Ca sĩ: 封茗囧菌 Feng Ming Jiong Jun
Lời: Thiên Nguyệt Thố
Nhạc:Cam Lộ
Trans: Jil
[00:00.00]芳华慢 Tuổi xuân chậm
[00:02.49]词:千月兔 Lời: Thiên Nguyệt Thố
[00:04.98]曲:甘璐 Nhạc: Cam Lộ
[00:07.48]编曲:潇梦临 Biên: Tiêu Mộng Lâm
[00:09.97]和声:殇小谨 Phối âm: Thương Tiểu Cẩn
[00:12.47]曲绘:若木 Họa khúc: Nhược Mộc
[00:14.96]摄影:王佐 Hình ảnh: Vương Tá
[00:19.95]枕上鸳鸯睡红莲 叙几个当年 Cánh sen đỏ thêu trên chiếc gối uyên ương, ghi lại những năm tháng ấy
[00:23.90]身外满风月 姑娘桃花映面 Bên ngoài đầy gió trăng, hoa đào rọi bóng trên khuôn mặt cô nương
[00:27.58]孤枕某夜笛声绕长街 Trong đêm cô đơn gối chiếc, tiếng sáo quẩn quanh con phố dài
[00:30.69]错待这岁月 Đã đợi sai những năm tháng này
[00:34.67]提灯春秋间 年年拾得落叶 Giữa dòng chảy thanh xuân mỗi năm ta cầm đèn nhặt lá rụng
[00:38.30]是故人走远 尘埃染了绣鞋 Người xưa đã đi xa, bụi phủ trên chiếc giày thêu
[00:41.87]未察觉难熬的是从前 Không nhận ra rằng khó khăn chính là những ngày trước đây
[00:45.21]离别以何物妆点 Biệt ly dùng thứ gì để trang điểm
**[00:48.68]谁又寒窗苦读了十年 Người nào đã qua mười năm vùi đầu kinh sử
[00:52.12]殿上中得状元 Trên cung điện đỗ được Trạng Nguyên
[00:55.83]辜负谁家小姐 Lại phụ lòng tiểu thư nhà ai đó
[00:57.98]与新人月下比肩 Cùng người tình mới sóng vai dưới ánh trăng
[01:02.39]经年已去尝一杯烫喉的酒 Năm tháng trôi qua, uống một chén rượu bỏng cổ họng
[01:06.94]消红尘的愁 Xóa tan sầu muộn chốn hồng trần
[01:09.98]窗外红梅落雪 以青丝换白首 Ngoài cửa sổ mai đỏ rơi trên tuyết, ta dùng tóc xanh đổi lấy đầu bạc
[01:16.99]何时步履蹒跚登上重楼 Đợi đến lúc nào đó loạng choạng bước lên lầu cao
[01:21.00]风中一回眸 Đứng trong gió ngoảnh đầu nhìn lại một lần
[01:24.23]任凭数个年少不知愁 Mặc cho mấy kẻ tóc xanh không biết sầu
[01:45.83]提灯春秋间 年年拾得落叶 Giữa dòng chảy thanh xuân mỗi năm ta cầm đèn nhặt lá rụng
[01:49.62]是故人走远 尘埃染了绣鞋 Người xưa đã đi xa, bụi phủ trên chiếc giày thêu
[01:53.22]原来难熬的应是从前 Không nhận ra rằng khó khăn chính là những ngày trước đây
[01:56.48]离别以相思妆点 Biệt ly dùng thứ gì để trang điểm
** Lặp lại ĐK
[00:02.49]词:千月兔 Lời: Thiên Nguyệt Thố
[00:04.98]曲:甘璐 Nhạc: Cam Lộ
[00:07.48]编曲:潇梦临 Biên: Tiêu Mộng Lâm
[00:09.97]和声:殇小谨 Phối âm: Thương Tiểu Cẩn
[00:12.47]曲绘:若木 Họa khúc: Nhược Mộc
[00:14.96]摄影:王佐 Hình ảnh: Vương Tá
[00:19.95]枕上鸳鸯睡红莲 叙几个当年 Cánh sen đỏ thêu trên chiếc gối uyên ương, ghi lại những năm tháng ấy
[00:23.90]身外满风月 姑娘桃花映面 Bên ngoài đầy gió trăng, hoa đào rọi bóng trên khuôn mặt cô nương
[00:27.58]孤枕某夜笛声绕长街 Trong đêm cô đơn gối chiếc, tiếng sáo quẩn quanh con phố dài
[00:30.69]错待这岁月 Đã đợi sai những năm tháng này
[00:34.67]提灯春秋间 年年拾得落叶 Giữa dòng chảy thanh xuân mỗi năm ta cầm đèn nhặt lá rụng
[00:38.30]是故人走远 尘埃染了绣鞋 Người xưa đã đi xa, bụi phủ trên chiếc giày thêu
[00:41.87]未察觉难熬的是从前 Không nhận ra rằng khó khăn chính là những ngày trước đây
[00:45.21]离别以何物妆点 Biệt ly dùng thứ gì để trang điểm
**[00:48.68]谁又寒窗苦读了十年 Người nào đã qua mười năm vùi đầu kinh sử
[00:52.12]殿上中得状元 Trên cung điện đỗ được Trạng Nguyên
[00:55.83]辜负谁家小姐 Lại phụ lòng tiểu thư nhà ai đó
[00:57.98]与新人月下比肩 Cùng người tình mới sóng vai dưới ánh trăng
[01:02.39]经年已去尝一杯烫喉的酒 Năm tháng trôi qua, uống một chén rượu bỏng cổ họng
[01:06.94]消红尘的愁 Xóa tan sầu muộn chốn hồng trần
[01:09.98]窗外红梅落雪 以青丝换白首 Ngoài cửa sổ mai đỏ rơi trên tuyết, ta dùng tóc xanh đổi lấy đầu bạc
[01:16.99]何时步履蹒跚登上重楼 Đợi đến lúc nào đó loạng choạng bước lên lầu cao
[01:21.00]风中一回眸 Đứng trong gió ngoảnh đầu nhìn lại một lần
[01:24.23]任凭数个年少不知愁 Mặc cho mấy kẻ tóc xanh không biết sầu
[01:45.83]提灯春秋间 年年拾得落叶 Giữa dòng chảy thanh xuân mỗi năm ta cầm đèn nhặt lá rụng
[01:49.62]是故人走远 尘埃染了绣鞋 Người xưa đã đi xa, bụi phủ trên chiếc giày thêu
[01:53.22]原来难熬的应是从前 Không nhận ra rằng khó khăn chính là những ngày trước đây
[01:56.48]离别以相思妆点 Biệt ly dùng thứ gì để trang điểm
** Lặp lại ĐK
Last edited: