KANJI | ROMA | VIET |
---|
訪れるべき時が来た
もしその時は悲しまないでダーリン
こんな話をそろそろ
しなくちゃならないほど素敵になったね | Otozureru beki toki ga kita
moshi sono toki wa kanashimanaide daarin Konna hanashi wo sorosoro
shinakucha naranai hodo suteki ni natta ne | Người yêu hỡi, nếu thời khắc chia tay đến
Lúc đó xin em đừng quá buồn
Đôi ta đã tuyệt vời đến mức
sắp phải nói đến chuyện này rồi nhỉ |
恐るるに足る将来に
あんまりひどく怯えないでダーリン
そう言った私の方こそ
怖くてたまらないけど | osoreruru ni taru shourai ni
anmari hidoku obienaide daarin
sou itta watashi no hou koso
kowakute tamaranai kedo | Người yêu hỡi, xin đừng quá sợ hãi
Khi đối mặt với tương lai đáng sợ ấy
Dẫu cho anh - người nói ra điều đó
Cũng đang chìm trong nỗi sợ |
さよならはいつしか 確実に近づく
落ち葉も空と向き合う蝉も
私達と同じ世界を同じ様に生きたの | sayonara wa itsushika kakujitsu ni chikazuku
ochiba mo sora to mukiau semi mo
watashitachi to onaji sekai wo onaji you ni ikita no | Chẳng biết từ bao giờ, lời vĩnh biệt lại gần đến thế
Ngay cả mảnh lá rụng hay chú ve nhìn lên bầu trời
Đều từng tồn tại trong cùng một thế giới như đôi ta vậy |
今宵も鐘が鳴る方角は
お祭りの後みたいに鎮まり返ってる
なるべく遠くへ行こうと
私達は焦る | koyoi mo kane ga naru hougaku wa
omatsuri no ato mitai ni shizumari kaetteru
narubeku tooku e yukou to
watashitachi wa aseru | Đêm nay, hướng tiếng chuông vang
Chợt trở nên yên lặng như thời khắc sau lễ hội
Cố gắng tiến thật xa về phía trước
và đôi ta bắt đầu cảm thấy nôn nóng |
似た者同士の街の中
空っぽ同士の胸で今
鼓動を強めて未来へとひた走る
別れの時など
目の端にも映らないように
そう言い聞かすように | nitamono doushi no machi no naka
karappo doushi no mune de ima
kodou wo tsuyomete mirai e to hita hashiru
wakare no toki nado
me no haji ni mo utsuranai you ni
sou iikikasu you ni | Trong thành phố của những kẻ giống nhau,
giờ đây tâm hồn đều trống rỗng như nhau
Hãy khiến trái tim đập thật mạnh và chạy về phía tương lai
Để thời khắc chia tay đừng bắt kịp khóe mắt
Hãy nói với bản thân như thế |
V2 | V2 | V2 |
いつの間にやらどこかが
絶えず痛み出しうんざりしてしまうね
ロウソクの増えたケーキも
食べ切れる量は減り続けるし | itsunomaniyara dokoka ga
taezu itamidashi unzari shite shimau ne
rousoku no fueta keeki mo
tabekireru ryou wa heritsuzukerushi | Bất giác chúng ta cảm thấy mệt mỏi vì những cơn đau không dứt
Nến trên bánh kem ngày càng nhiều,
nhưng lại ăn được ngày càng ít |
吹き消した後で包まれた
この幸せがいつか終わってしまうなんて
あんまりだって誰彼に
泣き縋りそうになるけど | fukikeshita ato de tsutsumareta
kono shiawase ga itsuka owatte shimau nante
anmari datte darekare ni
naki sugari sou ni naru kedo | Có lẽ một lúc nào đó...
Niềm hạnh phúc ta ấp ủ sau khi thổi tắt nến sẽ tan biến
Khiến cho chúng ta muốn ôm chặt ai đó và bật khóc |
さよならはいつしか 確実に近づく
校舎も駅も古びれてゆく
私達も同じことだってちゃんと分かっちゃいるよ | sayonara wa itsushika kakujitsu ni chikazuku
kousha mo eki mo furubirete yuku
watashitachi mo onaji koto datte chanto wakacchairu yo | Chẳng biết từ bao giờ,
lời vĩnh biệt lại gần đến thế
Trường học, sân ga cũ dần theo thời gian,
và anh biết chúng ta cũng sẽ như thế thôi |
今宵も明かりのないリビングで
思い出と不意に出くわしやるせなさを背負い
水を飲み干しシンクに グラスが横たわる | koyoi mo akari no nai ribingu de
omoide to fui ni dekuwashi yarusenasa wo seoi
mizu wo nomihoshi shinku ni gurasu ga yokotawaru | Đêm nay, trong phòng khách không ánh đèn,
Anh gánh trên lưng nỗi thất vọng bất ngờ cùng những kỷ niệm cũ
Chiếc ly nằm ngang trên bồn rửa cạn nước |
空っぽ同士の胸の中
眠れぬ同士の部屋で今
水滴の付いた命が今日を終える
解説もないまま
次のページをめくる世界に戸惑いながら | karappo doushi no mune no naka nemurenu doushi no heya de ima
suiteki no tsuita inochi ga kyou wo oeru
kaisetsu mo nai mama
tsugi no peeji wo mekuru sekai ni tomadoi nagara | Giờ đây trong trái tim trống rỗng của chúng ta
Tại căn phòng của những người mất ngủ
Sinh mệnh gắn liền với nước mắt sẽ đặt dấu chấm hết cho hôm nay
Tuy rất hoang mang khi đối mặt với...
thế giới lật sang trang tiếp theo mà không một lời giải thích. |
今宵も鐘が鳴る方角は
お祭りの後みたいに鎮まり返ってる
焦りを薄め合うように
私達は祈る | koyoi mo kane ga naru hougaku wa
omatsuri no ato mitai ni shizumari kaetteru
aseri wo usumeau you ni
watashitachi wa inoru | Đêm nay, hướng tiếng chuông vang
Chợt trở nên yên lặng như thời khắc sau lễ hội
Để giảm bớt sự nôn nóng cho nhau,
chúng ta sẽ cùng cầu nguyền |
似た者同士の街の中
空っぽ同士の腕で今
躊躇いひとつもなくあなたを抱き寄せる
別れの時まで ひと時だって愛しそびれないように
そう言い聞かすように | nitamono doushi no machi no naka
karappo doushi no ude de ima
tamerai hitotsu mo naku anata wo idakiyoseru
wakare no toki made hitotoki datte aishisobirenai you ni
sou iikikasu you ni | Giờ đây trong thành phố của những kẻ giống nhau,
Với vòng tay trống rỗng như nhau
Anh sẽ không ngần ngại ôm chặt lấy em
Trước khi thời khắc chia tay đến gần,
xin đừng bỏ lỡ tình yêu dù chỉ một khoảnh khắc
Hãy nói với bản thân như thế |
訪れるべき時が来た
もしその時は悲しまないでダーリン
もう朝になるね
やっと少しだけ眠れそうだよ | otozurerubeki toki ga kita
moshi sono toki wa kanashimanaide daarin
mou asa ni naru ne
yatto sukoshi dake nemure sou da yo | Người yêu hỡi, nếu thời khắc ấy đến
Lúc đó xin em đừng quá buồn
Trời đã sắp sáng rồi
Cuối cùng chúng ta có thể chợp mắt một lúc em nhỉ |