Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#597. 恋色 / sắc màu tình yêu
作詞:もさを。
作曲:もさを。
A&R Director : Nyonz Tanaka
Mix Engineer : Ryota Gomi
Mastering Engineer : Mitsuyasu Abe (Sony Music Studios Tokyo)
dịch Jil​
KAN​
ROMA​
V1​
いつも愛おしい 不思議な瞳
ずるいよね 
照れ隠して目を逸らす
世界がカラフルに塗り替わってく
Itsumo itoshii fushigina hitomi
Zurui yo ne
terekakushite me o sorasu
Sekai ga karafuru ni nuri kawatteku
Đôi mắt kỳ diệu của em lúc nào cũng đáng yêu như vậy
Thật bất công~
khi quay mặt đi che giấu vẻ bối rối
Thì thế giới lại trở nên tràn ngập sắc màu
胸の奥ずっと弾けて魔法みたい
なんでかな あなたに受け止めてほしい
これが恋ですか? 恋がいいな
Mune no oku zutto hajikete mahou mitai
Nande ka na anata ni uketomete hoshii
Kore ga koi desu ka? koi ga ii na
Hệt như phép màu bùng nổ sâu trong lòng anh
Tại sao vậy nhỉ? nhưng anh mong em sẽ đón nhận nó
Phải chăng đây là yêu? tình yêu thật tuyệt em nhỉ
遠いようで近くにいたまるで運命のように
いつだって隣にいて
私だけを見つめてくれたね
Tooi you de chikaku ni ita Marude unmei no you ni
Itsudatte tonari ni ite
Watashi dake o mitsumetekureta ne
Tựa như định mệnh xa tận chân trời lại gần ngay trước mắt
Em luôn ở bên cạnh anh
Và chỉ mình về phía anh mà thôi
好きよ
今あなたに想い乗せて
ほら 素直になるの私
この先もっと側にいてもいいかな?
恋と恋が重なって
Suki yo
Ima anata ni omoi nosete
Hora, sunao ni naru no watashi
Kono saki motto soba ni ite mo ii ka na?
Koi to koi ga kasanatte
Anh yêu em
Giờ đây anh mang theo những tình cảm dành cho em
Nhìn này, liệu người chân thành như anh
Sau này có thể đến gần em hơn được không?
Tình yêu đôi ta hòa thành một
好きよ
今あなたに想い届け
ねえ 気付いてくれませんか?
どうしようもないくらい
心まで好きになっていく
Suki yo
Ima anata ni omoi todoke
Nee, kizuitekuremasen ka?
Doushiyou mo nai kurai
Kokoro made suki ni natteiku
Anh yêu em
Giờ đây anh sẽ truyền đạt đến em tình cảm của mình
Nè, em có cảm nhận được không?
Chẳng cách nào kềm nén
Anh thật lòng yêu em
Mosawo-Koiiro.webp
こんなにも奇跡信じているの
バカみたい 浮かれてばかり今日もまた
駆け巡っている好きの気持ち
Kon'nanimo kiseki shinjiteiru no
Baka mitai ukarete bakari kyou mo mata
Kake meguttе iru suki no kimochi
Anh vẫn tin vào phép màu như thế
Dù hôm nay anh thấy rất vui, cứ như một tên ngốc
Cảm xúc yêu em đang chạy quanh trong tâm trí
指先が触れそうな距離
ずっとこのままがいいな
手を取って抱きしめてよ
そんなこと言えるはずもなくて
Yubisaki ga furesouna kyori
Zutto kono mama ga ii na
Te o totte dakishimеte yo
Sonna koto ieru hazu mo nakute
Một khoảng cách dường như những đầu ngón tay sắp chạm nhau
Nếu nó mãi mãi như thế thì tốt quá
Dù anh ko thể nói với em rằng
Hãy nắm tay anh và ôm anh ~
好きよ
今あなたに想い乗せて
ほら 勇気を出すの私
もう少しだけ見つめててもいいかな?
その瞳(め)に溺れていたい
Suki yo
Ima anata ni omoi nosete
Hora, yuuki o dasu no watashi
Mou sukoshi dake mitsumetete mo ii ka na?
Sono me ni oboreteitai
Anh yêu em
Giờ đây anh mang theo những tình cảm dành cho em
Nhìn này, liệu người bắt đầu dũng cảm như anh
Có thể nhìn em thêm một chút nữa hơn được không?
Anh muốn chìm đắm vào đôi mắt ấy
好きよ
今あなたに想い届け
ねえ 溢れてもいいですか?
ひとつの恋握りしめ
心から永遠願うの
Suki yo
Ima anata ni omoi todoke
Nee, afurete mo ii desu ka?
Hitotsu no koi nigirishime
Kokoro kara eien negau no
Anh yêu em
Giờ đây anh sẽ cho em biết tình cảm này
Nè, dù chúng tràn ra cũng ko sao phải ko?
Ôm chặt tình yêu duy nhất
Thật lòng hy vọng nó sẽ kéo dài mãi mãi
好きよ
今あなたに想い乗せて
ほら 素直になるの私
この先もっと側にいてもいいかな?
恋と恋が重なって
Suki yo
Ima anata ni omoi nosete
Hora, sunao ni naru no watashi
Kono saki motto soba ni ite mo ii ka na?
Koi to koi ga kasanatte
Anh yêu em
Giờ đây anh mang theo những tình cảm dành cho em
Nhìn này, liệu người chân thành như anh
Sau này có thể đến gần em hơn được không?
Tình yêu đôi ta hòa thành một
好きよ
今あなたに想い届け
ねえ 気付いてくれませんか?
どうしようもないくらい
心まで好きになっていく
Suki yo
Ima anata ni omoi todoke
Nee, kizuitekuremasen ka?
Doushiyou mo nai kurai
Kokoro made suki ni natteiku
Anh yêu em
Giờ đây anh sẽ truyền đạt cho em tình cảm của mình
Nè, em có cảm nhận được không?
Chẳng cách nào kềm nén
Anh thật lòng yêu em
息もできないくらいに
あなたしか見えなくなってく
私恋してる
Iki mo dekinai kurai ni
Anata shika mienaku natteku
Watashi koishiteru
Anh chỉ có thể nhìn em
Đến nỗi chẳng thể thở
Anh đang rơi vào lưới tình
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

大正浪漫/ Lãng mạn thời Taisho
Lời:Ayase
Nhạc:Ayase

大正浪漫
作詞:Ayase
作曲:Ayase

ある日突然にそれは
訪れた出来事
始まりは一通の手紙
送り主は遥か昔を生きる君
そんな不可思議な出会い

僕の時代には今
こんなものがあって
こんな暮らしをしているよ
文字に込めて伝え合ううちに
いつしか芽生えたロマンス

決して出会うことの出来ない僕ら
それぞれの世界から
綴る言葉
募る想い
姿さえも
知らないまま

どんな時も君の言葉を
待ち焦がれているんだ
生きる時代は違うけど
何度でも時間を越えて
君と伝え合う想い
願いが叶うなら
一目でいいから
もっと沢山の歌詞は ※ Mojim.com
会いたいな
好きだから

不意に思い出したのは
君が生きる時代の明日
起こること
悲しいこと
伝えなくちゃ
どうか奇跡よ起きて

過ぎていく時と
変わる季節
あれから途絶えた手紙
もう届かない言葉だけが胸を締めつける

遥か彼方100年先を
君が見てみたいと願った未来を今
僕はまだ歩いているよ
苦しい想いを胸に抱いたまま
そんな僕に届いた手紙
見覚えのある待ち焦がれていた文字
それは君があの日を越えて
僕に書いた最後の恋文
君が君の時代を生きた証を
八千代越えても握りしめて
僕が僕の時代に見るその全てを
いつか伝えに行くよ
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#598. 大正浪漫/ lãng mạn thời taisho
作詞:Ayase
作曲:Ayase
Đang dịch

ある日突然にそれは
訪れた出来事
Đó là chuyện xảy ra vào một ngày nọ
始まりは一通の手紙
Bắt đầu từ một lá thư tay
送り主は遥か昔を生きる君
Người gởi là em, cô gái sống trong quá khứ xa xôi
そんな不可思議な出会い
Cuộc gặp gỡ kỳ diệu đến nỗi anh chẳng thể hình dung

僕の時代には今
Giờ đây trong thời đại của anh
こんなものがあって
Có rất nhiều thứ
こんな暮らしをしているよ
Và anh đang trải qua một cuộc sống như thế này
文字に込めて伝え合ううちに
Trong lúc đôi ta truyền đạt cho nhau những từ ngữ
いつしか芽生えたロマンス
Bất chợt tình yêu lãng mạn đã nảy mầm

決して出会うことの出来ない僕ら
Chắc chắn đôi ta sẽ không gặp nhau
それぞれの世界から
Từ thế giới của hai người
綴る言葉
Những ngôn từ đã soạn
募る想い
Và những cảm xúc cháy bỏng
姿さえも
Thậm chí ngay cả hình dáng đối phương
知らないまま
Đôi ta cũng chẳng biết

どんな時も君の言葉を
待ち焦がれているんだ
Lúc nào anh cũng mong chờ những dòng thư của em
生きる時代は違うけど
Tuy sống ở hai thời đại khác nhau
何度でも時間を越えて
Nhưng rất nhiều lần tình cảm của anh
君と伝え合う想い
Vượt thời gian và truyền đạt đến nơi em

願いが叶うなら
Nếu ước mơ trở thành sự thật
一目でいいから
Thậm chí được nhìn em một lần thì tốt biết mấy
会いたいな
Anh muốn gặp em
好きだから
Vì anh yêu em
 
Last edited:

小嘉嘉

Phàm Nhân
Ngọc
94,62
Tu vi
0,00
https://p2.bahamut.com.Trung tâm/HOME/creationCover/53/0005267653.JPG?w=180​

Tớ dịch 1 đoạn lá thư của bạn nam gởi
raw: 大正ロマンス
千代子ちゃん
Chiyoko

元気にしてる?僕は今日やっと期末試験が終わったよ。あとは夏休みを待つだけ。
Cậu vẫn khỏe chứ? hôm nay tớ vừa thi xong kỳ thi cuối kỳ, tiếp đó chỉ còn chờ nghỉ hè nữa thôi.

千代子ちゃんのことだから、きっと期末試験ってなに?そっちの時代の夏休みってどんな感じなの?って興味津々なんだろうな。
Vì là Chiyoko, nên chắc cậu sẽ rất tò mò thi cuối kỳ là gì nhỉ? nghỉ hè ở thời đại đó cảm giác như thế nào?

学校で習ったことをどれくらい覚えてるか試されるのが期末試験。今回の範囲が江戸時代までだったから、秋からは千代子ちゃんの時代のことも勉強するはずだよ。
Thi cuối kỳ là một đợt kiểm tra xem chúng ta nhớ được bao nhiêu thứ đã học ở trường. phạm vi lần này là đến thời Edo, vì thế bắt đầu từ mùa thu chắc tớ sẽ học được những thứ ở thời đại của Chiyoko đấy.

夏休みは一か月くらいで、宿題も多いし部活動もあったりで結構忙しいかな。友達と遊ぶのは超楽しいんだけどね!
ていうか、僕の名前の読み方分からないって今更すぎるでしょ(笑)
Nghỉ hè khoảng chừng một tháng, không chỉ bài tập rất nhiều mà còn có hoạt động ở câu lạc bộ nữa, sẽ rất bận rộn. Nhưng chúng ta cũng được chơi đùa với bạn bè, chuyện đó sẽ vui lắm đấy!
Còn nữa nè, đến bây giờ cậu vẫn chưa biết cách đọc tên tớ, có muộn quá không đấy :))))


ときと、って読むんだよ。珍しい名前だけど気に入ってる。
Tên của tớ đọc là To-ki-to nha. Tuy hiếm nghe đó nhưng tớ rất thích.

僕は受験生(*thi chuyển cấp/thi sinh)だから希望の高校に行けるように勉強しないとだけど、千代子ちゃんとの手紙が息抜きになってて本当に助かってる。ありがとね。
Vì vẫn là thí sinh. nên tớ phải cố gắng ôn bài để đỗ vào trường cấp 3 mà tớ muốn. May mà những lá thư từ Chiyoko luôn để cho tớ có chút thời gian thư giãn. Cảm ơn cậu nhé

時翔より
Từ Tokito

book04_bookimage01.jpg

 
Last edited:

小嘉嘉

Phàm Nhân
Ngọc
94,62
Tu vi
0,00
#598. 大正浪漫/ lãng mạn thời taisho
作詞:Ayase
作曲:Ayase
Đang dịch​
V2
不意に思い出したのは
Bất chợt anh nhớ lại
君が生きる時代の明日起こること悲しいこと
Những chuyện đau khổ sau này sẽ xảy ra ở thời đại em sống
伝えなくちゃ
Anh phải nói cho em biết
どうか奇跡よ起きて
Phép màu ơi xin hãy xuất hiện

過ぎていく時と
変わる季節
Thời gian dần trôi qua và mùa thay đổi
あれから途絶えた手紙
Đôi ta mất liên lạc từ dạo đó
もう届かない言葉だけが胸を締めつける
Chỉ còn lại những ngôn từ không thể nói ấp ủ trong lồng ngực quặn siết

遥か彼方100年先を
Sau 100 năm xa xôi
君が見てみたいと願った未来を今
僕はまだ歩いているよ
Ngay lúc này anh đang bước đi trong tương lai em muốn nhìn thấy
苦しい想いを胸に抱いたまま
Và trái tim anh vẫn mang theo cảm xúc đau khổ

そんな僕に届いた手紙
Lá thư đã gởi đến nơi anh
見覚えのある待ち焦がれていた文字
Trong thư là những con chữ quen thuộc anh mong chờ từ lâu
それは君があの日を越えて
僕に書いた最後の恋文
Đó là... bức thư tình cuối cùng em vượt qua ngày hôm đó để viết gởi anh

君が君の時代を生きた証を八千代越えても握りしめて
Dù qua hàng nghìn năm sau
anh vẫn mãi giữ trong lòng những điều chứng minh em từng sống trong thời đại ấy

僕が僕の時代に見るその全てを
Mọi thứ anh chứng kiến ở thời đại này (*thời đại của anh)
いつか伝えに行くよ
Đến một lúc nào đó anh sẽ nói với em~

Hết
 
Last edited:

小嘉嘉

Phàm Nhân
Ngọc
94,62
Tu vi
0,00
2023年、夏。
Năm 2023, mùa hè.

数か月前から僕は大正時代に生きる女の子と手紙のやりとりをしている。
Từ vài tháng trước, tôi có trao đổi thư với một cô gái sống ở thời kỳ Taisho

配達などの詳しい仕組みは分からないけど僕は彼女が本当に大正時代に生きていると信じていて、この手紙で少しでも日本史の勉強が楽になればと続けている。
Tuy không biết rõ cách thức hoạt động của hệ thống chuyển phát nhưng tôi tin cô ấy thật sự sống ở thời Taisho, chỉ cần những lá thư này giúp cho việc học tập lịch sử Nhật Bản dễ dàng hơn thì tôi vẫn sẽ tiếp tục.

...いや、実際は彼女とのやりとりが楽しいから続けているというのが本音だ。
... Không, thực tế là bởi vì việc trao đổi thư từ với cô ấy rất thú vị nên tôi mới tiếp tục ....

男子校に通う僕にとって彼女からの手紙は何というかもう、本当に素晴らしいものなのだ。彼女の紡ぐ言葉は美しく優しい。初恋が大正時代の女の子。なんか超ロマンチックじゃん。これが大正ロマンというやつなのか。違うか。
Phải nói sao đây nhỉ, đối với người học ở trường chỉ toàn nam sinh như tôi thì những lá t.ư đến từ cô ấy hay thật sự. Ngôn từ cô ấy sử dụng đều tinh tế đẹp đẽ biết bao. Mối tình đầu là một cô gái sống ở thời Taisho. Cảm thấy vô cùng... lãng mạn. Đây có thể gọi là chuyện tình lãng mạn thời Taisho không nhỉ? hay do tôi lầm tưởng.

このことは信じてもらえないだろうから誰にも言ってない。彼女もそうらしい。
Có lẽ bởi vì sẽ chẳng ai tin chuyện này đâu nên tôi cũng không nói với ai cả. có vẻ cô ấy cũng nghĩ như thế.

これは二人だけの秘密だ。そう思うと彼女からの手紙が一層待ち遠しくなった。
Đây là bí mật của riêng chúng tôi. Càng nghĩ thế, tôi lại càng mong đợi những dòng thư đến từ cô ấy.
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
Tokito

Cảm ơn thư hồi âm của cậu

Thật xin lỗi, lúc trước không có cơ hội hỏi cách đọc tên cậu. Đọc là tokito ha, nghe hay thật đấy.

Dù "thi cuối kỳ" hay "nghỉ hè", tớ đều cảm thấy rất vui vì Tokito biết tất cả những chuyện tớ đang quan tâm.

Khi nghỉ hè cậu hãy cố gắng ôn bài thật tốt nha. Còn tớ sẽ cố gắng làm việc nhà mỗi ngày và chăm sóc mấy đứa em trai nhờ món ăn tinh thần là lá thư của Tokito đấy. Thật sự tớ muốn biết những thứ cậu sẽ học ở thời đại này khi mùa thu đến. Nhưng nè, nếu biết trước tương lai thì cuộc sống còn gì là thú vị cậu nhỉ. Mỗi khi tưởng tượng về những chuyện sẽ xảy ra sau này, kể cả những chuyện xa xôi hơn cả thời đại của Tokito, tớ thật sự vui lắm đấy

Nè, hôm nay tớ đi chơi với bạn bè trên đường Ginza, diện đồ rất mốt đấy nhé. Nơi này có rất nhiều chị đẹp môi tô son đỏ, chắc chắn mấy năm sau tớ sẽ giống như họ. Tớ muốn mình thật xinh đẹp để gặp Tokito.

Từ Chiyoko~

-----------------

Tôi đã từng hỏi nguyên cớ nào thôi thúc cô ấy viết thư cho tôi.

Sau đó mới biết trong một lần tình cờ, cô ấy bắt đầu tưởng tượng ra phong cảnh phố phường và văn minh của Tokyo 100 năm sau rồi viết chúng lên giấy.

Sau khi xảy ra vài chuyện rời khỏi nơi đó thì tờ giấy kia đã thất lạc. Cô ấy nghĩ chắc ai đó đã dùng mặt sau tờ giấy nên cũng không quan tâm nữa, hoàn toàn quên đi chuyện đó.

Mãi đến trăm năm sau, thư hồi âm mới được gởi đến

Trên bàn học của tôi có một tờ giấy không viết địa chỉ cũng chẳng viết tên người gởi. Lúc mở ra, tôi thấy tiêu đề là “Trăm Năm Sau (百年後)”. Bên dưới là những gạch đầu dòng liệt kê đầy những thư mơ hồ khó hiểu.

Lúc đầu tôi nghĩ liệu có phải em trai đang phá phách hay không, tiêu đề là “Trăm Năm Sau” nhưng lại ghi những thứ đang tồn tại ở thời đại này, cái gọi là「Một chiếc máy có thể tự động giặt quần áo được phát minh ra」chắc chắn là máy giặt rồi. Khó hiểu thật sự.

Thế nhưng, nội dung viết trên giấy rất thú vị nên tôi lập tức viết ở mặt sau tờ giấy những món có và không có, coi như câu trả lời.

Thế là chẳng biết từ lúc nào, tờ giấy đó vượt thời gian và gởi về thời Taisho
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#599. SO BLUE
Lời:Hideki Usuku・Kaz Kuwamura・Huge M・MiRai・Ryo Ito
Nhạc:Hideki Usuku・Kaz Kuwamura・Huge M・MiRai・Ryo Ito
Thể hiện: Kis-My-Ft2
dịch Jil

見たかった空が広がって 
重なった夢が動き出す
Bầu trời tôi muốn thấy đang mở rộng
và những ước mơ chồng chất bắt đầu khởi động

澄みきった雲ひとつない
Trong xanh không một áng mây
SO BLUE SO BLUE 輝くヒカリ
SO BLUE SO BLUE Tỏa ra ánh sáng rực rỡ

見えない未来 不安だけがただ 押し寄せる日々
Chỉ có những tháng ngày bất an đang tiến về phía tương lai vô hình
息を潜めていた 誰にも言えずでも
Tôi vẫn nín thở chịu đựng và chẳng nói với bất cứ ai, nhưng

届いてるから 君のメッセージはいつも
Vì những tin nhắn của bạn luôn được gởi đến
I never give up Believing in myself
Nên tôi sẽ không bao giờ bỏ cuộc, tôi tin vào bản thân mình

見たかった空が広がって 重なった夢が動き出す
Bầu trời tôi muốn thấy đang mở rộng
và những ước mơ chồng chất bắt đầu khởi động

胸の高鳴りは 希望の足音
Tiếng gọi nơi trái tim tựa như những bước chân hy vọng
涙の雨もいつか止み 虹が架かった心には
Sẽ có ngày mưa nước mắt ngừng rơi và cầu vồng hiện trong tim
澄みきった雲ひとつない
Trong xanh không một áng mây
SO BLUE SO BLUE 輝くヒカリ
Bầu trời xanh tỏa ra ánh sáng rực rỡ

Spreading in front of us
Looking up at the awesome sky
Spreading in front of us
Looking up at the awesome sky


忙しい日々 忘れがちな優しさ伝えたくて
Tôi muốn bạn cảm nhận sự dịu dàng bị lãng quên trong những ngày bận rộn
想いを全部 全部 言葉にしてみたよ
Tôi sẽ cố nói thành lời tất cả, tất cả tình cảm của mình

届いてるかな 君の元へこの音色
Giai điệu của tôi đã đến nơi bạn phải không
Just like your favorite song Cheer you up anytime
Just like your favorite song Cheer you up anytime

いつだって空は笑ってる 早く!って夢が呼んでいる
Bầu trời luôn mỉm cười, nhanh lên nào! ước mơ đang kêu gọi chúng ta
まだ見ぬ明日は 眩い七色
Tương lai chưa biết kia tựa như lăng kính 7 màu lấp lánh

知らない世界に隠れてる 煌めきをさあ見つけに GO!
Nào, chúng ta cùng đi tìm ánh sáng lấp lánh ẩn giấu trong thế giới xa lạ
飛び込めば雲ひとつない
Khi nhảy vào chúng ta mới thấy bầu trời không một áng mây
SO BLUE SO BLUE 輝くヒカリ
Bầu trời xanh tỏa ra ánh sáng rực rỡ

いつでも見上げれば 果てしなく続く空 追いかけて...
Chỉ cần luôn nhìn lên đuổi theo bầu trời trải dài vô tận...
どこまでも We gotta dreamin' on
Dù ở nơi nào cũng vậy We gotta dreamin' on

この先も We gotta dreamin' on, movin' on
Sau này we gotta dreamin' on, movin' on
I know you know 重ねた君の声が
I know you know giọng nói liên tục của bạn
Let me know Let you know トマラナイ
Let me know Let you know bảo tôi đừng ngừng lại
So now we go!

Bầu trời tôi muốn thấy đang mở rộng
và những ước mơ xếp chồng bắt đầu khởi động

胸の高鳴りは 希望の足音
Tiếng gọi nơi trái tim tựa như những bước chân hy vọng
涙の雨もいつか止み 虹が架かった心には
Sẽ có ngày mưa nước mắt ngừng rơi và cầu vồng hiện trong tim
澄みきった雲ひとつない
Trong xanh không một áng mây
SO BLUE SO BLUE 輝くヒカリ
Bầu trời xanh tỏa ra ánh sáng rực rỡ

Spreading in front of us Hey
SO BLUE SO BLUE
Why not look up at the awesome blue sky?​
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

Khi còn bé tôi thích sống theo ý mình, chẳng quan tâm đúng sai
Ngày bình thường chỉ cần buông một tiếng thở dài sẽ gặp rắc rối
Mặc cho nghe bao nhiêu lời khuyên tôi vẫn cứ là chính tôi
Nhưng chỉ sợ quá bất cần sẽ nhận hậu quả

Đã từng rất muốn trưởng thành, đáng tiếc thời gian trôi quá nhanh
Nó trôi qua nhanh đến thế, từng sai lầm, từng vượt ranh giới
Từng bị hại, bị người khác chà đạp, bị phóng đại đến vô cùng
Nỗi đau trong tim chưa nguôi, tôi không cam lòng chấp nhận thất bại

Làm sao tôi chịu nổi, chút tự tôn còn sót lại đã tan rã...
Thử hỏi ai vui cho được


Chẳng cách nào quay ngược thời gian để sửa chữa lỗi lầm
Thấu hiểu nỗi đau của quá khứ đã là rất tốt
Hối hận vì đã từng buông thả, nhìn lại bản thân tôi của ngày hôm qua
Đếm từng giây từng phút có vẻ như rất lãng phí phải không

Đã từng rất muốn trưởng thành, đáng tiếc thời gian trôi quá nhanh
Trôi qua nhanh đến thế, từng sai lầm, từng vượt ranh giới
Từng bị hại, bị người khác chà đạp, bị phóng đại đến vô cùng
Nỗi đau trong tim chưa nguôi, tôi không cam lòng chấp nhận thất bại


Thế giới này thật tối tăm, kẻ cô đơn đành phải ngậm đắng nuốt cay
Lẽ nào sau khi trưởng thành chúng ta có thể tự tạo niềm vui~

Tôi chưa từng học cách trưởng thành, nào ngờ thời gian trôi quá nhanh
Trôi qua nhanh đến thế, từng sai lầm, từng vượt ranh giới
Từng bị hại, bị người khác chà đạp, ai là kẻ quyết định thắng thua?
Đến phút cuối không được tha thứ, dậm chân tại chỗ chấp nhận trưởng thành là như thế này
Không sao~ khi lớn lên ta sẽ có câu trả lời, sẽ hiểu thật nhanh
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

ただ離婚してないだけ 主題歌
Chỉ chưa ly hôn thôi themesong

愛はいずれ消えますか?
永遠は知り得ますか?
Phải chăng một ngày nào đó tình yêu sẽ tan biến ?
Và phải chăng đôi ta có thể biết sự vĩnh cửu ?


滲(にじ)み広がる夜は急に冷えていく
Màn đêm lan rộng bỗng trở nên lạnh lẽo

灰の桜は舞い風に乗り 沈む音根を探した
Anh đào xám bay lượn trong gió tìm kiếm nơi phát ra âm thanh trầm luân

息を伸ばし秘める痛み
Kéo dài hơi tàn, nỗi đau giữ trong lòng
戻ることを許さない
Không cho phép đôi ta quay lại

海に投げ出され 這(は)う星の祈りが今
Lời cầu nguyện của muôn vì tinh tú bị ném vào đại dương
君を照らす
Giờ đây chúng đang thắp sáng hình bóng em

光の中 陰と嘘の隙間で I’m here
Trong ánh hào quang, anh ở ngay đây, giữa bóng tối và lời nói dối
心が叫ぶまま ただ 君に聞こえてくれれば今
Trái tim đang gào thét, chỉ cần em có thể lắng nghe giọng nói anh
偽りなく生きる
Ngay bây giờ anh sẽ sống bằng tất cả sự chân thành

それは生まれるもの 
Nó được sinh ra
愛を知るほど強く
Kiên cường đến nỗi biết yêu là gì
流し切った涙の声 忘れない
Anh sẽ không quên tiếng khóc đến cạn nước mắt đó
忘れられない 忘れたくない
Không thể quên và anh cũng không muốn quên

Source: Kis-My-Ft2 Fear 歌詞 - Lyrical Nonsense【歌詞リリ】
 
Last edited:

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top