: Christine Fan
Lời: Trần Tiểu Hà
Nhạc: Trần Tiểu Hà
第一次見面看你不太順眼 誰知道後來關係那麼密切
Lần đầu tiên gặp nhau tớ thấy cậu không vừa mắt lắm, ai ngờ rằng sau này chúng ta lại thân đến thế
我們一個像夏天一個像秋天 卻總能把冬天變成了春天
Hai chúng ta, một người như mùa hạ một kẻ như mùa thu, nhưng luôn có thể biến mùa đông thành mùa xuân ấm áp

妳拖我離開一場愛的風雪 我揹妳逃出一次夢的斷裂
Cậu kéo tớ thoát khỏi một trận bão tố tình yêu, tớ cõng cậu chạy ra 1 giấc mơ tan vỡ
遇見一個人然後生命全改變 原來不是戀愛才有的情節
Gặp gỡ một người sau đó cuộc đời đổi thay hoàn toàn, hóa ra đó không phải tình tiết chỉ xuất hiện trong phim tình cảm

如果不是你我不會相信 朋友比情人還死心塌地
Nếu như không gặp cậu, tớ sẽ không tin rằng bạn bè còn có thể dốc lòng hơn cả người yêu
就算我忙戀愛 把你冷凍結冰
Dù cho tớ rơi vào lưới tình trót đóng băng tình bạn chúng ta
你也不會恨我 只是罵我幾句
Nhưng cậu lại không ghét tớ, chỉ trách mắng tớ vài câu

如果不是你我不會確定 朋友比情人更懂得傾聽
Nếu không gặp cậu, tớ sẽ không cho rằng bạn bè lại biết lắng nghe hơn cả người yêu
我的弦外之音 我的有口無心
Tớ là người thích nói lời ẩn ý, tớ là người trong nóng ngoài lạnh
我離不開Darling更離不開你
Tớ sẽ không rời khỏi, Darling, tớ càng không rời khỏi cậu

妳拖我離開一場愛的風雪 我揹妳逃出一次夢的斷裂
Cậu kéo tớ thoát khỏi một trận bão tố tình yêu, tớ cõng cậu chạy ra 1 giấc mơ tan vỡ
遇見一個人然後生命全改變 原來不是戀愛才有的情節
Gặp gỡ một người sau đó cuộc đời đổi thay hoàn toàn, hóa ra đó không phải tình tiết chỉ xuất hiện trong phim tình cảm

如果不是你我不會相信 朋友比情人還死心塌地
Nếu như không gặp cậu, tớ sẽ không tin rằng bạn bè còn có thể dốc lòng hơn cả người yêu
就算我忙戀愛 把你冷凍結冰
Dù cho tớ rơi vào lưới tình trót đóng băng tình bạn chúng ta
你也不會恨我 只是罵我幾句
Nhưng cậu lại không ghét tớ, chỉ trách mắng tớ vài câu

如果不是你我不會確定 朋友比情人更懂得傾聽
Nếu không gặp cậu, tớ sẽ không cho rằng bạn bè lại biết lắng nghe hơn cả người yêu
我的弦外之音 我的有口無心
Tớ là người thích nói lời ẩn ý, tớ là người trong nóng ngoài lạnh
我離不開Darling更離不開你
Tớ sẽ không rời khỏi, Darling, tớ càng không rời khỏi cậu
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

[Summer PJ #10] 夏、あいつら。Natsuaitsura
Ca sĩ: LiSA
Lời: Đang tìm
Nhạc: Đang tìm
キリンレモン Kirin Lemon
キリンレモン Kirin Lemon
キリンレモン Kirin Lemon

部活が 終われば Khi hoạt động câu lạc bộ kết thúc
すぐに帰りたくなかった Tớ không muốn trở về ngay
ひとりが 笑えば Nếu một người mỉm cười
つられてみんなで笑ってた Sẽ kéo theo mọi người đều tươi cười

悩みも 迷いも Phiền muộn lẫn lo lắng
全部隠さずに話した Ta sẽ thổ lộ tất cả chẳng che giấu điều gì

仲間が一緒にいたから夢中になれた Tớ đã say mê vì ở bên đồng đội

キリンレモン Kirin Lemon
キリンレモン Kirin Lemon

今の君に本気になれることはあるか Ngay lúc này cậu có nghiêm túc không ?
笑いあえる仲間はいるか Lúc đồng đội cùng cười vui thì
小せえ事気にすんな Không được bận tâm đến những chuyện nhỏ nhặt kia
今もあいつらがそう言ってる気がする Ngay lúc này tớ cảm thấy các bạn ấy sẽ nói như vậy đấy
迷っても真っ直ぐ行け Dù bối rối cũng phải thẳng tiến về phía trước

行け Tiến lên

透明なままで行け Cứ giữ lấy sự trong suốt này và tiến lên
kirin remon kirin remon
kirin remon

bukatsu ga oware ba sugu ni kaeritaku nakatta
hitori ga warae ba tsurarete minna de waratteta
nayami mo mayoi mo zenbu kakusazu ni hanashita
nakama ga issho ni ita kara muchū ni nareta

kirin remon kirin remon

ima no kimi ni honki ni nareru koto wa aru ka
waraiaeru nakama wa iru ka
chīsei koto ki ni sun na

ima mo aitsu-ra ga sō itteru ki ga suru
mayotte mo massugu ikeike
tōmei na mama de ike
Ôi~ ngay 1 bài hát quảng cáo:80:
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

[Summer PJ #11] 今年夏天 _ Hè năm nay
中山大学附属国光高中毕业歌

Ca sĩ: Doãn Thi Hàm
Lời: Giang Uyển Lăng
Nhạc: Doãn Thi Hàm
友情 无声降临 Tình bạn... âm thầm buông xuống
我回味从前 想起了你 Tớ nhớ lại thuở trước, nhớ đến cậu
心中泛起了一波波涟漪 Trong lòng tớ dâng lên từng đợt sóng
虽有时呕气却还是珍惜 Dẫu đôi khi khó chịu nhưng tớ vẫn rất trân trọng

朋友 曾经相惜 Bạn bè, đã từng luyến tiếc
我站在窗前 静静回忆 Tớ đứng trước cửa sổ lớp học... lặng lẽ hồi tưởng
脸上浮起了一丝丝笑意 Trên khuôn mặt tớ bỗng hiện lên nụ cười
心中虽有时感到空虚 却依旧温馨 Dẫu đôi khi lòng cảm thấy trống vắng, nhưng ấm áp vẫn vẹn nguyên

今年夏天 是个充满希望的季节 Hè năm nay là một mùa hè ngập tràn hy vọng
我们就要说再见 Chúng ta sắp buông lời tạm biệt
不知何时会相见 曾相处的画面 Chẳng biết đến lúc nào mới có thể gặp nhau, những hình ảnh đã từng gắn bó
不停重复上映在眼前 Cứ liên tục chiếu trước mặt tớ

今年夏天 有种令人不舍的感觉 Mùa hè năm nay khiến mọi người cảm thấy không nỡ
徘徊在你我之间 抹去彼此流下的泪水 Quanh quẩn giữa đôi mình, cùng lau những giọt lệ của cả hai
重新展开笑颜 各自踏上锦绣的明天 Mỉm cười một lần nữa, mỗi người bước lên ngày mai xinh đẹp của riêng mình

友情 不曾离去 Tình bạn, không hề rời xa đâu
我想起从前 好多美丽 Tớ nhớ lại trước kia, đẹp đẽ biết bao
人生不一定会一切顺利 Dẫu cuộc sống chưa chắc sẽ thuận lợi
但我会将你放在心里 替自己打气 Nhưng tớ sẽ đặt cậu trong tim, để động viên chính mình

今年夏天 是个充满希望的季节 Hè năm nay là một mùa hè ngập tràn hy vọng
我们就要说再见 Chúng ta sắp buông lời tạm biệt
不知何时会相见 曾相处的画面 Chẳng biết đến lúc nào mới có thể gặp nhau, những hình ảnh đã từng gắn bó
不停重复上映在眼前 Cứ liên tục chiếu trước mặt tớ

今年夏天 有种令人不舍的感觉 Mùa hè năm nay khiến mọi người cảm thấy không nỡ
徘徊在你我之间 抹去彼此流下的泪水 Quanh quẩn giữa đôi mình, cùng lau những giọt lệ của cả hai
重新展开笑颜 各自踏上锦绣的明天 Mỉm cười một lần nữa, mỗi người bước lên ngày mai xinh đẹp của riêng mình

今年夏天 是个离情依依的季节 Mùa hè năm nay là một mùa tình xa vươn vấn
我们友情到永远 对你说一声再会 Tình bạn của chúng ta sẽ tồn tại mãi mãi, nói với cậu một tiếng tạm biệt
轻轻画上句点 最美的句点 Nhẹ nhàng đặt một dấu chấm, một dấu chấm câu tuyệt đẹp
:112:
 
Last edited:

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top