Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#592. Siapkah Kau Tuk Jatuh Cinta Lagi/ Liệu anh đã sẵn sàng yêu một lần nữa ?
Thể hiện: HIVI!
Composer: HIVI & Nino Kay@Seven Music Indonesia
Producer: Lale Aditya, Ilman Ibrahim, Nino Kayam
dịch Jil

ketika ku mendengar bahwa
當我聽到
Khi em nghe rằng

kini kau tak lagi dengannya
最近你不跟她在一起了
Dạo gần đây anh không còn ở bên cô ấy

dalam benakku timbul tanya
我心中出現了一個疑問
Một câu hỏi bắt đầu xuất hiện trong tâm trí em

masihkah ada dia di hatimu bertahta
她還佔據著你的心嗎?
Liệu cô ấy vẫn còn chiếm giữ trái tim anh?

atau ini saat bagiku untuk singgah di hatimu
或是這是我留在你心裡的好時機
Hay đây là lúc để em bước vào trái tim anh

namun siapkah kau tuk jatuh cinta lagi
但是你準備好了再次戀愛嗎?
Thế nhưng anh đã sẵn sàng để yêu lại một nữa chưa vậy?

meski bibir ini tak berkata
雖然我不說什麼
Tuy đôi môi em không nói

bukan berarti ku tak merasa
不意味著我沒感覺到
Nhưng không đồng nghĩa em không cảm nhận được

ada yang berbeda di antara kita
我們之間有不同
Giữa đôi ta có một vài khác biệt

dan tak mungkin ku melewatkanmu
我不可能錯過你
Em chẳng cách nào để vụt mất anh

hanya karena diriku tak mampu untuk bicara
只因為我說不出來
Chỉ vì em không thể nói thành lời

bahwa aku inginkan kau ada di hidupku
我想要你在我生活裡
Rằng em muốn anh tồn tại trong cuộc sống của em

kini ku tak lagi dengannya
我現在不跟她在一起了
Giờ đây anh không ở bên cô ấy nữa

sudah tak ada lagi rasa antara aku dengan dia
我跟她之間已經沒有感覺了
Anh và cô ấy đã mất cảm giác

siapkah kau bertahta di hatiku, adinda
你準備留在我心中了嗎, 親愛的
Em đã sẵn sàng bước vào trái tim anh chưa, hỡi người anh yêu

karena ini saat yang tepat untuk singgah di hatiku
因為現在就是停留在我心中的合適時機
Vì đây là thời điểm thích hợp để dừng chân trong trái tim tôi đấy

namun siapkah kau tuk jatuh cinta lagi
但是你準備好了再次戀愛嗎?
Nhưng, em đã sẵn sàng để yêu thêm một lần?

meski bibir ini tak berkata
雖然我不說什麼
Tuy đôi môi anh không nói

bukan berarti ku tak merasa
不意味著我沒感覺到
Nhưng không đồng nghĩa anh không cảm nhận được

ada yang berbeda di antara kita
我們之間有不同
Giữa đôi ta có một vài điểm khác nhau

dan tak mungkin ku melewatkanmu
我不可能錯過你
Anh chẳng cách nào đánh mất em

hanya karena diriku tak mampu untuk bicara
只因為我說不出來
Chỉ vì anh không thể nói rằng

bahwa aku inginkan kau ada di hidupku
我想要你在我生活裡
Anh muốn em tồn tại trong cuộc sống anh

pikirlah saja dulu hingga tiada ragu
好好考慮直到沒有猶豫
Hãy cân nhắc thật kỹ cho đến khi không còn hoài nghi

agar mulus jalanku melangkah menuju ke hatimu
因而讓我更容易靠近你的心
Để anh đến gần trái tim em dễ dàng hơn

pikirlah saja dulu hingga tiada ragu
好好考慮直到沒有猶豫
Hãy cân nhắc thật kỹ cho đến khi không còn hoài nghi

agar mulus jalanku melangkah menuju ke hatimu
因而讓我更容易靠近你的心
Để anh đến gần trái tim em dễ dàng hơn

siapkah kau tuk jatuh cinta lagi
你準備好再次戀愛了嗎?
Liệu em đã sắn sàng để yêu lại lần nữa?

meski bibir ini tak berkata
雖然我不說什麼
Tuy đôi môi anh không nói

bukan berarti ku tak merasa
不意味著我沒感覺到
Nhưng không đồng nghĩa anh không cảm nhận được

ada yang berbeda di antara kita
我們之間有不同
Giữa đôi ta có một vài khác biệt

dan tak mungkin ku melewatkanmu
我不可能錯過你
Anh chẳng cách nào đánh mất em

hanya karena diriku tak mampu untuk bicara
只因為我說不出來
Chỉ vì anh không thể nói rằng

bahwa aku inginkan kau ada di hidupku
我想要你在我生活裡
Anh muốn em tồn tại trong cuộc sống anh
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
karena ini saat yang tepat untuk singgah di hatiku
因為現在就是停留在我心中的合適時機
Vì đây là thời điểm thích hợp để dừng chân trong trái tim tôi đấy

*chỉnh sửa :eek:
karena ini saat yang tepat untuk singgah di hatiku
因為現在就是停留在我心中的合適時機
Vì đây là thời điểm thích hợp để bước vào trái tim anh

*bản dịch tiếng trung từ: https://nina1224.pixnet.net
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#593. シオン/ sion/ hoa thạch thảo
TVアニメ『NIGHT HEAD 2041』EDテーマ / Waboku × A-1 Pictures “BATEN KAITOS”
Lời:Eve
Nhạc:Eve
dịch jil

世界が泣いてる 彷徨い歩いてる
Tớ đang bước lang thang khi thế giới rơi lệ
心が呼ぶ方へと 繋いだ手は
Tiến về phía trái tim kêu gọi, tớ muốn đôi tay nắm chặt
漂うこの風に揺れていたくて
Nhẹ nhàng đong đưa theo ngọn gió
夜明け前の僕は弱気だから
Bởi vì tớ thật yếu đuối trước lúc bình minh

未来が待ってる 貴方を待ってる
Tương lai đang chờ, tớ đang chờ đợi cậu
沢山の言の葉 紡いだ芽は
Và chồi non sẽ được vung đắp bằng rất nhiều ngôn từ
繰り返される時を歩いてゆこう
Cùng bước qua dòng thời gian không ngừng lặp lại
もう大丈夫だから
Chẳng sao cả, đôi ta sẽ ổn thôi

思い出して 未だ見ぬ世界で
Nhớ lại nào, trong thế giới mà cậu chưa từng ghé thăm
貴方の声を聞かせて もう一度だって
Hãy cho tớ nghe giọng nói của cậu, một lần nữa thôi

恋をして ただ世界の愛に包まれて
Cứ yêu đi, đôi ta được bao bọc bởi tất cả tình yêu trên thế gian này
廻る想いに 火を灯そう
Cùng thắp sáng những cảm xúc len lỏi trong tim

夢うつつ凪いでる 命を繋いでく
Tâm hồn tớ tĩnh lặng giữa cơn mơ màng, kết nối với vận mệnh
涙の意味はまだわからないまま
Tuy tớ vẫn không thể hiểu ý nghĩa của nước mắt
想いをこの風に乗せてみたくて
Tớ muốn gởi tình cảm của mình vào ngọn gió này
邂逅うことは必然だから
Vì cuộc gặp của đôi ta đã được định sẵn (*tất nhiên)

未来を描いてる 貴方と描いてる
Tớ đang vẽ ra tương lai, cùng cậu vẽ ra tương lai chúng ta
明けない夜も愛しく思えば
Nếu cậu cũng yêu buổi tối vĩnh hằng
不可思議な世界をただ歩いてゆこう
Vậy hãy cùng nhau khám phá thế giới kỳ diệu này
もう大丈夫だから
Chẳng sao cả, đôi ta sẽ ổn thôi

思い出して 未だ見ぬ世界で
Nhớ lại nào, trong thế giới mà cậu chưa từng ghé thăm
貴方の声を聞かせて もう一度だって
Hãy cho tớ nghe giọng nói của cậu, một lần nữa thôi

恋をして ただ世界の愛に包まれて
Cứ yêu đi, đôi ta được bao bọc bởi tất cả tình yêu trên thế gian này

もう君を忘れないよ
Tớ không bao giờ quên cậu
心に刻むよ
mãi khắc sâu trong lòng tớ

思い出して 未だ見ぬ世界で
Nhớ lại nào, trong thế giới mà cậu chưa từng ghé thăm
貴方の声を聞かせて もう一度だって
Hãy cho tớ nghe giọng nói của cậu, một lần nữa thôi
恋をして ただ世界の愛に包まれて
Cứ yêu đi, đôi ta được bao bọc bởi tất cả tình yêu trên thế gian này
廻る想いに 火を灯そう
Cùng thắp sáng những cảm xúc len lỏi trong tim
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#594. 6月のプレリュード / Khúc prelude tháng 6
Thể hiện: Chima Machita
Lời:Hetian
Nhạc:Naoaki Iwami
dịch Jil

V1
6月の街 降り出した雨
Cơn mưa tháng 6 bắt đầu rơi trong thành phố
ビルの隙間の 小さなヒマワリ
Đóa hoa mặt trời bé nhỏ giữa khoảng trống toà nhà cao tầng
固く結んだ つぼみを濡らして 静かに佇む
Thơ thẩn trong mưa với những nụ hoa ướt đẫm

止まない雨の中 ひとりで
Tôi một mình đứng lặng trong cơn mưa bất tận
立ち尽くす僕にも いつかは
Phải chăng một lúc nào đó
灰色の雲の 向こうに広がる
Tôi có thể trông thấy bầu trời xanh rộng lớn
青空が見えるかな?
Đằng sau những đám mây xám ảm đạm ?


夢見た空は 今は遥か遠く遠く
Giờ đây khung trời ước mơ xa vời vợi
夢追う僕を 待ってはくれないけど
Tuy nó sẽ không chờ đợi người đuổi theo ước mơ là tôi, thế nhưng
今日より(*từ hôm nay)前に 進み続ければきっと
Tôi tin rằng nếu hôm nay tiếp tục tiến về phía trước
たどり着くって信じて また歩き出すよ
Chắc chắn tôi sẽ chạm đến nó, hãy cất bước một lần nữa
夏の日差しが 照らす場所へと
Đi đến nơi tràn ngập nắng hạ

Source: 町田ちま 6月のプレリュード 歌詞 - Lyrical Nonsense【歌詞リリ】
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
V2
アスファルトの上 黒い足跡
Vết chân đen in trên con đường nhựa
梢にとまる 小さなひな鳥
Chú chim nhỏ đậu trên ngọn cây
立ち止まらずに 通り過ぎていたら
Nếu đôi ta cứ bước qua mà không dừng chân ngắm nhìn
知らなかった景色
Thì chúng sẽ trở thành cảnh sắc xa lạ

雨の中巡り合った君は
Cậu - người tôi tình cờ gặp trong mưa
僕のとなり歩いてくれた
Đã bước đi bên cạnh tôi
ひとりじゃないこと 支え合えること
Cậu đã cho tôi nhận ra rằng tôi không cô đơn
気付かせてくれたよね
Và đôi ta sẽ nâng đỡ nhau

あの日の君は 「そのまま進めばいい」と
Ngày hôm ấy cậu đã nói「Nếu cứ tiến về phía trước như vậy thì tốt quá」
戸惑う僕の 背中を押してくれた
Chính câu nói đó đã cổ vũ cho tôi lúc hoang mang
ありがとう 何度伝えても足りないね
Dù nói bao nhiêu lời cảm ơn cũng chẳng đủ đâu
会えない時も 誰よりも近くにいたい
Vào những lúc ko thể gặp nhau, tôi muốn đến gần cậu hơn bất kỳ ai

強い絆が 枯れないように
Hy vọng sự ràng buộc này sẽ không biến mất

Ah 僕の声は 君にも聴こえるかな?
Ah cậu có thể nghe giọng nói của tôi phải không?
別々の道で 季節を数えても
Tôi đếm những mùa trôi qua trên con đường của riêng mỗi người
積み重ねた笑顔は 特別なストーリー
Nhưng nụ cười đôi ta từng có chính là câu chuyện đặc biệt
決して忘れない
Tôi sẽ không bao giờ quên

見上げた空は どこまでも青く青く
Khung trời tôi ngước nhìn mang sắc xanh kéo dài vô tận
濡れた街を 優しく包み込んだ
Dịu dàng ôm trọn thành phố mưa
つぼみのままの 6月のヒマワリが
Hoa mặt trời tháng sáu vẫn chưa hé nụ
風に揺れて 微笑んでいる
Lung lay trong gió, mang theo nụ cười

夢見た空は 今もまだ遠く遠く
Giờ đây khung trời tôi ngước nhìn vẫn xa đến thế
夢追う僕を 待ってはくれないけど
Tuy nó sẽ không chờ đợi người đuổi theo ước mơ là tôi, thế nhưng
光を浴びた 夏のヒマワリのように
Tôi sẽ như hoa mặt trời mùa hạ đắm mình trong ánh nắng
花咲く日を 信じて歩き続けるよ
Tiếp tục bước đi với niềm tin một ngày nào đó hoa sẽ nở
秘めた想いが 花開くまで
Mãi đến ngày những tình cảm giấu trong lòng nở rộ

花開くまで
Cho đến ngày chúng nở rộ
花開くまで
Cho đến ngày chúng nở rộ

*lẽ ra nên dịch tớ-cậu, nhưng lỡ post phía trên xưng tôi rồi, nên dưới này mình dịch tôi luôn, ko sửa bài được :<
Source: 町田ちま 6月のプレリュード 歌詞 - Lyrical Nonsense【歌詞リリ】
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#595. 恋降る月夜に君想ふ/ Nhớ em vào đêm trăng tình yêu
『かぐや様は告らせたい ~天才たちの恋愛頭脳戦~ ファイナル』 主題歌
『Thần kaguya muốn được tỏ tình~ cuộc chiến giữa các thiên tài~ phần cuối』Themesong

Thể hiện: King & Prince
dịch Jil

恋降る月夜に君想ふ
Can we be happy?
Anh nghĩ về em vào đêm trăng tình yêu
Phải chăng đôi ta có thể đi đến hạnh phúc?


Darling Darling 隣でずっと
Darling Darling, anh muốn em mãi mãi nở nụ cười
Loving, More Loving 笑っていたいよ
Loving, More Loving, và ở bên anh

僕らは運命に 少し甘え過ぎかな
Hy vọng đôi ta sẽ nhận được một chút chiếu cố của số phận
Darling Darling その瞳にずっと
Darling Darling~ anh muốn trong đôi mắt em
Feeling, More Feeling 映っていたいよ
Feeling, More Feeling~ Mãi mãi là hình bóng anh
いたずらな奇跡は
Một lúc nào đó phép màu tinh nghịch
いつか Take us to the moon
Sẽ mang đôi ta bay lên cung trăng

交わる恋の二乗
Bình phương tình yêu giao hoán
絡まる思考回路
Mạch suy luận bế tắt
Oh Yeah, Find the answer
Oh Yeah, trong lúc tìm kiếm đáp án
重なる視線は Magic
Ánh mắt ta gặp nhau hệt như phép màu
高まるKissフラグ
Điềm báo nụ hôn như cờ sắp phất
Oh Yes, It’s a romance
Vâng, đó là sự lãng mạn của đôi ta

君らしく Kiss the sun
Trao cho mặt trời một nụ hôn tựa như em
僕らしく Kiss moonlight
Trao cho ánh trăng một nụ hôn tựa như anh
もう 寝ても覚めても (夢でも)
Dù ngủ hay thức (ngay cả trong mơ)
好きが止まらない (止まらない)
Anh vẫn luôn yêu em (Không ngừng)

恋降る月夜に君想ふ
Can we be happy?
Anh nghĩ về em vào đêm trăng tình yêu
Phải chăng đôi ta có thể đi đến hạnh phúc?


Darling Darling 隣でずっと
Darling Darling, anh muốn em mãi mãi mỉm cười
Loving, More Loving 笑っていたいよ
Loving, More Loving, mỉm cười bên cạnh anh

僕らは運命に 少し甘え過ぎかな
Hy vọng đôi ta sẽ nhận được một chút chiếu cố của số phận
Darling Darling その瞳にずっと
Darling Darling~ anh muốn trong đôi mắt em
Feeling, More Feeling 映っていたいよ
Feeling, More Feeling~ Mãi mãi là hình bóng anh
いたずらな奇跡は
Một lúc nào đó phép màu tinh nghịch
いつか Take us to the moon
Sẽ mang đôi ta bay lên cung trăng

Source: 恋降る月夜に君想ふ 歌詞『King & Prince』- Lyrical Nonsense【歌詞リリ】
tg011.jpg
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
King & Prince「恋降る月夜に君想ふ」YouTube Edit
2:00

もしも地球の片隅で
Nếu như em rơi lệ
キミが涙に溢れたら
Ở một góc nào đó trên Địa Cầu
夜空に橋を架け 見つけに行こう
Anh sẽ bắc một chiếc cầu qua bầu trời đêm và đi tìm em
(Love is so beautiful)
(Tình yêu đẹp làm sao)
心は見えなくても
Dù không nhìn thấy nhưng lúc nào trái tim anh...
いつでも君の全てを感じられる
cũng có thể cảm nhận mọi thứ thuộc về em

Can we be happy?
Phải chăng đôi ta có thể đi đến hạnh phúc?

Darling Darling 隣でずっと
Darling Darling, anh muốn em mãi mãi mỉm cười
Loving, More Loving 笑っていたいよ
Loving, More Loving, mỉm cười bên cạnh anh
僕らは運命に 少し甘え過ぎかな
Hy vọng đôi ta sẽ nhận được một chút chiếu cố của số phận

Darling Darling その瞳にずっと
Darling Darling~ anh muốn trong đôi mắt em
Feeling, More Feeling 映っていたいよ
Feeling, More Feeling~ Mãi mãi là hình bóng anh
重なる唇が 二人を導く
Nụ hôn sẽ dẫn lối cho đôi ta
いつか Take us to the moon
Một ngày nào đó nó sẽ mang đôi ta bay lên cung trăng
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#596. エンターテイナー/ entertainer
Thể hiện:大石昌良/ Oishi Masayoshi
Nhạc và lời:大石昌良/ Oishi Masayoshi
dịch jil

V1
僕の暮らしに
そんな大それた望みなんてありません
Đối với cuộc sống này
tôi không có quá nhiều mong ước xa vời


この部屋は好きなものに囲まれた
6畳半のワンダーランド
Căn phòng giống như thiên đường rộng gần 11m2
được chất đầy những thứ tôi thích


高速のネット回線 右手には500mlのコーラ
Lướt Internet tốc độ cao, tay phải cầm Cocacola 500ml
最高さ
Thế thì thật tuyệt vời 🙃

そう…ワンダーランド…
Đúng thế... wonderland...
なのに埋まらない この感情は何?
Thế nhưng những cảm xúc chẳng được lấp đầy này là gì?
ついこないだまで こんな穴空いてなかったのに
Trước kia tôi chưa từng có cảm giác trống rỗng như vậy mãi đến dạo gần đây

エンターテイナー あんたのせいだ
Entertainer~ đó là lỗi của ngươi
僕の心がうずいてる
Trái tim thật đau đớn
羽の生えた魔法みたいな
Hãy tôi thấy thứ phong cảnh trông giống như
そんな景色を僕に見せて
Phép màu có cánh kia
塞ぎ込んだ日常をどうか鮮やかに壊して
Xin hãy thẳng tay phá vỡ những ngày bình thường u ám đó
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#588. LITMUS/ giấy quỳ
Ryokuoushoku Shakai "LITMUS" (Theme song of "Emergency Interrogation Room")
Lời:Issei Kobayashi
Nhạc:Issei Kobayashi・Shingo Anami
Retrans: jil​

KAN​
ROMA​
VIET​
誰より深くわたしを知っていた
あなたにだけ言えない秘密がある
Dare yori fukaku watashi wo shitteita
Anata ni dake ienai himitsu ga aru
Tôi có một bí mật chỉ không thể thổ lộ với cậu
Người thấu hiểu tôi hơn bất kỳ ai
重なり合えど
赦されちゃいけない
この躰に潜んだ
魔物が笑う
Kasanariae do
Yurusarecha ikenai
Kono karada ni hisonda
Mamono ga warau
Dù linh hồn đã hòa lẫn
Cũng chẳng thể nhận sự tha thứ
Con quái vật ẩn giấu trong cơ thể tôi...
đang mỉm cười
想えば想うほど隠れてしまう
いつぞやの朧月の背中へと
そこにあなたの手が触れる未来を
待つことがどれほどまで危ういか
Omoeba omou hodo kakurete shimau
Itsu zo ya no oborozuki no senaka e to
Soko ni anata note ga fureru mirai wo
Matsu koto ga dore hodo made ayaui ka
Càng nghĩ tôi lại càng muốn che giấu
Giấu bản ngã vào phía sau ánh trăng mờ ảo ngày xưa
Ở nơi đó chờ đợi tương lai đôi tay cậu chạm đến...
Là chuyện nguy hiểm biết bao
誰より深くわたしを知っていた
あなたにだけ言えない秘密がある
Dare yori fukaku Watashi wo shitteita
Anata ni dake ienaiHimitsu ga aru
Tôi có một bí mật chỉ không thể thổ lộ với cậu
Người thấu hiểu tôi hơn bất kỳ ai
その手を その目を
その輝きをそのままに
別れも告げずに
離れてしまえたらいいのに
Sonote wo sono me wo
Sono kagayaki wo sono mama ni
Wakare mo tsugezu ni
Hanarete shimaetara ii no ni
Nếu có thể cứ thế rời xa đôi tay đó, ánh mắt đó
Và ánh hào quang đó mà không nói lời tạm biệt
Thì tốt biết mấy
おのれ
どれほどあなたを想っていても
リトマスの紙は翳せないまま
わたしはそれでも
あなたの側に居てしまう
Onore
Dorehodo anata wo omotteitemo
Ritomasu no kami wa kazasenai mama
Watashi wa sore demo
Anata no soba ni ite shimau
Chết tiệt~
Dù nghĩ về cậu nhiều như thế nào đi nữa
Tôi cũng chẳng cách nào khiến giấy quỳ đổi màu
Nhưng dù như thế
Tôi vẫn sẽ ở bên cạnh cậu
V2
V2
V2
何も言わずに
何も触れずに
全て透かされているかのような夜だ
Nanimo iwazu ni
Nanimo furezu ni
Subete sukasareteiru ka no you na yoru da
Chẳng nói lời nào
Cũng chẳng chạm vào bất cứ thứ gì
Đó là buổi tối dường như...
mọi thứ đều trở nên trong suốt
そんなあなたの目に宿る光を
止め処なく それとなく
抱きとめる
Sonna anata no me ni yadoru hikari wo
Tomedo naku sore to naku
Dakitomeru
Tôi không ngừng ôm lấy....
ánh sáng đọng lại trong đôi mắt cậu
その手を その目を
その輝きをそのままに
別れも告げずに
離れてしまえたらいいのに
Sonote wo sono me wo
Sono kagayaki wo sono mama ni
Wakare mo tsugezu ni
Hanarete shimaetara ii no ni
Nếu có thể cứ thế rời xa đôi tay đó, ánh mắt đó
Và ánh hào quang đó mà không nói lời tạm biệt
Thì tốt biết mấy
その手に その目に
残るわたしをそのままに
あなたの全てを
忘れてしまえたらいいのに
Sonote ni sono me ni
Nokoru watashi wo sono mama ni
Anata no subete wo
Wasurete shimaetara ii no ni
Bằng đôi tay đó và ánh mắt đó...
Nếu có thể cứ thế lãng quên mọi thứ về cậu
Và lãng quên bản ngã tôi còn sót lại
Thì tốt biết mấy
おのれ
これまで流れた涙はどれも
リトマスの紙に翳せないまま
わたしはそれでも
あなたの側に居てしまう
Onore
Kore made nagarete namida wa doremo
Ritomasu no kami ni kazasenai mama
Watashi wa sore demo
Anata no soba ni ite shimau
Chết tiệt~
Những giọt lệ đã rơi từ trước đến nay
Chẳng cách nào rơi trên giấy quỳ
Nhưng dù như thế
Tôi vẫn sẽ ở bên cạnh cậu
嘘はついていない
本当にも触れない
あなたにだけ言えない
秘密がある
Uso wa tsuitenai
Hontou ni mo furenai
Anata ni dake ienai
Himitsu ga aru
Tôi không nói dối
Cũng không chạm đến sự thật*
Tôi có một bí mật
chỉ không thể thổ lộ với cậu
* ko nói dối nhưng cũng nói chưa tới sự thật = ))
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#597. 恋色 / sắc màu tình yêu
作詞:もさを。
作曲:もさを。
A&R Director : Nyonz Tanaka
Mix Engineer : Ryota Gomi
Mastering Engineer : Mitsuyasu Abe (Sony Music Studios Tokyo)
dịch Jil

V1
いつも愛おしい 不思議な瞳
Đôi mắt kỳ diệu của em lúc nào cũng đáng yêu như vậy
ずるいよね 照れ隠して目を逸らす
Thật xấu xa, anh ngượng ngùng trốn tránh
世界がカラフルに塗り替わってく
Và thế giới lại trở nên rực rỡ sắc màu

胸の奥ずっと弾けて魔法みたい
Bùng nổ tận sâu trong lồng ngực anh hệt như ma thuật
なんでかな あなたに受け止めてほしい
Tại sao vậy nhỉ? nhưng hy vọng em có thể đón nhận nó
これが恋ですか? 恋がいいな
Phải chăng đây là tình yêu ? tình yêu thật tuyệt em nhỉ

遠いようで近くにいたまるで運命のように
Tựa như định mệnh xa tận chân trời lại gần ngay trước mắt
いつだって隣にいて
Luôn luôn ở bên cạnh anh
私だけを見つめてくれたね
Và chỉ nhìn về phía anh thật lâu

好きよ
Anh yêu em
今あなたに想い乗せて
Giờ đây anh mang theo những tình cảm dành cho em
ほら 素直になるの私
Này, liệu sau này người chân thành là anh
この先もっと側にいてもいいかな?
Có thể ở bên cạnh em được không?
恋と恋が重なって
Hãy yêu nhau nhé

好きよ
Anh yêu em
今あなたに想い届け
Giờ đây anh sẽ truyền đạt cho em tình cảm của mình
ねえ 気付いてくれませんか?
Nè, em có cảm nhận được nó không?
どうしようもないくらい
Chẳng biết làm sao nữa
心まで好きになっていく
Thật lòng anh yêu em
 
Last edited:

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top