[Cầu trợ giúp & đăng ký dịch] Đế Yên

bellelda

Phàm Nhân
Ngọc
37,49
Tu vi
0,00
自古冲冠一怒为红颜之事颇多, 但此故事最让人感慨的却不是冲冠一怒, 而是士为知己者死. 绿珠虽是女子, 但若论慷慨激烈, 却是不逊于那些义士.
Tự cổ trùng quan nhất nộ vi hồng nhan chi sự pha đa, đãn thử cố sự tối nhượng nhân cảm khái đích khước bất thị trùng quan nhất nộ, nhi thị sĩ vi tri kỷ giả tử. Lục châu tuy thị nữ tử, đãn nhược luận khảng khái kích liệt, khước thị bất tốn vu na ta nghĩa sĩ.
[Từ xưa] [xhắn] [quan] [giận dữ] [vì] [Hồng Nhan] [sự tình] [rất nhiều], [nhưng] [lần này] [câu chuyện] [để cho nhất] [người] [cảm khái] [] [nếu không phải] [xhắn] [quan] [giận dữ], [mà là] [sĩ] [là tri kỷ] [người] tử. [Lục Châu] [tuy là] [Nữ Tử], [nhưng nếu] [luận] [hùng hồn] [kịch liệt], [nhưng lại] [không kém hơn] [những kia] [Nghĩa Sĩ].

Thêm cái này nữa nha!!!!!
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Khi binh tới dưới lầu, Thạch Sùng than thở trong lúc Lục Châu hoạch tội. Lục Châu tuy chỉ là một người con gái yếu đuối nhưng cũng biết mà rằng: "Thà chết trước mặt ba quân". Nói xong nàng nhảy lầu tự vận.
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
自古冲冠一怒为红颜之事颇多, 但此故事最让人感慨的却不是冲冠一怒, 而是士为知己者死. 绿珠虽是女子, 但若论慷慨激烈, 却是不逊于那些义士.Tự cổ trùng quan nhất nộ vi hồng nhan chi sự pha đa, đãn thử cố sự tối nhượng nhân cảm khái đích khước bất thị trùng quan nhất nộ, nhi thị sĩ vi tri kỷ giả tử. Lục châu tuy thị nữ tử, đãn nhược luận khảng khái kích liệt, khước thị bất tốn vu na ta nghĩa sĩ.[Từ xưa] [xhắn] [quan] [giận dữ] [vì] [Hồng Nhan] [sự tình] [rất nhiều], [nhưng] [lần này] [câu chuyện] [để cho nhất] [người] [cảm khái] [] [nếu không phải] [xhắn] [quan] [giận dữ], [mà là] [sĩ] [là tri kỷ] [người] tử. [Lục Châu] [tuy là] [Nữ Tử], [nhưng nếu] [luận] [hùng hồn] [kịch liệt], [nhưng lại] [không kém hơn] [những kia] [Nghĩa Sĩ].

Thêm cái này nữa nha!!!!!

nhi thị: đó chính là

Kẻ sĩ chết vì người tri kỷ.

Cái này lão tra GG.
 

Vivian Nhinhi

Thái Ất Thượng Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
293,36
Tu vi
5.727,52
《 晋书 》 中记载了绿珠坠楼的故事. 故事可以是虚构, 当然也可以说是过去的往事. 当年西晋豪富石崇有一爱妾叫做绿珠, 不但美艳绝伦, 而且善吹笛子, 妙解音律. 石崇和中书令孙秀素有恩怨. 当石崇势衰时, 孙秀前来索要绿珠. 石崇愤然拒绝, 认为绿珠不可赠与, 因此惹怒了孙秀. 孙秀劝赵王矫诏诛杀石崇. 当兵临楼下时, 石崇感喟因绿珠获罪. 绿珠虽是一个羸弱女子, 却当下道: "当致死于君前." 言罢跳楼自尽.
《 tấn thư 》 trung ký tái liễu lục châu trụy lâu đích cố sự. Cố sự khả dĩ thị hư cấu, đương nhiên dã khả dĩ thuyết thị quá khứ đích vãng sự. Đương niên tây tấn hào phú thạch sùng hữu nhất ái thiếp khiếu tố lục châu, bất đãn mỹ diễm tuyệt luân, nhi thả thiện xuy địch tử, diệu giải âm luật. Thạch sùng hòa trung thư lệnh tôn tú tố hữu ân oán. Đương thạch sùng thế suy thì, tôn tú tiền lai tác yếu lục châu. Thạch sùng phẫn nhiên cự tuyệt, nhận vi lục châu bất khả tặng dữ, nhân thử nhạ nộ liễu tôn tú. Tôn tú khuyến triệu vương kiểu chiếu tru sát thạch sùng. Đương binh lâm lâu hạ thì, thạch sùng cảm vị nhân lục châu hoạch tội. Lục châu tuy thị nhất cá luy nhược nữ tử, khước đương hạ đạo: "Đương trí tử vu quân tiền." Ngôn bãi khiêu lâu tự tẫn.
[ «] [tấn] [sách] [» ] [trung] [ghi lại] [Lục Châu] [rơi lầu] [] [câu chuyện]. [Câu chuyện] [có thể là] [Hư Cấu], [đương nhiên] [cũng] [có thể nói là] [đã qua] [chuyện cũ]. [Năm đó] [Tây Tấn] [hào phú] [Thạch Sùng] [có một] [Ái Thiếp] [gọi là] [Lục Châu], [chẳng những] [xinh đẹp] [tuyệt luân], [hơn nữa] [thiện] [thổi địch], [hay] [giải] [Âm Luật]. [Thạch Sùng] [cùng] [Trung Thư Lệnh] [Tôn Tú] [tố] [có ân oán]. [Khi] [Thạch Sùng] [thế] [suy] [lúc], [Tôn Tú] [đến đây] [yêu cầu] [Lục Châu]. [Thạch Sùng] [giận dữ] [cự tuyệt], [cho rằng] [Lục Châu] [không thể] [tặng] [cùng], [bởi vậy] [chọc giận] [Tôn Tú]. [Tôn Tú] [khích lệ] [Triệu Vương] [giả mạo chỉ dụ vua] [Tru Sát] [Thạch Sùng]. [Tham gia quân ngũ] [lâm] [dưới lầu] [lúc], [Thạch Sùng] [than thở] [bởi vì] [Lục Châu] [hoạch tội]. [Lục Châu] [mặc dù] [là một cái] [luy] [con gái yếu ớt], [lại] [lập tức] [nói:] "[Khi] [chí tử] [tại] [quân] [trước]." [Nói xong] [nhảy lầu] [tự vận].

Anh em giúp đỡ khúc bôi đỏ với. Cảm ơn nhiều.
Lúc quan binh đã ập tới dưới chân lầu, Thạch Sùng than vãn đổ lỗi tất cả cho Lục Châu. Lục Châu thân là một nữ tử yếu nhược lại lập tức nói:"(Thiếp) xin nguyện chết trước mặt chàng." Dứt lời liền nhảy lầu tự vẫn.
 

bellelda

Phàm Nhân
Ngọc
37,49
Tu vi
0,00
Lúc quan binh đã ập tới dưới chân lầu, Thạch Sùng than vãn đổ lỗi tất cả cho Lục Châu. Lục Châu thân là một nữ tử yếu nhược lại lập tức nói:"(Thiếp) xin nguyện chết trước mặt chàng." Dứt lời liền nhảy lầu tự vẫn.
Chỉ có con gái mới hiểu được con gái.

PS: chỉ có phụ nữ mới đem lại hạnh phúc cho nhau :c18:
 

VôHưKhông

Phàm Nhân
Ngọc
405,59
Tu vi
0,00
《 晋书 》 中记载了绿珠坠楼的故事. 故事可以是虚构, 当然也可以说是过去的往事. 当年西晋豪富石崇有一爱妾叫做绿珠, 不但美艳绝伦, 而且善吹笛子, 妙解音律. 石崇和中书令孙秀素有恩怨. 当石崇势衰时, 孙秀前来索要绿珠. 石崇愤然拒绝, 认为绿珠不可赠与, 因此惹怒了孙秀. 孙秀劝赵王矫诏诛杀石崇. 当兵临楼下时, 石崇感喟因绿珠获罪. 绿珠虽是一个羸弱女子, 却当下道: "当致死于君前." 言罢跳楼自尽.《 tấn thư 》 trung ký tái liễu lục châu trụy lâu đích cố sự. Cố sự khả dĩ thị hư cấu, đương nhiên dã khả dĩ thuyết thị quá khứ đích vãng sự. Đương niên tây tấn hào phú thạch sùng hữu nhất ái thiếp khiếu tố lục châu, bất đãn mỹ diễm tuyệt luân, nhi thả thiện xuy địch tử, diệu giải âm luật. Thạch sùng hòa trung thư lệnh tôn tú tố hữu ân oán. Đương thạch sùng thế suy thì, tôn tú tiền lai tác yếu lục châu. Thạch sùng phẫn nhiên cự tuyệt, nhận vi lục châu bất khả tặng dữ, nhân thử nhạ nộ liễu tôn tú. Tôn tú khuyến triệu vương kiểu chiếu tru sát thạch sùng. Đương binh lâm lâu hạ thì, thạch sùng cảm vị nhân lục châu hoạch tội. Lục châu tuy thị nhất cá luy nhược nữ tử, khước đương hạ đạo: "Đương trí tử vu quân tiền." Ngôn bãi khiêu lâu tự tẫn.[ «] [tấn] [sách] [» ] [trung] [ghi lại] [Lục Châu] [rơi lầu] [] [câu chuyện]. [Câu chuyện] [có thể là] [Hư Cấu], [đương nhiên] [cũng] [có thể nói là] [đã qua] [chuyện cũ]. [Năm đó] [Tây Tấn] [hào phú] [Thạch Sùng] [có một] [Ái Thiếp] [gọi là] [Lục Châu], [chẳng những] [xinh đẹp] [tuyệt luân], [hơn nữa] [thiện] [thổi địch], [hay] [giải] [Âm Luật]. [Thạch Sùng] [cùng] [Trung Thư Lệnh] [Tôn Tú] [tố] [có ân oán]. [Khi] [Thạch Sùng] [thế] [suy] [lúc], [Tôn Tú] [đến đây] [yêu cầu] [Lục Châu]. [Thạch Sùng] [giận dữ] [cự tuyệt], [cho rằng] [Lục Châu] [không thể] [tặng] [cùng], [bởi vậy] [chọc giận] [Tôn Tú]. [Tôn Tú] [khích lệ] [Triệu Vương] [giả mạo chỉ dụ vua] [Tru Sát] [Thạch Sùng]. [Tham gia quân ngũ] [lâm] [dưới lầu] [lúc], [Thạch Sùng] [than thở] [bởi vì] [Lục Châu] [hoạch tội]. [Lục Châu] [mặc dù] [là một cái] [luy] [con gái yếu ớt], [lại] [lập tức] [nói:] "[Khi] [chí tử] [tại] [quân] [trước]." [Nói xong] [nhảy lầu] [tự vận].

Anh em giúp đỡ khúc bôi đỏ với. Cảm ơn nhiều.
Khi quân đến dưới lầu, Thạch Sùng than rằng vì Lục Châu mà rước phải tội. Lục Châu dù là một người phụ nữ yếu đuối nhưng lập tức nói: "Để tôi chết trước mặt anh cho rồi." Nói xong nhảy lầu tự vẫn

自古冲冠一怒为红颜之事颇多, 但此故事最让人感慨的却不是冲冠一怒, 而是士为知己者死. 绿珠虽是女子, 但若论慷慨激烈, 却是不逊于那些义士. Tự cổ trùng quan nhất nộ vi hồng nhan chi sự pha đa, đãn thử cố sự tối nhượng nhân cảm khái đích khước bất thị trùng quan nhất nộ, nhi thị sĩ vi tri kỷ giả tử. Lục châu tuy thị nữ tử, đãn nhược luận khảng khái kích liệt, khước thị bất tốn vu na ta nghĩa sĩ. [Từ xưa] [xhắn] [quan] [giận dữ] [vì] [Hồng Nhan] [sự tình] [rất nhiều], [nhưng] [lần này] [câu chuyện] [để cho nhất] [người] [cảm khái] [] [nếu không phải] [xhắn] [quan] [giận dữ], [mà là] [sĩ] [là tri kỷ] [người] tử. [Lục Châu] [tuy là] [Nữ Tử], [nhưng nếu] [luận] [hùng hồn] [kịch liệt], [nhưng lại] [không kém hơn] [những kia] [Nghĩa Sĩ].

Thêm cái này nữa nha!!!!!
Mà là nữ sĩ chết vì tri kỷ
 

gaygioxuong

Phàm Nhân
Ngọc
64,12
Tu vi
0,00
Lục Châu tuy chỉ là một người con gái yếu đuối nhưng cũng biết mà rằng:

Lục Châu thân là một nữ tử yếu nhược lại lập tức nói

Lục Châu dù là một người phụ nữ yếu đuối nhưng lập tức nói

Sao cả 3 người cùng mắc một lỗi giống nhau thế. Chủ ngữ phải đảo sang mệnh đề sau chứ.
"Dù mang phận gái yếu đuối nhưng Lục Châu vẫn lập tức nói."
 

bellelda

Phàm Nhân
Ngọc
37,49
Tu vi
0,00
她是忍者时, 诡异毒辣, 剑术精绝; 她是云琴儿时, 风情万种, 娇媚百态; 但她此时此刻, 浑身上下, 并无半分毒辣, 妩媚之意, 她有的只是无边的冷静.
Tha thị nhẫn giả thì, quỷ dị độc lạt, kiếm thuật tinh tuyệt; tha thị vân cầm nhi thì, phong tình vạn chủng, kiều mị bách thái; đãn tha thử thì thử khắc, hồn thân thượng hạ, tịnh vô bán phân độc lạt, vũ mị chi ý, tha hữu đích chích thị vô biên đích lãnh tịnh.
[Nàng đã] [Ninja] [lúc], [quỷ dị] [độc ác], [kiếm thuật] [tinh] [tuyệt]; [nàng đã] [Vân Cầm Nhi] [lúc], [Phong Tình Vạn Chủng], [kiều mỵ] [muôn màu]; [nhưng] [nàng] [giờ này khắc này], [toàn thân], [cũng không] [nửa phần] [độc ác], [Vũ Mị] [ý], [nàng] [có] [chỉ là] [Vô Biên] [] [tỉnh táo].
Anh em giải quyết giúp phần này với. Mềnh chả hiểu mấy từ hán việt đó diễn giải ntn :21:
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Bình thời Vân Cầm Nhi phong tình vạn chủng (khuôn đầy vẻ lẳng lơi phong tình), thân hình bày ra trăm thế kiều mị nhưng bây giờ cả người không có một chút nào độc ác, không có một chút nào xinh tươi, chỉ có sự chán nản vô cùng.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top