Chú Ý Trợ giúp newbie Dịch. [Tất cả các vấn đề]

KìNgộ

Phàm Nhân
Ngọc
12,32
Tu vi
0,00
[Help] Nhờ các huynh (tỷ) giúp đệ thông câu này::confuse:
真龙小世界最中央的真龙神城中, 超过十万强者汇聚.
HV: Chân long tiểu thế giới tối Tầng lớp trung tâm đích chân long thần thành trung, siêu quá thập vạn cường giả hối tụ.

đệ dịch: Nằm sâu trong Tầng lớp trung tâm tiểu thế giới Chân Long, trong thành Chân Long thành hiện giờ có hơn mười vạn cường giả hội tụ.
 

sess_kakashi

Phàm Nhân
Ngọc
45,13
Tu vi
0,00
Hiện tại tại hạ đang edit một bộ truyện, nhưng đang vướng phải một số chỗ ko giải thích được, muốn nhờ mọi người chỉ dẫn dùm.
câu 1 là 门被大力推开然后跑进来一个白白净净的小孩子, 还没等她纳过闷来就看见那孩子已经叫着猛虎的名字扑进自己身边男人的怀里去了. (Môn bị đại lực thôi khai nhiên hậu bào tiến lai nhất cá bạch bạch tịnh tịnh đích tiểu hài tử, hoàn một đẳng tha nạp quá muộn lai tựu khán kiến na hài tử dĩ kinh khiếu trứ mãnh hổ đích danh tự phác tiến tự kỷ thân biên nam nhân đích hoài lý khứ liễu.)

câu 2 là 可是现在这些都已经不重要了,现在情况已经进行到了一触即发的爆点,可是那个受惊过度的傻兔子尖叫一声之后居然还愣愣地站在那不动,等会娃娃纳过闷来该不干了。(Khả thị hiện tại giá ta đô dĩ kinh bất trọng yếu liễu, hiện tại tình huống dĩ kinh tiến hành đáo liễu nhất xúc tức phát đích bạo điểm, khả thị na cá thụ kinh quá độ đích sỏa thỏ tử tiêm khiếu nhất thanh chi hậu cư nhiên hoàn lăng lăng địa trạm tại na bất động, đẳng hội oa oa nạp quá muộn lai cai bất kiền liễu.)

và câu cuối là 狂野派金先生的暴力登场 (Cuồng dã phái kim tiên sinh đích bạo lực đăng tràng)
Cho mình cảm ơn trước.
 

Ngọc Trâm

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
e là thành viên mới ạ. e đang dịch một truyện bằng QT nhưng thấy nó không mượt như các truyện đã có trên mạng. cho e hỏi làm sao để sao khắc phục ạ. Có nhiều câu nhiều từ xếp lộn xộn ngược khó hiểu lắm ạ. mong anh giúp đỡ ạ.e cảm ơn
 

Vivian Nhinhi

Thái Ất Thượng Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
293,36
Tu vi
5.727,52
e là thành viên mới ạ. e đang dịch một truyện bằng QT nhưng thấy nó không mượt như các truyện đã có trên mạng. cho e hỏi làm sao để sao khắc phục ạ. Có nhiều câu nhiều từ xếp lộn xộn ngược khó hiểu lắm ạ. mong anh giúp đỡ ạ.e cảm ơn
Chào bạn.
Mời bạn post thử một vài đoạn mình thấy 'lộn xộn' "khó hiểu" vào đây, để mình thử hướng dẫn bạn một chút.
Và bạn cũng có thể đợi đến khi dự án đào tạo newbie mới sắp khởi động do admin @Phượng Vũ triển khai.
Một lần nữa, chào mừng bạn đến với chúng tôi. :hoa:
 

ntav93

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
e là thành viên mới ạ. e đang dịch một truyện bằng QT nhưng thấy nó không mượt như các truyện đã có trên mạng. cho e hỏi làm sao để sao khắc phục ạ. Có nhiều câu nhiều từ xếp lộn xộn ngược khó hiểu lắm ạ. mong anh giúp đỡ ạ.e cảm ơn
Bản mà bạn đang thấy là "lộn xộn" ấy có tên gọi Viet Phrase hoặc Convert. Nó giống như bạn dùng google để dịch vậy, tuy nhiên QT thì đặc dụng hơn.
Việc của bạn lúc này là cố gắng đọc và hiểu ý nghĩa, nội dung mà tác giả muốn truyền tải trong đoạn văn ấy, rồi viết lại cho đúng với văn phạm Việt Nam.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top