[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

Ruagia

Phàm Nhân
Ngọc
-150,00
Tu vi
0,00
Trong tiếng Việt có một câu thành ngữ tương đương đây đạo hữu: rắn con lăm nuốt cả voi
Cảm ơn đạo hữu rất nhiều! May quá!
"mơ tưởng", "viễn vông" hay gì gì đó chả đc. mình thấy, 1 là dịch theo nghĩa đen để người đọc tự hiểu, 2 là dịch theo đại ý. mà đại ý mình thấy bạn nắm rất rõ rồi mà!
Mình tìm được câu tương đương rồi. Cảm ơn bạn vì đã giúp đỡ tận tình :)
 

Ruagia

Phàm Nhân
Ngọc
-150,00
Tu vi
0,00
Nhân tiện mình hỏi luôn ạ >_<''. Câu dưới có nghĩa là gì ạ? Và có câu nào tương đương không ạ?
放火上烤 (phóng hỏa thượng khảo).
 

Ruagia

Phàm Nhân
Ngọc
-150,00
Tu vi
0,00
Bạn cho câu dài hơn được ko.
Thường thì câu này có nghĩa là đẩy lên giàn thiêu
À vậy là chắc là đúng rồi. Nếu copy nguyên đoạn thì dài lắm đạo hữu. Tình huống này là một người xúi giục làm chuyện ờ... chuyện xấu (kiểu như lừa gat con gái nhà lành). Người bị xúi giục thốt ra câu này.

Lần nữa cảm ơn đạo hữu-tiền bối. Sau này gặp chỗ nào khó hiểu nếu có thể mong tiền bối giúp đỡ tiếp ạ :cry:.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top