Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

虹の音/ âm thanh cầu vồng​

作詞:Eir 作曲:Ryosuke Shigenaga

陽だまりの中 心のキャンバスに
君が描く希望のかけら
手にしたパレットは時間を積み重ねて
繋がる色が咲いた思い出
Dưới ánh mặt trời ấm áp, bức tranh vải trong trái tim em
Có mãnh vỡ hy vọng anh vẽ ra
Tấm bảng màu trên tay chất đầy dấu vết thời gian
Màu sắc liên kết nhau hệt như những kỷ niệm nở rộ


目と目が合えばこぼれる微笑み
緩やかに時は流れ幸せを彩ってゆく
Nụ cười tràn ra lúc ánh mắt anh và em chạm nhau
Thời gian lặng lẽ trôi qua, đôi ta điểm tô màu sắc hạnh phúc


君と手を繋いで
歩む世界ならきっと
どんな明日も明るくて
Nắm chặt tay anh
Trong thế giới có đôi ta bước đi bên nhau
Chắc chắn ngày mai sẽ luôn tươi sáng

新しい季節を重ねてく この先も二人で
色とりどりに芽吹き
Xuân hạ thu đông lặp đi lặp lại
Những chồi non đầy màu sắc sau này đôi ta gieo xuống
鮮やかな景色は虹色に輝く
Khiến cho cảnh sắc rực rỡ lấp lánh sắc cầu vồng
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#623. 虹の音/ âm thanh của cầu vồng
Sword Art Online : Extra Edition Opening 1

nhạc: Ryosuke Shigenaga
lời: Eir
dịch jil​

kanji​
陽だまりの中 心のキャンバスに
君が描く希望のかけら
手にしたパレットは時間を積み重ねて
繋がる色が咲いた思い出
Hidamari no naka kokoro no kyanbasu ni
kimi ga egaku kibou no kakera
Te ni shita paretto wa jikan wo tsumikasanete
Tsunagaru iro ga saita omoide
Dưới ánh mặt trời ấm áp, bức tranh vải trong trái tim em
Có mãnh vỡ hy vọng anh vẽ ra
Tấm bảng màu trên tay chất đầy dấu vết thời gian
Màu sắc liên kết nhau hệt như những kỷ niệm nở rộ
目と目が合えばこぼれる微笑み
緩やかに時は流れ幸せを彩ってゆく
Me to me ga aeba koboreru hohoemi
Yuruyaka ni toki wa nagare shiawase wo irodotte yuku
Nụ cười tràn ra lúc ánh mắt ta chạm nhau
Thời gian lặng lẽ trôi qua và tô lên màu sắc hạnh phúc
君と手を繋いで
歩む世界ならきっと
どんな明日も明るくて
Kimi to te wo tsunaide
Ayumu sekai nara kitto donna asu mo akarukute
Nắm chặt tay anh
Trong thế giới có đôi ta bước đi bên nhau
Chắc chắn ngày mai sẽ luôn tươi sáng
新しい季節を重ねてく この先も二人で
色とりどりに芽吹き鮮やかな景色は
虹色に輝く
Atarashii kisetsu wo
Kasaneteku konosaki mo futari de
Irotoridori ni mebuki
Azayakana keshiki wa nijiiro ni kagayaku
Xuân hạ thu đông lặp đi lặp lại
Những chồi non đầy màu sắc sau này đôi ta gieo xuống
Khiến cho cảnh sắc sinh động này lấp lánh sắc cầu vồng
聞きなれた声は心にそっと触れて
響けばまるで優しい旋律
Kikinareta koe wa kokoro ni sotto furete
Hibikeba marude yasashii senritsu
Giọng nói quen thuộc lặng lẽ chạm vào trái tim em
Khi vang lên, nghe như những giai điệu ngọt ngào
小さな風が草木を揺らして
囁き合ったならば楽しげに音が跳ねる

Chiisana kaze ga kusaki wo yurashite
Sasayaki atta naraba Tanoshi ka ni oto ga haneru
Gió nhẹ lay động cỏ xanh
Mỗi khi thì thầm, sẽ tạo ra những âm thanh hạnh phúc
おだやかな未来へ同じペースでいつまでも
変わらずずっと歩いて行こう
その声に笑顔に照らされていつまでも寄り添って
聞こえてきた音は色彩のメロディー
どこまでも響いて...
Odayakana mirai e
Onaji peesu de itsumade mo kawarazu zutto ni aruite yukou
Sono goe ni egao ni
Terasarete itsumade mo yorisotte
Kikoete kita oto wa shikisai no merodii
Doko made mo hibiite
Hướng tới một tương lai yên bình với nhịp bước giống nhau
Hãy tiếp tục bước đi như thế
Giọng nói và nụ cười của anh đã soi sáng em
Đôi ta mãi mãi bên nhau
Âm thanh em lắng nghe là những giai điệu đầy sắc màu
Vang lên ở khắp nơi~
君と出会えて君と触れ合って
同じタイミングで笑い合って
似てきた仕草やうつった口癖も
一緒に生きる誓いになるから
Kimi to deaete kimi to fureatte
Onaji taimingu de warai atte
Nite kita shigusa ya utsutta kuchiguse mo
Issho ni ikiru chikai ni naru kara
Gặp được anh, chạm vào anh
Mỉm cười với nhau cùng một lúc
Ngay cả cử chỉ lẫn câu cửa miệng giống nhau của đôi ta
Sẽ trở thành lời thề bên nhau
君と手を繋いで
歩む世界ならきっと
どんな明日も明るくて
新しい季節を重ねてく この先も二人で
色とりどりに芽吹き鮮やかな景色は
虹色に輝く
Kimi to te wo tsunaide
Ayumu sekai nara kitto donna asu mo akarukute
Atarashii kisetsu wo
Kasaneteku konosaki mo futari de
Irotoridori ni mebuki
Azayakana keshiki wa nijiiro ni kagayaku
Nắm chặt tay anh
Trong thế giới có đôi ta bước đi bên nhau
Chắc chắn ngày mai sẽ luôn tươi sáng
Xuân hạ thu đông lặp đi lặp lại
Những chồi non đầy màu sắc sau này đôi ta gieo xuống
Khiến cho cảnh sắc sinh động này lấp lánh sắc cầu vồng
君がくれたものは温かく優しい 変わらない
ありがとう...
Kimi ga kureta mono wa atatakaku yasashii
Kawaranai
Arigatou
Những thứ anh trao em chính là sự dịu dàng, ấm áp và vĩnh cửu
Cảm ơn anh...
https%3A%2F%2Fimages.genius.com%2Ff5f4023ce8fa9215a22730783d58eb95.600x519x1.webp

 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
很愛很愛你 / rất yêu rất yêu anh (bản tiếng phổ thông)
Lời: 施人誠/ Thi nhân thành
Nhạc: 玉城千春/Chiharu Tamashiro
dịch jil
長い間/ lâu dài (bản tiếng nhật)
Lời: 玉城千春/Chiharu Tamashiro
Nhạc: 玉城千春/Chiharu Tamashiro
dịch jil
Muốn làm những chuyện khiến anh thấy hạnh phúc hơn
May thay tên em còn chôn sâu trong trái tim anh
Lúc anh không chú ý,
Xin thời gian lặng lẽ ấp ủ hạt giống này thành quả ngọt
Xin lỗi đã để anh chờ đợi quá lâu,
vì em lại có việc đột xuất
Chẳng lúc nào ở bên cạnh anh,
chắc anh sẽ cảm thấy cô đơn lắm nhỉ
Em nghĩ cô ta sẽ phù hợp với anh hơn,
Em chẳng đủ dịu dàng, xinh đẹp, chín chắn và hiểu chuyện
Nếu em quay lại vị trí một người bạn thân,
chắc anh sẽ chẳng khó xử như bây giờ nữa
Khi đôi ta không gặp nhau,
giọng nói của anh qua ống nghe điện thoại đã khàn đi rồi
Và khi đôi ta gặp lại sau một thời gian dài
Nụ cười của anh từ từ mang đi trái tim em
Rất yêu rất yêu anh, nên em chấp nhận từ bỏ
Để anh tự do bay đến nơi có nhiều hạnh phúc hơn
Vì rất yêu rất yêu anh, chỉ khi nào anh có tình yêu
Em mới cảm thấy an tâm
気づいたのあなたがこんなに 胸の中にいること
愛してる まさかねそんな事言えない

Em cảm thấy anh luôn ở trong trái tim em như thế này
Nhưng em lại chẳng thể nói với anh rằng em yêu anh
Nhìn cô ấy đi về phía anh, bức tranh kia đẹp biết mấy
Nếu em lỡ khóc, đó cũng do em quá hạnh phúc mà thôi
Mãi đến bây giờ, em vẫn đang chờ đợi
Và chỉ tin vào những lời anh nói
Hai người có thể gặp nhau trên trái đất này chẳng dễ dàng
Dù không thể làm người yêu của anh, em vẫn rất biết ơn
Hy vọng sẽ không quên nụ cười của anh
Vì em muốn ở bên cạnh anh
Rất yêu rất yêu anh, nên em chấp nhận để anh tự do
Bay đến nơi có nhiều hạnh phúc hơn
Vì rất yêu rất yêu anh, chỉ khi nào anh có tình yêu thật sự
Em mới cảm thấy an tâm
笑ってるあなたの側では 素直になれるの
愛してる でもまさかねそんな事言えない

Em sẽ thành thật khi anh mỉm cười và ở bên cạnh em
"Em yêu anh", dù cho em chẳng thể nói với anh điều đó
Rất yêu rất yêu anh, nên em chấp nhận từ bỏ
Để anh bay đến nơi có nhiều hạnh phúc hơn
Vì rất yêu rất yêu anh, chỉ khi nào anh có tình yêu
Em mới cảm thấy an tâm
気づいたのあなたがこんなに 胸の中にいること
愛してる まさかねそんな事言えない

Em cảm thấy anh luôn ở trong trái tim em như thế này
Nhưng em lại chẳng thể nói với anh rằng em yêu anh
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#624. 背伸び (朗読)/ vươn mình (bản diễn đọc)
Thể hiện: Mori Nana
dịch jil

Anh, vươn mình nhìn về nơi xa xăm
Tìm kiếm ánh sao không tồn tại~
Đối với em, bóng lưng đuổi theo giấc mơ của anh thật rực rỡ

Thêm vài bước nữa thôi,
Em sẽ vượt qua nhà ga, nơi em trở về nhà
Tim đập rất nhanh, sợ anh sẽ trông thấy

Lại một lần nữa, em mỉm cười nói muốn ngắm bờ biển như lúc xưa
Mái tóc anh còn vương mùi của ánh sao mùa hạ

Em biết mình không thể chạm đến nó lần nữa, và cũng không muốn anh nhận ra những cảm xúc không vui này
Thôi thì, cứ sẵn sàng bị lãng quên~ nếu như em chẳng còn ý nghĩa gì trong mắt anh

Hơi thở ngọt ngào
Ngón tay mềm mại
Tóc gió tung bay
Liệu em có thể chịu đựng nếu một mai anh không còn?

Anh, vươn mình nhìn về nơi xa xăm
Tìm kiếm ánh sao không tồn tại
Xin đừng đi, đừng đi mà

Những lời không thể nói ra mang theo biết bao đau đớn
Nè, anh cố gắng nhiều đến thế, để đuổi theo ước mơ khó thể thành hiện thực

Kể cả như thế, chắc anh vẫn sẽ nói「tạm biệt」và ra đi phải không?
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#624. 背伸び/ vươn mình*
Thể hiện: Mori Nana
nhạc: Takayuki Ota/ Megu Tohsaka
lời: Makoto Shinkai*
dịch jil

V1
Kimi, annani tooku ni senobi shite Doko ni mo nasaso na hoshi sagashi Yume ni kakeru sono senaka ga Boku ni wa mabushikute
Anh, vươn mình nhìn về nơi xa xăm
Tìm kiếm ánh sao không tồn tại~
Đối với em, bóng lưng đuổi theo ước mơ của anh thật rực rỡ

Mou sukoshi de Kaereru eki wo sugite shimau hai na myakuhaku barechau no kowakute
Thêm vài bước nữa thôi,
Em sẽ vượt qua nhà ga, nơi em trở về nhà
Tim đập rất nhanh, sợ anh sẽ trông thấy

Mou ichido ne onaji umi miyou tte waratta ne kimi no kami ni wa natsu no hoshi no nioi
Một lần nữa thôi, em mỉm cười nói muốn ngắm bờ biển như lúc xưa
Mái tóc anh còn vương mùi của ánh sao mùa hạ

Mou nidoto ne furerarenai to wakatteku rou na kimochi wo kizukaretakunakute Mou isso ne wasureru junbi wo shiyou ka na kimi no imi ni narenai nara
Em biết mình không thể chạm đến nó lần nữa, và cũng không muốn anh nhận ra những cảm xúc không vui này
Thôi thì, cứ sẵn sàng bị lãng quên~ nếu như em chẳng còn ý nghĩa gì trong mắt anh

Ama ya kana iki Nameraka na yubi Kaze haramu kami Kakete yuku kimi wo nakushitemo taerareru no kana?
Hơi thở ngọt ngào
Ngón tay mềm mại
Tóc gió tung bay
Liệu em có thể chịu đựng nếu một mai anh không còn?

Kimi, anna ni tooku ni senobi shite Doko ni mo nasaso na hoshi sagashi Ikanaide ikanaide
Anh, vươn mình nhìn về nơi xa xăm
Tìm kiếm ánh sao không tồn tại
Đừng đi, xin anh đừng đi

Ienai kotoba itami motte Nee, sonna ni hisshi ni senobi shite marude yume no you na yume na no ni
Những lời không thể nói ra mang theo biết bao đau đớn
Nè, anh cố gắng nhiều đến thế, để đuổi theo ước mơ khó thể thành hiện thực

Sore demo kitto kimi wa ne kitto “sayonara” tabidatsu no?
Kể cả như thế, chắc anh vẫn sẽ nói「tạm biệt」và ra đi phải không?

V2
Mou ima wa ne kono machi ni kimi wa inai haiiro no kaze kioku dake no nioi Mou isso ne omoide zenbu keshite shimaou keshiki wo egakinaosou
Giờ đây thành phố này đã chẳng còn hình bóng anh, ngọn gió màu xám mang theo mùi hương chỉ tồn tại trong ký ức
Thôi thì... em sẽ xóa sạch tất cả kỷ niệm, rồi vẽ lại cảnh sắc nơi này

Machikado no kage Odoriba no koe Mayonaka no ame
Hình bóng nơi góc phố
Giọng nói trong vũ trường
Cơn mưa giữa đêm thâu

Zenbu nakattara Boku no kokoro no hari wa doko ni? Nara boku mo ne tooku ni senobi shite "Ano machi no kimi" wo oikoshite Boku mo iku boku wa iku~ Kimi no shisen no sono saki made
Trái tim em sẽ trôi về nơi nào một khi mọi thứ đều biến mất
Nếu đã vậy... em cũng nhón chân hướng về nơi xa
Cố chạy vượt qua "anh của thành phố ấy"
Em sẽ đi, em phải lên đường~
Đến nơi cuối cùng trong tầm mắt anh

Moshi hikari no sokudo wo koeru you ni Jikan mo kokoro mo oikoshite Soshitara kitto boku ga ne kitto kimi e no imi ni naru
Nếu có thể vượt qua tốc độ ánh sáng
Vượt qua thời gian và tinh thần
Như thế nhất định em sẽ trở thành ý nghĩa của anh

Hoshizora no umi Hajimete shitta Kimi no tsuyosa to mabayui yume ni makenai kurai boku mo takaku
Đại dương giăng đầy sao
Lần đầu tiên em biết mình mạnh mẽ đến thế
Không chịu thua trước ước mơ rực rỡ và sự kiên cường của anh

Kimi, anna ni tooku ni senobi shite Doko ni mo nasaso na hoshi sagashi Boku wa iku boku mo iku Kimi no shisen no sono saki made
Anh, nhón chân nhìn về nơi xa xăm
Tìm kiếm ánh sao không tồn tại~
Em sẽ tiến về phía trước, em cũng phải lên đường
Đến nơi cuối cùng trong tầm mắt anh

Moshi hikari no sokudo wo koeru you ni Jikan mo kokoro mo oikoshite Soshitara kitto boku ga ne kitto Kimi no yume no imi ni naru yo
Nếu có thể vượt qua tốc độ ánh sáng
Vượt qua thời gian và tinh thần
Như thế nhất định em sẽ trở thành ước mơ ý nghĩa của anh

Soshitara kitto bokura wa kitto Dareka no hoshi ni naru itsu no hi ka
Cứ thế, đến một ngày nào đó
nhất định đôi ta sẽ trở thành ngôi sao của ai đó​

*背伸び/senobi: vươn mình, nhón chân, cố gắng...
*Makoto Shinkai: đạo diễn phim Your name, đứa con thời tiết, 5cm/s....
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

未来へ/ hướng về tương lai
Thể hiện: Rimi Natsukawa
nhạc: 玉城千春/Chiharu Tamashiro
lời: 玉城千春/Chiharu Tamashiro
dịch jil

Hora ashimoto wo mitegoran Kore ga anata no ayumu michi Hora mae wo mitegoran Are ga anata no mirai
Con nhìn đi, hãy nhìn dưới chân con
Đây là con đường con sẽ bước đi
Con nhìn kìa, hãy nhìn trước mắt con
Đó là tương lai của con đấy

Haha ga kureta takusan no yasashisa Ai wo idaite ayume to kurikaeshita Ano toki wa mada osanakute imi nado shiranai Sonna watashi no te wo nigiri Issho ni ayundekita
Mẹ đã trao cho con biết bao sự dịu dàng quan tâm
Liên tục nhắc con hãy ôm lấy tình yêu và tiến về phía trước
Lúc ấy con còn quá nhỏ, không hiểu hết những lời mẹ nói
Mẹ cứ nắm tay con như thế
Cùng nhau đi về phía trước

Yume wa itsumo sora takaku aru kara Todokanakute kowai ne dakedo oitsuzukeru no
Bởi ước mơ luôn ở trên bầu trời cao
Tuy sợ vì không thể chạm tới, nhưng con sẽ tiếp tục theo đuổi

Jibun no sutoorii dakara koso akirametakunai Fuan ni naru to te wo nigiri Issho ni ayundekita
Đây là câu chuyện của chính mình, nên con chẳng muốn từ bỏ như vậy
Mẹ nắm lấy cánh tay bất an của con
Cùng nhau đi về phía trước

Sono yasashisa wo toki ni wa iyagari Hanareta haha he sunao ni narezu
Đôi khi con không thích sự dịu dàng ấy
Không chịu vâng lời người mẹ đã đi xa

Hora ashimoto wo mitegoran Kore ga anata no ayumu michi Hora mae wo mitegoran Are ga anata no mirai
Con nhìn đi, hãy nhìn dưới chân con
Đây là con đường con sẽ bước đi
Con nhìn kìa, hãy nhìn trước mắt con
Đó là tương lai của con đấy

Sono yasashi wo toki ni wa iyagari Hanareta haha he sunao ni narezu
Đôi khi tôi không thích sự dịu dàng ấy
Không chịu vâng lời người mẹ đã đi xa

Hora ashimoto wo mitegoran Kore ga anata no ayumu michi Hora mae wo mitegoran Are ga anata no mirai (x2)
Con nhìn đi, hãy nhìn dưới chân con
Đây là con đường con sẽ bước đi
Con nhìn kìa, hãy nhìn trước mắt con
Đó là tương lai của con đấy

Mirai e mukatte yukkuri to aruite yukou
Hãy hướng về tương lai
Và từ từ bước đi​
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
後來 / sau này (bản tiếng phổ thông)
Thể hiện: Lưu Nhược Anh
Lời: 施人誠/ Thi nhân thành
Nhạc: 玉城千春/Chiharu Tamashiro
dịch jil
未来へ/ hướng tới tương lai
Thể hiện: Rimi Natsukawa
nhạc: 玉城千春/Chiharu Tamashiro
lời: 玉城千春/Chiharu Tamashiro
dịch jil
後來 我總算學會了 如何去愛 可惜你 早已遠去 消失在人海
Sau này, cuối cùng em đã học được cách yêu
Tiếc rằng anh đã sớm đi xa
Dần biến mất trong biển người
ほら 足元を見てごらん
これがあなたの歩む道
Con nhìn đi, hãy nhìn dưới chân con
Đây là con đường con sẽ bước đi
後來 終於在眼淚中明白 有些人 一旦錯過就不再
Sau này
Cuối cùng những giọt lệ đã giúp em hiểu ra rằng
Có những người một khi bỏ lỡ sẽ không còn gặp lại
ほら 前を見てごらん
あれがあなたの未来
Con nhìn kìa, hãy nhìn trước mắt con
Đó là tương lai của con đấy
梔子花 白花瓣 落在我藍色百褶裙上
愛你 你輕聲說 我低下頭 聞見一陣芬芳
Cánh hoa dành dành màu trắng, rơi trên chiếc váy xếp xanh lam của em
"Yêu em", anh khẽ thì thầm
Em cúi thấp đầu ngửi được một mùi hòa thơm
母がくれた たくさんの優しさ
愛を抱いて 歩めと繰り返した
Mẹ đã trao cho con biết bao sự dịu dàng quan tâm
Liên tục nhắc con hãy ôm lấy tình yêu và tiến về phía trước
那個永恆的夜晚 十七歲仲夏 你吻我的那個夜晚
讓我往後的時光 每當有感嘆 總想起 當天的星光
Vào đêm vĩnh hằng ấy, giữa mùa hạ tuổi 17, cái đêm anh hôn lên môi em
Khiến cho những tháng ngày sau này của em
Mỗi khi cảm thán lại nhớ về bầu trời sao ngày ấy
あの時はまだ 幼くて 意味など知らない
そんな私の手を握り
一緒に歩んできた
Lúc ấy con còn quá nhỏ, không hiểu hết những lời mẹ nói
Mẹ cứ nắm tay con như thế
Cùng nhau đi về phía trước
那時候的愛情
為什麼就能那樣簡單
而又是為什麼 人年少時
一定要讓深愛的人受傷
Cớ sao tình yêu thuở đó có thể đơn giản như thế
Và cớ sao khi còn trẻ,
mọi người cứ phải tổn thương người mình yêu sâu đậm
夢はいつも
空高くあるから
届かなくて怖いね
だけど追い続けるの
Bởi ước mơ luôn ở trên bầu trời cao
Tuy sợ vì không thể chạm tới,
nhưng con sẽ tiếp tục theo đuổi
在這相似的深夜裡 你是否一樣 也在靜靜追悔感傷
如果當時我們能 不那麼倔強 現在也 不那麼遺憾
Cũng vào những đêm thâu như bây giờ,
phải chăng anh đang âm thầm buồn bã nuối tiếc giống em
Nếu vào lúc đó, đôi ta không bướng bỉnh như thế
Thì lúc này đã chẳng ân hận nhiều đến vậy
自分の物語(ストーリー) だからこそ諦めたくない
不安になると手を握り一緒に歩んできた
Đây là câu chuyện của chính mình,
nên con chẳng muốn từ bỏ như vậy
Mẹ nắm lấy cánh tay bất an của con
Cùng nhau đi về phía trước
你都如何回憶我 帶著笑或是很沉默
這些年來 有沒有人能讓你不寂寞
Hình bóng em trong hồi ức của anh như thế nào
Đang mỉm cười hay rất trầm lặng?
Mấy năm nay, liệu có ai đó khiến anh không cảm thấy cô đơn
その優しさを時には嫌がり
離れた母へ素直になれず
Đôi khi con không thích sự dịu dàng ấy
Chẳng chịu vâng lời mẹ, người đã đi xa
後來 我總算學會了 如何去愛 可惜你 早已遠去 消失在人海
Sau này, cuối cùng em đã học được cách yêu
Tiếc rằng anh đã sớm ra đi
Dần biến mất trong biển người
ほら 足元を見てごらん
これがあなたの歩む道
Con nhìn đi, hãy nhìn dưới chân con
Đây là con đường con sẽ bước đi
後來 終於在眼淚中明白 有些人 一旦錯過就不再
Sau này
Cuối cùng những giọt lệ đã giúp em hiểu ra rằng
Có những người một khi bỏ lỡ sẽ không còn gặp lại
ほら 足元を見てごらん
これがあなたの歩む道
Con nhìn kìa, hãy nhìn trước mặt con
Đó là tương lai của con đấy
你都如何回憶我 帶著笑或是很沉默
這些年來 有沒有人能讓你不寂寞
Hình bóng em trong hồi ức của anh như thế nào
Đang mỉm cười hay rất trầm lặng?
Mấy năm nay, liệu có ai đó khiến anh không cảm thấy cô đơn
その優しさを時には嫌がり
離れた母へ素直になれず
Đôi khi con không thích sự dịu dàng ấy
Chẳng chịu vâng lời mẹ, người đã đi xa
後來 我總算學會了 如何去愛 可惜你 早已遠去 消失在人海
Sau này, cuối cùng em đã học được cách yêu
Tiếc rằng anh đã sớm ra đi
Dần biến mất trong biển người
ほら 足元を見てごらん
これがあなたの歩む道
Con nhìn đi, hãy nhìn dưới chân con
Đây là con đường con sẽ bước đi
後來 終於在眼淚中明白 有些人 一旦錯過就不再
Sau này
Cuối cùng những giọt lệ đã giúp em hiểu ra rằng
Có những người một khi bỏ lỡ sẽ không còn gặp lại
ほら 足元を見てごらん
これがあなたの歩む道
Con nhìn kìa, hãy nhìn trước mắt con
Đó là tương lai của con đấy
永遠不會再重來
有一個男孩 愛著那個女孩
Sẽ không bao giờ trở lại nữa
Có một chàng trai, yêu cô gái ấy
未来へ向かって
ゆっくりと歩いて行こう
Hãy hướng về tương lai
Và từ từ bước đi
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#625. Shout Baby
Anime「My Hero Academia (Boku no Hero Academia)」Ending 7

Thể hiện: Ryokuoushoku Shakai
nhạc: Haruko Nagaya
lời: Haruko Nagaya
dịch jil

Itsumo to chigau kami no nioi Odorasarete shimau kuyashii na Yurunde shimau kuchimoto mafuraa ni sotto shizumeta
Mùi tóc chẳng giống như mọi ngày
Luôn bị người khác chi phối như thế, thật sự rất đau khổ
Khóe miệng mỉm cười đã dần tan biến, lặng lẽ giấu sau chiếc khăn choàng cổ

Itsu kara watashi konna fuu ni Gaman tsuyoku nareteitan darou Kodomo no koro kara nakimushi datte baka ni sareta no ni
Chẳng biết từ bao giờ tôi lại trở nên như vậy
Ngày càng giỏi chịu đựng
Từ khi còn bé đã hay mít ướt, luôn bị xem như đồ ngốc

Naisho ni shiteite ne Nante zankoku na kotoba Sakebigoe kasundeku Arifureteru hazu no mirai ni wa tookute
"Phải giúp tớ giữ bí mật"
Là câu nói tàn nhẫn biết nhường nào
Tiếng thét dần dần khàn đi
Tương lai lẽ ra phải bình thường cũng từ từ rời xa

Dare ni kikazu tomo wakaru aitsu no moto ni wa todoki ya shinai Doko ni tadoritsukeba ii? Wakaranakute tada sugaritsuite Mainichi no fuan wo kakikesu hodo mune wo kogasu akogare nado kienai Kawaritai
Chẳng cần hỏi ai tôi cũng biết rằng
Tôi mãi mãi không thể đến được bên cạnh cậu ấy
Vậy tôi phải đến nơi nào đây ?
Tôi không biết, chỉ đành bám chặt
Niềm khao khát cháy bỏng trong lòng đủ để át đi nỗi bất an mỗi ngày sẽ không bao giờ biến mất
Tôi muốn thay đổi

Source: Ryokuoushoku Shakai - Shout Baby Lyrics (My Hero Academia Ending 7) - Lyrical Nonsense
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#626. Get up! shout
TVアニメ『SHAMAN KING』第2弾ノンクレジットオープニング
Anime『SHAMAN KING』Opening 2
Thể hiện: Nana Mizuki
dịch jil

Mune ni sobietatsu yuzurenu negai Osoreru koto naku ima koso sakebe
Nhờ ước nguyện cố chấp cắm rễ sâu trong lòng
Ta sẽ không sợ hãi, giờ là lúc hét lên thật to

Yoru wo amu seijaku ni michibikare “shiru” koto wo eran da ano hi (Go for it!) Tatoe wazuka na kibou mo kobosanu you ni Koou suru doukoku motometa
Ngày ấy ta lựa chọn "biết" sự thật (hãy làm đi!)
Và được dẫn dắt bởi sự yên tĩnh dệt thành màn đêm kia
Để niềm hy vọng nhỏ bé không bị dập tắt
Ta đã bật khóc thỉnh cầu một lời đáp lại

(Change your mind. Change your mind. Change the world. Change the world.)
Hãy thay đổi suy nghĩ
Để thay đổi cả thế giới

Tonda wa ga monogao de neriaruku hijou na seigi Yowasa wo kurau iyashisa wo Chouhatsuteki na mirai de kowashitai
Công lý vô tình diễu hành khắp nơi một cách kiêu ngạo
Ta muốn phá hủy sự thấp kém tầm thường
Và đánh lui sự yếu đuối bằng một tương lai đầy khiêu khích

Tenchi wo kaesu hodo shugyoku no ai de Zetsubou sae dakiyosetara Kumori naki ashita ga mezameru darou Kusubutta unmei shinji nuku tsuyosa de moeagarasete
Nếu cậu dùng tình yêu quý giá
để ôm chặt nỗi tuyệt vọng hệt như lật tung đất trời kia
Có lẽ ngày mai trong xanh sẽ thức dậy
Hãy đốt cháy định mệnh tối tăm ấy bằng sức mạnh đến từ niềm tin​
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#627. ささやかな祈り/ lời cầu nguyện nhỏ bé
Thể hiện: Every Little Thing
nhạc: Kunio Tago
lời: Kaori Mochida
dịch jil

yokeina kotobanara suguni omoitsukunoni kanjinna kotobaga itsumo ienakute ujiujishita bokuno kokorowa amemoyou kazenoyouni tadasuri nuketa akinosora
Em có thể nghĩ ra những câu từ vô nghĩa ngay lập tức
Lại chẳng cách nào thổ lộ những lời quan trọng
Trái tim ngập ngừng của em hệt như bầu trời sắp mưa
Như thời tiết mùa thu thay đổi nhanh chẳng khác gì cơn gió

konomachimo dandan sugatao kaete nandaka setsunakute madahitori ukezuni tachisugumu bokuwa
Thành phố này cũng dần thay đổi
khiến lòng buồn man mác
Em vẫn một mình đứng lặng ngay tại chỗ

furerutabini somatteyuku kimonohohoga imamomata itoshikute kizutsukeau kotonado shiranai anohibiwa tookute toorisugita konokisetsuno nakade
Đôi má anh ửng hồng mỗi khi chạm vào
Đến giờ phút này em vẫn yêu nó biết bao
Những ngày tháng đôi ta không biết tổn thương nhau là gì sẽ trôi xa
Trong mùa đi ngang qua này~

berandakara mieta musuuno hoshitachini hitasura omoutosureba kiminokoto
Ngước lên vô số vì sao em thấy từ ban công
Thứ duy nhất em nghĩ đến chính là anh

tsumasakio nobashite sorani azuketa sasayakana inoriwa kurayamio tsukinukete ashitaeto mukau
Lời cầu nguyện nhỏ bé em đã nhón chân gởi lên bầu trời
Sẽ vượt qua bóng tối và hướng tới ngày mai

wasureyouto shimaikonda bokunomunewa imamomada itamukedo honnosukoshi yasashiku naratara yowai bokuni sayonara anohinimita tsukiakarino shitade
Hãy cố quên đi, cất nó sâu trong lòng
Mãi đến lúc này trái tim em vẫn còn đau
Nếu em có thể dịu dàng thêm một chút
Em sẽ vĩnh biệt con người mềm yếu của mình
Dưới ánh trăng giống như ngày hôm ấy

furerutabini somatteyuku kimonohohoga imamomata itoshikute kizutsukeau kotonado shiranai anohibiwa tookute toorisugita konokisetsuno nakade
Đôi má anh ửng hồng mỗi khi chạm vào
Đến giờ phút này em vẫn yêu nó biết bao
Những ngày tháng đôi ta không biết tổn thương nhau là gì sẽ trôi xa
Trong mùa đi ngang qua này~​
 
Last edited:

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top