Chú Ý Trợ giúp newbie Dịch. [Tất cả các vấn đề]

Phượng Vũ

van-hoa-coc-chu
Nhập Thế Hoá Phàm
Chào bạn.
Mời bạn post thử một vài đoạn mình thấy 'lộn xộn' "khó hiểu" vào đây, để mình thử hướng dẫn bạn một chút.
Và bạn cũng có thể đợi đến khi dự án đào tạo newbie mới sắp khởi động do admin @Phượng Vũ triển khai.
Một lần nữa, chào mừng bạn đến với chúng tôi. :hoa:

Mai triển khai luôn! :hoa:
 

Ngọc Trâm

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
[Cổ gia] [cái này] [mái hiên] [mọi người] [trống mắt líu lưỡi] [] [nghe xong] [trận đầu] [tỷ thí] [] [nội dung] [về sau,] [mờ mịt] [] [đối mặt] [sau nửa ngày], [phương] [lưu] [vân] [một tiếng] [ho nhẹ] [cười tủm tỉm] [] [chằm chằm vào] [ngẩn người] [] [chúng nhân nói]: "[Các ngươi] [nói] [trận này] [cho các ngươi] [ai] [đi] [tốt] [đâu này?] "
Nguyên bản khi dịch xong đó ạ :) :)
 

Ham Hố

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Đây là convert, ko phải "dịch" nàng ơi, nó khác nào xài gg translate nâng cao đâu?

Cái gọi là dịch phải có tác động của bàn tay và khối óc con người cơ.
 

Vivian Nhinhi

Thái Ất Thượng Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
293,36
Tu vi
5.727,52
[Cổ gia] [cái này] [mái hiên] [mọi người] [trống mắt líu lưỡi] [] [nghe xong] [trận đầu] [tỷ thí] [] [nội dung] [về sau,] [mờ mịt] [] [đối mặt] [sau nửa ngày], [phương] [lưu] [vân] [một tiếng] [ho nhẹ] [cười tủm tỉm] [] [chằm chằm vào] [ngẩn người] [] [chúng nhân nói]: "[Các ngươi] [nói] [trận này] [cho các ngươi] [ai] [đi] [tốt] [đâu này?] "
Nguyên bản khi dịch xong đó ạ :) :)
Đây là VP nhiều nghĩa rồi.
Tất cả mọi người trong Cổ gia nghe thấy nội dung cuộc tỷ thí đầu tiên xong, tất cả đều mang vẻ mặt mờ mịt không hiểu gì, nhìn nhau một lúc lâu. Phương Lưu Vân mới ho nhẹ một tiếng cười tủm tỉm nhìn vào cả đám người đang nhìn mình chằm chằm rồi hỏi: "Các ngươi nói, trận này cử ai trong số các ngươi đi thì tốt nhất?"
Đại loại là thế này. Bạn cần được phổ biến từ đầu về cấu trúc cách sử dụng QT cũng như luyện tập nhiều hơn để dễ dàng cắt nghĩa bản cv.
admin @Phượng Vũ cũng nói ngày mai triển khai box đào tạo dịch. Mời bạn tham gia! :hoa:
 

Ngọc Trâm

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Đây là VP nhiều nghĩa rồi.
Tất cả mọi người trong Cổ gia nghe thấy nội dung cuộc tỷ thí đầu tiên xong, tất cả đều mang vẻ mặt mờ mịt không hiểu gì, nhìn nhau một lúc lâu. Phương Lưu Vân mới ho nhẹ một tiếng cười tủm tỉm nhìn vào cả đám người đang nhìn mình chằm chằm rồi hỏi: "Các ngươi nói, trận này cử ai trong số các ngươi đi thì tốt nhất?"
Đại loại là thế này. Bạn cần được phổ biến từ đầu về cấu trúc cách sử dụng QT cũng như luyện tập nhiều hơn để dễ dàng cắt nghĩa bản cv.
admin @Phượng Vũ cũng nói ngày mai triển khai box đào tạo dịch. Mời bạn tham gia! :hoa:
Mình xem video hướng dẫn dùng QT nên làm theo. vậy khi dịch thì để VP một nghĩa à bạn
 

Ngọc Trâm

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Đây là convert, ko phải "dịch" nàng ơi, nó khác nào xài gg translate nâng cao đâu?

Cái gọi là dịch phải có tác động của bàn tay và khối óc con người cơ.
Tớ cũng không biết làm theo hướng dẫn nó ra thế đấy. vì vậy mình mới lên đây hỏi nè :)
 

Phượng Vũ

van-hoa-coc-chu
Nhập Thế Hoá Phàm
Đây là VP nhiều nghĩa rồi.
Tất cả mọi người trong Cổ gia nghe thấy nội dung cuộc tỷ thí đầu tiên xong, tất cả đều mang vẻ mặt mờ mịt không hiểu gì, nhìn nhau một lúc lâu. Phương Lưu Vân mới ho nhẹ một tiếng cười tủm tỉm nhìn vào cả đám người đang nhìn mình chằm chằm rồi hỏi: "Các ngươi nói, trận này cử ai trong số các ngươi đi thì tốt nhất?"
Đại loại là thế này. Bạn cần được phổ biến từ đầu về cấu trúc cách sử dụng QT cũng như luyện tập nhiều hơn để dễ dàng cắt nghĩa bản cv.
admin @Phượng Vũ cũng nói ngày mai triển khai box đào tạo dịch. Mời bạn tham gia! :hoa:

Nàng có thể bỏ cái chữ Admin kia đi không nàng. Ở trường, chúng ta đều là lão sư. :80:
 

Shanks

Phàm Nhân
Ngọc
-13.497,51
Tu vi
0,00
e là thành viên mới ạ. e đang dịch một truyện bằng QT nhưng thấy nó không mượt như các truyện đã có trên mạng. cho e hỏi làm sao để sao khắc phục ạ. Có nhiều câu nhiều từ xếp lộn xộn ngược khó hiểu lắm ạ. mong anh giúp đỡ ạ.e cảm ơn

trans ra rồi chỉ có thể đọc hiểu ý của nó thôi, nếu bạn muốn mượt trước hết phải có vốn từ hán việt phong phú, bạn có thể chém gió nhưng với điều kiện phải đúng với nguyên tác, nếu muốn dịch mượt phải dịch nhiều, từ từ sẽ quen thôi :006: bạn đang dịch bộ truyện gì thế ??
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top