Luận Truyện Sở Vương Phi - Nhóm dịch: Vạn Hoa Cốc

Phượng Vũ

van-hoa-coc-chu
Nhập Thế Hoá Phàm
mà nhắc đến cái vụ tên chương. chà, có mấy cái tên chương khó hiểu thật nha.... :tuki:
đọc cái tên chương thôi mà em đã muốn mua đường về chọt kiến tự kỉ rồi.... tỉ dụ như "Hải Vương Phủ đích thủy thấm tâm lương"
không lẽ dịch thành "cảm lạnh ở Hải Vương phủ" :dead:
không biết có huyền cơ chỗ nào không nữa....

Uk, dịch thế đúng mà :)) Bị rơi xuống nước rồi cảm lạnh là đúng rồi :))

@Lão phuthuy: không dịch thì thôi, nhưng dịch phải đúng chứ :9:
 

phuthuyhog

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Tiếng pháo ngày xuân to dần, to dần rồi cứ vang vọng mãi, ấy mới vui. :colen:

Mà thực ra thì mấy chương ở giữa dịch giả không trả, mấy chục chương đợi phía sau cũng đành chịu thôi :dead:

nàng liên lạc với mấy người đó đi, có mợ nào chót ôm nhiều quá mà không kịp trả thì phân cho người khác làm giúp. => thế cho kịp tung bom ^^!
p/s: ta nhận làm 2k chữ nè ^^!
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top