Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1067. ピリオド / Chấm hết

Thể hiện: Huwie Ishizaki
Sáng tác: Huwie Ishizaki
Lời: Huwie Ishizaki
Biên khúc: Tomi Yo
Dịch: @Giann

あれは本当の恋だった
まるで夢を見ているみたいだった
だから悲しい歌にならないように
誰もが羨むような素敵な結末を探した
Đó là tình yêu thật sự
Như thể anh đang chìm vào giấc mơ
Và để nó không trở thành một bài hát buồn
Nên anh đã tìm kiếm một kết thúc đẹp khiến mọi người ngưỡng mộ


桜通りの人混みは
二人で見てたゾンビドラマみたい
僕のピストルは未だに青くて
自分さえ守れやしないのさ
Đám đông trên con phố hoa anh đào
Hệt như bộ phim zombie mà hai ta từng xem
Cách anh cầm súng còn quá non nớt
Ngay cả chính mình cũng chẳng bảo vệ được


ああ 僕はまだ 繋いだ手の
ぬくもりも優しさも忘れられずに
Ah anh vẫn chưa thể quên được sự dịu dàng và hơi ấm....
Từ đôi tay nắm chặt


今、春の嵐の中を
一人で歩く強さがほしいよ
青空を蹴り飛ばしてでも
君を最後の恋にできるような
そんな勇敢な戦士だったら
僕らは永遠になっていたんだろう?
Giờ đây giữa cơn bão xuân
Anh khao khát sức mạnh để bước đi một mình
Dẫu phải đá bay cả bầu trời xanh
Miễn sao có thể biến em thành tình yêu cuối cùng
Nếu anh là người chiến binh dũng cảm ấy
Có lẽ đôi ta sẽ hóa thành vĩnh hằng rồi em nhỉ?


鏡に映る僕みたいな
うりふたつの君を見つめ暮らした
そうお似合いのカップルと言われてさ
油断して浮かれていたんだな
Giống hình ảnh phản chiếu của anh trong gương vậy
Ngày qua ngày, anh ngắm nhìn em như nhìn bản sao của mình
Đúng, người ta khen mình là một cặp đôi hoàn hảo
Khiến anh chủ quan và đắm chìm trong hạnh phúc


もう わがままな 君はいない
笑い声も叱る声も聞こえない
Giờ đây cô gái ích kỷ là em chẳng còn nữa
Không còn tiếng cười, cũng chẳng còn nghe tiếng mắng


君を探せないように
情けない夢を見ないように
思い出をおもいだせぬように
忘れることさえも忘れられるように
Anh mong mình không thể tìm thấy em
Mong mình không mơ những giấc mơ đáng thương ấy
Mong kỷ niệm sẽ không trỗi dậy
Anh mong mình có thể quên luôn cả "sự quên"


髪を短くして 部屋も借りて
君の面影をまるごと捨てたんだけど
Anh cắt tóc ngắn, thuê phòng mới
Để rũ sạch hình bóng em, thế nhưng


春の嵐の中で
今にも消えて失くなりそうだよ
いつかこの地球が壊れても
二人ならきっと大丈夫って笑いあってた
僕は電線に絡まって立ち往生してる
Kể cả lúc này đây
Anh như sắp tan biến giữa cơn bão mùa xuân
Mình từng cười nói rằng: "Dù một ngày nào đó trái đất sụp đổ,
chỉ cần đôi ta bên nhau thì mọi chuyện sẽ ổn"
Anh bị vướng trong đống dây điện, tiến không được, lùi chẳng xong


赤い風船みたいにさ
しわくちゃな未来を待つだけだよ
星空を舞う花びらのように
どうせ最後はちゃんと散りたかった
僕を撃ち殺して ぎゅっと抱きしめて
そのまま君のこめかみに突きつけて 撃て
Như quả bóng bay màu đỏ kia
Anh chỉ biết chờ đợi một tương lai nhàu nát
Tựa như cánh hoa bay lượn trên bầu trời sao
Ít nhất đến phút cuối anh muốn lụi tàn trong thanh thản
Cứ bắn chết anh và ôm anh thật chặt
Sau đó kề súng vào thái dương em, rồi bóp cò
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1068. ハレの日に / Ngày nắng đẹp
TVアニメ『薫る花は凛と咲く』
TV anime『Hoa thơm kiêu hãnh』

ogp.jpg


Thể hiện: Shioreira
Sáng tác: Shioreira
Lời: Shioreira
Biên khúc: Kohei Kamiguchi
Dịch: @Giann
-------------------

泣いてしまった空をみてた
君を想ってる
涙のあと 乾いてくれない
まだ君のにおいがする
Nhìn lên bầu trời đẫm lệ
Em lại nghĩ đến anh
Vệt nước mắt chưa khô
Mùi hương anh vẫn còn đâu đây


藍色 君との電話
無理に笑っていた
曇った空とわたし「今日は会えないね」
あぁ これだけのことで悲しくなるんだな
Màu chàm, cuộc gọi đến anh
Em đã cố gượng cười
Bầu trời âm u như muốn nói với em "Hôm nay mình không gặp được rồi"
Ah, Chỉ vậy thôi đã khiến em thấy buồn biết mấy


Pleased your flower
とびきりのものじゃなくていい
君がくれるからいい
Pleased your flower
Chẳng cần những món quà đắc tiền
Chỉ cần anh trao, em đã thấy thật hạnh phúc


Please your love
君がふちどった 愛の顔つき
ずっと見ていたい
Please your love
Những biểu cảm tình yêu trên khuôn mặt anh
Em muốn ngắm nhìn nó mãi mãi


By my side 君と笑いたい
ただの日常に 愛情が薫っている
君と過ごす何気ないときが
いつだって 花になるから
By my side Em muốn đôi ta mỉm cười bên nhau
Tình yêu đang tỏa hương trong những ngày bình thường
Vì khoảnh khắc bình dị bên anh...
Luôn nở hoa trong lòng em
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1069. 童神 / Thần trẻ con

Thể hiện: Hana*Hana
Sáng tác: Kazuya Sahara
Lời: Misako Koja
Biên khúc: Nobuyuki Shimizu
Dịch: @Giann
-------------------

天からの恵み 受けてこの地球に
生まれたる我が子 祈り込め育て
Phước lành trời ban, ta đón nhận trên trái đất này
Con ta chào đời, được nuôi nấng bằng những lời cầu nguyện


イラヨーヘイ イラヨーホイ
イラヨー 愛し思産子
Ơi hỡi à ơi... Ơi hỡi à ơi...
À ơi.... con yêu của ta


泣くなよーや ヘイヨー ヘイヨー
太陽の光受けて
Đừng khóc nữa nào...
Hãy đón nhận ánh mặt trời


ゆういりよーや へイヨー ヘイヨー
健やかに 育て
Thành một bé ngoan
Lớn lên thật khỏe mạnh con nhé


暑き夏の日は 涼風を送り
寒き冬来れば この胸に抱いて
Ngày hè nóng nực, ta sẽ gởi gió mát cho con
Khi đông giá về, ta sẽ ôm con vào lồng ngực


イラヨーヘイ イラヨーホイ
イラヨー 愛し思産子
Ơi hỡi à ơi... Ơi hỡi à ơi...
À ơi.... con yêu của ta


泣くなよーや ヘイヨー ヘイヨー
月の光浴びて
Đừng khóc nữa nào...
Hãy đắm mình trong ánh trăng sáng


ゆういりよーや ヘイヨー ヘイヨー
健やかに 眠れ
Thành một bé ngoan
Ngủ thật ngon và mạnh khỏe con nhé


嵐吹きすさむ 渡るこの浮世
母の祈り込め 永遠の花咲かそ
Giữa cuộc đời phong ba bão tố này
Gởi gắm lời cầu nguyện của mẹ, để bông hoa vĩnh hằng nở rộ


イラヨーへイ イラヨーホイ
イラヨー 愛し思産子
Ơi hỡi à ơi... Ơi hỡi à ơi...
À ơi.... con yêu của ta


泣くなよーや ヘイヨー ヘイヨー
天の光受けて
Đừng khóc nữa nào...
Hãy đón nhận ánh sáng trời ban


ゆういりよ-や へイヨー ヘイヨー
天高く育て
Thành một bé ngoan
Vươn mình đến tận trời xanh
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1069. 相愛很難 / Yêu Nhau Thật Khó
電影
『男人四十』主題曲
Movie『Đàn Ông 40』Bài hát chủ đề
maxresdefault.jpg


Thể hiện: Trương Học Hữu & Mai Diễm Phương
Sáng tác: Trần Huy Dương
Lời: Lâm Tịch
Dịch: @Giann
-------------------

梅:最好 有生一日都愛下去
但誰人 能將戀愛當做終生興趣
Tốt nhất là mỗi ngày ta sống đều được yêu
Nhưng mấy ai có thể xem tình yêu như niềm vui suốt kiếp


友:生活 其實旨在找到個伴侶
面對現實 熱戀很快變長流細水
Cuộc sống vốn chỉ là đi tìm một người bạn đời
Đối mặt với hiện thực, tình yêu nồng nhiệt nhanh chóng hóa thành dòng nước lặng trôi


梅:可惜我 不智或僥倖
對火花天生敏感
Đáng tiếc tại em khờ dại hay do may mắn
Trời sinh vốn nhạy cảm với tia lửa tình yêu


友:不過 兩隻手拉得太緊
Nhưng khi đôi tay nắm quá chặt

合:愛到過了界那對愛人
同時亦最易變成一對敵人
Thì đôi tình nhân yêu vượt giới hạn ấy
Cũng dễ trở thành kẻ thù của nhau


也許相愛很難
就難在其實雙方各有各寄望 怎麼辦
Có lẽ yêu nhau rất khó
Khó ở chỗ đôi bên đều có kỳ vọng khác nhau, biết làm sao đây?


要單戀都難
受太大的禮會內疚卻也無力歸還
Đến yêu đơn phương cũng khó
Nhận quá nhiều mà không trả được, lòng áy náy khôn nguôi.


也許不愛不難
但如未成佛昇仙也會怕 愛情前途黯淡
Có lẽ không yêu thì không khó
Nhưng khi chưa thành Phật thành Tiên, vẫn sợ đường tình phía trước quá tối tăm


愛不愛都難
未快樂先有責任給予對方面露歡顏
Dù yêu hay không yêu đều khó cả
Trước khi được niềm vui đã mang trách nhiệm khiến người kia mỉm cười


梅:得到浪漫 又要有空間
Được lãng mạng, lại cần không gian riêng

友:得到定局 卻怕去到終站
Được kết quả, lại sợ đi đến điểm cuối cùng

合:然後付出多得到少不介意豁達
又擔心 有人看不過眼
Rồi khi ta cho nhiều nhận ít, bao dung chẳng màng
Lại lo lắng có người không vừa mắt


無論熱戀中失戀中
都永遠記住第一戒 別要張開雙眼
Dù đang yêu hay thất tình
Hãy luôn ghi nhớ luật đầu tiên: đừng vội mở mắt ra
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1069. 友達のフリ / Tomodachi No Furi

Thể hiện: KERAKERA
Sáng tác: Furupe
Lời: Furupe・Mori-san
Biên khúc: KERAKERA - Shimada Masanori
Dịch: @Giann
-------------------

[Chorus]
今目の前で 笑っている君のことを
失いたくない それだけで
本当は誰より愛している 君に対して
好きと言えずに 友達のフリをしてる
Ngay lúc này, em không muốn mất đi nụ cười của anh đang ở trước mắt
Chỉ cần như vậy thôi
Thật ra em yêu anh hơn bất kỳ ai
Nhưng không thể thổ lộ, chỉ giả vờ làm bạn


[V1]
渋谷駅のすぐそばの ビルの片隅で
いつもと変わらない仲間集めて よく語りあうよね
みんなと同じタイミングで 笑ってはみるけど
ホントは悲しいよ 君が話すのは あの人のことばかりで
Ở một góc tòa nhà gần ga Shibuya
Chúng ta tụ tập cùng nhóm bạn như mọi khi, chuyện trò vui vẻ
Em cũng cười đúng lúc như mọi người
Nhưng thật lòng em rất buồn, vì anh chỉ toàn nói về người ấy


駅に向かうほんの少しの距離さえ
ボクにとってはチャンスだけど
いつだってそう 離れてく君が怖くて
くだらない話をしてしまう
Ngay cả quãng đường ngắn đến nhà ga
Với em, nó lại là cơ hội quý giá
Nhưng lúc nào cũng vậy, em sợ anh sẽ rời xa
Nên chỉ dám nói những chuyện vẩn vơ mà thôi


[Chorus 1]
今目の前で 笑っている君のことを
ボクだけのものにしたいけど
本当は誰より愛している 君に対して
好きと言えずに 友達のフリをしてる
Ngay lúc này, em muốn nụ cười của anh đang ở trước mắt
Chỉ thuộc về em mà thôi
Thật lòng yêu anh hơn bất kỳ ai
Nhưng không thể thổ lộ, chỉ giả vờ làm bạn


[V2]
叶わないと決めつけて 恋に臆病になる
ホントは悔しいよ いつも思うのは
失恋の跡ばかりで
Tự áp đặt rằng "không thể thành hiện thực", nên em trở nên nhút nhát trong tình yêu
Thật ra em rất hối hận, vì lúc nào cũng chỉ nghỉ về vết sẹo thất tình


家に帰るほんの少しの距離さえ
また君の声聞きたくなって
でも勇気がなくて
また遊ぼうなってメールだけして
携帯電話ポケットにしまう
Ngay cả quãng đường ngắn về nhà
Em cũng muốn nghe giọng anh lần nữa
Nhưng vì không đủ dũng cảm
Nên chỉ dám gửi tin nhắn “Lần sau mình đi chơi nữa nhé”
Rồi cất điện thoại vào túi


[Chorus 2]
どんな時でも 笑っている君のことを
思い出してしまうんだ
思わせぶりな 君の態度や言葉に
もしかしたらって
思い続けているけど…
Dù lúc nào em cũng nhớ về hình bóng anh đang mỉm cười
Những cử chỉ và lời nói đầy ám chỉ của anh
Khiến em cứ mãi hy vọng
Rằng… "biết đâu có thể"
Nhưng rồi em lại tiếp tục phân vân


これからも君のこと見ていたい
だけど君守るのは ボクじゃない
例え想いが伝えられなくても
変わらないよボクは 君の事 ずっと好き
Từ giờ trở đi em vẫn muốn nhìn anh
Nhưng người bảo vệ anh không phải là em nữa
Dù không thể nói ra tình cảm này
Em vẫn mãi yêu anh, chẳng thay đổi


今目の前で 笑っている君のことを
ボクだけのものにしたいけど
本当は誰より愛している 君に対して
好きと言えずに 友達のフリをしてる
Ngay lúc này, em muốn nụ cười của anh đang ở trước mắt
Chỉ thuộc về em mà thôi
Thật lòng yêu anh hơn bất kỳ ai
Nhưng không thể thổ lộ, chỉ giả vờ làm bạn


いつまでも恋をしてる
Mãi mãi yêu anh như thế
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1070. さよなら大好きだったよ / Tạm biệt nhé người em từng yêu

Thể hiện: KERAKERA
Sáng tác: Furupe
Lời: Furupe
Biên khúc: KERAKERA & Soundbreakers
Dịch: @Giann
-------------------

さよなら大好きだったよ ほんとに大好きだったよ
ずっと遥か向こうきらめく世界に君がいた
さよなら大好きだったよ
Tạm biệt nhé người em từng yêu, thật sự rất yêu anh
Anh mãi mãi sống trong thế giới lấp lánh xa xôi
Tạm biệt nhé hỡi người em yêu


ねえ 何をするときでも ねえ どこにいるときでも
そう 君を見つめていた
呆れるくらい真っ直ぐな想いさ
Nè, dù khi làm gì hay đang ở đâu đi nữa
Em vẫn luôn dõi theo anh
Với một tình cảm chân thành đến ngỡ ngàng


ねえ 君がいつまででも ねえ ここにいないことは
そう わかってたよ でも言えないまま
そっと時間が流れた
Nè dẫu cho anh chẳng còn ở đây nữa
Em biết rõ điều đó, nhưng chẳng thể thốt nên lời
Thời gian cứ thế lặng lẽ trôi


そしてそしてサクラサクラ咲くこの季節に
僕はもっと強くなると決めたから だから言うよ
Và rồi vào mùa hoa anh đào nở rộ
Em đã quyết tâm trở nên mạnh mẽ hơn, nên giờ em sẽ nói ra


さよなら大好きだったよ ほんとに大好きだったよ
ずっと美しく綺麗な君を愛してた
さよなら大好きだったよ これから先どんなときでも
君は君のままで
Tạm biệt nhé người em từng yêu, thật sự rất yêu anh
Em đã phải lòng anh - chàng trai luôn xinh đẹp và trong sáng
Tạm biệt người em yêu, từ nay về sau dù thế nào đi nữa
Anh hãy cứ là chính anh nhé


ねえ 夕闇空の下 ねえ 君に続く光を
探しながら彷徨いながら そっと記憶を辿った
Nè dưới bầu trời hoàng hôn, em vừa tìm kiếm ánh sáng dẫn đến anh
Vừa cảm thấy hoang mang, lặng lẽ lần theo những ký ức xưa


どんなときもいつのときも君のその笑顔が
壁を乗り越える力になってた だけど言うよ
Bất cứ lúc nào, nụ cười của anh
Đã trở thành sức mạnh giúp em vượt qua mọi thử thách, nên giờ em sẽ nói ra


さよなら大好きだったよ ほんとに大好きだったよ
きっと忘れないあの日の君の輝きを
さよなら大好きだったよ これから先どんなときでも
君は君のままで
Tạm biệt nhé người em từng yêu, thật sự rất yêu anh
Em sẽ không bao giờ quên ánh sáng rực rỡ của anh ngày ấy
Tạm biệt người em yêu, từ nay về sau dù thế nào đi nữa
Anh hãy luôn là chính anh nhé


桜色に染まる道 未来(あす)への旅立ち
消えていく君の背中を
誰よりもずっと追いかけながら胸の中涙こらえて手を振った
Con đường nhuộm sắc hoa anh đào, trên hành trình tới tương lai
Em đuổi theo bóng lưng dần tan biến của anh hơn ai hết
Cố nén nước mắt vào lòng rồi vẫy tay tạm biệt


さよなら大好きだったよ ほんとに大好きだったよ
ずっと いつだって心の中に溢れてた
さよなら歩き出すんだ これから先出会えると
強く強く信じて
Tạm biệt nhé người em từng yêu, thật sự rất yêu anh
Hình bóng anh luôn ngập tràn trong trái tim em
Tạm biệt, em sẽ bắt đầu cất bước, từ giờ trở đi
Em tin chắc rằng sau này đôi ta sẽ gặp nhau


さよなら大好きだったよ ほんとに大好きだったよ
ずっと美しく綺麗な君を愛してた
さよなら大好きだったよ これから先どんなときでも
君は君のままで
Tạm biệt nhé người em từng yêu, thật sự rất yêu anh
Em đã phải lòng anh - chàng trai luôn xinh đẹp và trong sáng
Tạm biệt người em yêu, từ nay về sau dù thế nào đi nữa
Anh hãy cứ là chính anh nhé


ありがとう出会えてよかった
Được gặp anh thật sự rất tuyệt vời, cảm ơn anh
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00


Bài hát: 幸せ ~君が生まれて~ / Hạnh phúc ~Khi con chào đời~
Thể hiện: KERAKERA
-------------------

今まで幸せって 見つけるものだと思っていた
だけど君に出逢ってわかった 
君と出逢って変わった

幸せって きっと気づくもの

Ima made shiawase tte mitsukeru mono da to omotte ita
Dakedo kimi ni deatte wakatta
Kimi to deatte kawatta
Shiawase tte kitto kizuku mono


Từ trước đến nay, ta vẫn nghĩ rằng hạnh phúc là thứ phải đi tìm.
Nhưng từ khi gặp con, ta đã hiểu
Từ khi gặp con, mọi thứ đã thay đổi
Chắc chắn thứ ta nhận ra chính là hạnh phúc


ねぇ こんなことってあるんだね
すべて変わってゆく突然
君に出逢ってよかった 君が生まれてよかった

Ah 愛の意味を今知ってゆくの

Nee konna koto tte aru n da ne
Subete kawatte yuku totsuzen
Kimi ni deatte yokatta kimi ga umarete yokatta
Ah ai no imi o ima shitte yuku no


Này con, kỳ lạ làm sao
Mọi thứ bỗng chốc thay đổi
Ta rất vui vì gặp được con
Thật tốt vì con được sinh ra
A, giờ đây ta dần hiểu ra ý nghĩa của tình yêu
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1071. 幸せ ~君が生まれて~ / Hạnh phúc ~Khi con chào đời~

Thể hiện: KERAKERA
Sáng tác: Furuppe・Yoshitaka Taira
Lời: Furuppe・Morisan・Yoshitaka Taira
Biên khúc: Shingo Kubota (Jazzin'park)・Satoru Kurihara (Jazzin'park)
Dịch: @Giann
-------------------
[V1]
君をはじめてこの両手で 強く抱きしめた瞬間に
一生かけて守るものが できたと感じたんだ
Vào khoảnh khắc lần đầu tiên ôm chặt con bằng đôi tay này
Ta cảm nhận được đây là món quà ta sẽ bảo vệ suốt quãng đời còn lại


君にどんな服が似合うとか どんな大人になるかなとか
私のママも同じように 思っていたのかな
Con hợp với bộ đồ nào, lớn lên con sẽ ra sao
Có lẽ ngày xưa mẹ ta cũng từng nghĩ như vậy nhỉ


[Pre-Chorus 1]
素直に気づくことできなかった 包まれてた愛の大きさに
家族という その言葉をまっすぐ 噛み締めているよ
Thật khó nhận ra sự bao la của tình yêu đã ôm trọn lấy mình
Giờ đây, ta đang cảm nhận được ý nghĩa thật sự của 2 chữ "gia đình"


[Chorus 1]
今まで幸せって 見つけるものだと思っていた
だけど君に出逢ってわかった 君と出逢って変わった
幸せって きっと気づくもの
Trước đây, ta vẫn nghĩ rằng hạnh phúc là thứ phải đi tìm.
Nhưng từ khi gặp con, ta đã hiểu
Từ khi gặp con, ta đã thay đổi
Chắc chắn thứ ta nhận ra chính là hạnh phúc


ねぇ こんなことってあるんだね
すべて変わってゆく突然
君に出逢ってよかった 君が生まれてよかった
Ah 愛の意味を今知ってゆくの
Này con, kỳ lạ làm sao
Mọi thứ bỗng chốc thay đổi
Ta rất vui vì gặp được con
Thật tốt vì con được sinh ra
Ah, giờ đây ta dần hiểu ra ý nghĩa của tình yêu.


[V2]
自分に余裕がない日々も 泣くたびに起こされる夜も
君の寝顔を見てるだけで 報われるんだよ
Dù vào những ngày bận rộn hay những đêm bị đánh thức bởi tiếng khóc
Chỉ cần ngắm khuôn mặt ngủ say của con, ta đã thấy như được đền đáp


[Pre-Chorus 2]
同じように愛されて私も きっと育てられてきたんだね
いつか離れる日は来るから 今日を大切にしたいの
Chắc hẳn ta cũng lớn lên nhờ được yêu thương giống như vậy
Vì một ngày nào đó mình sẽ xa nhau, thế nên ta muốn trân trọng hôm nay


[Chorus 2]
今まで悲しみって 抱えるものだと思っていた
だけど共に過ごしてわかった 共に笑って変わった
悲しみって 溶かし合うもの
Từ trước đến giờ ta nghĩ nỗi buồn là thứ phải tự ôm lấy
Nhưng sống bên con ta đã hiểu ra, cười với con khiến ta thay đổi
Hóa ra nỗi buồn là thứ có thể cùng nhau xoa dịu


ねぇ どんな時ももうひとりじゃないから きっと突然
涙こぼれたって そのたび支えあって
Ah 愛が私を強くさせるの
Này, ta không cảm thấy cô đơn nữa,
Chắc chắn mỗi khi giọt lệ bất ngờ rơi, chúng ta sẽ cùng nâng đỡ nhau
Ah Chính tình yêu khiến ta trở nên mạnh mẽ hơn


[Bridge]
また笑顔と涙を積み重ねて 一秒一分が記念日になる
君に出逢ってわかった 君と出逢って変わった
Ah Ah
Chúng ta lại tiếp tục góp nhặt tiếng cười và nước mắt, từng giây phút trôi qua đều trở thành ngày kỷ niệm
Từ khi gặp con ta đã hiểu, nhờ có con ta đã thay đổi
Ah ah


[Chorus 1]
今まで幸せって 見つけるものだと思っていた
だけど君に出逢ってわかった 君と出逢って変わった
幸せって きっと気づくもの
Trước đây, ta vẫn nghĩ rằng hạnh phúc là thứ phải đi tìm.
Nhưng từ khi gặp con, ta đã hiểu
Từ khi gặp con, ta đã thay đổi
Chắc chắn thứ ta nhận ra chính là hạnh phúc


ねぇ こんなことってあるんだね
すべて変わってゆく突然
君に出逢ってよかった 君が生まれてよかった
Ah 愛の意味を今知ってゆくの
Này, kỳ lạ làm sao
Mọi thứ bỗng chốc thay đổi
Ta rất vui vì gặp được con
Thật tốt vì con được sinh ra
Ah, giờ đây ta dần hiểu ra ý nghĩa của tình yêu.
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1072. 月灯り / Ánh Trăng
TVアニメ『アカメが斬る!』エンディングテーマ
TV anime『Akame ga KILL! 』Ending

20210527162613.png


Thể hiện: Amamiya Sora
Sáng tác: Sawai Miku
Lời: Sawai Miku
Biên khúc: TATOO
Dịch: @Giann
-------------------

[V1]
振り返る過去はない この手 放した日から
失うものはないと繰り返し言い聞かせてた
Kể từ ngày anh buông đôi tay này, em không còn nhìn lại quá khứ
Cứ tự nhủ rằng mình chẳng còn gì để mất


[Pre-Chorus 1]
静寂に漂う月 どんな闇も照らしてゆける
強い光 未来へかざす 負けたくはないから
Vầng trăng lơ lửng trong tĩnh lặng, soi sáng mọi bóng tối
Ánh sáng mạnh mẽ chiếu về phía tương lai, vì em không muốn thua cuộc


[Chorus 1]
終わらない夢が 胸のざわめきが 身体を巡って
痛みさえ 今 強さになるよ 信じた道を行く
私を突き動かす熱 描き続けてきた世界へ導く
Giấc mơ bất tận và những rung động trong lòng lan tràn khắp cơ thể
Ngay cả nỗi đau giờ cũng hóa thành sức mạnh, giúp em vững bước trên con đường đã chọn
Nhiệt huyết thôi thúc, dẫn em đến thế giới mình đã vẽ nên


[V2]
行く手を阻むのは 閉じ込めたはずの弱さ
心に宿した灯が何度も消えそうになって
Thứ cản đường chính là sự yếu đuối em giam cầm bấy lâu
Nhiều lần cứ ngỡ ngọn đèn trong tim sẽ tắt


[Pre-Chorus 2]
意地のようなものなのかも
傷口を隠す度 また
癒えることない胸の隙間 冷たい風が吹く
Có lẽ đó chỉ là một sự "cố chấp"
Mỗi lần che giấu vết thương
Lại có một cơn gió lạnh thổi vào khoảng trống trong tim không thể chữa lành


[Chorus 2]
声にもならない 無数の言葉を 散りばめた夜空
光る星屑みたいに儚く 叫び続けている
犠牲にしてきたものくらい わかってる
もう後戻りは出来ない
Bầu trời đêm rải rác vô số ngôn từ chẳng thể cất thành lời
Mong manh tựa như bụi sao lấp lánh không ngừng gào thét
Em hiểu rõ những gì mình đã hy sinh
Chẳng thể quay lại nữa rồi


[Bridge]
手が届きそうなのに 私、何を 怖がっているの?
Dù gần chạm tới rồi, nhưng em còn sợ hãi điều gì vậy?

[Chorus 1]
終わらない夢が 胸のざわめきが 身体を巡って
痛みさえ 今 強さになるよ 信じた道を行く
私を突き動かす熱 描き続けてきた世界へ導く
Giấc mơ bất tận và những rung động trong lòng lan tràn khắp cơ thể
Ngay cả nỗi đau giờ cũng hóa thành sức mạnh, giúp em vững bước trên con đường đã chọn
Nhiệt huyết thôi thúc, dẫn em đến thế giới mình đã vẽ nên


いつも強くあろうと そう決めていたのに
何故だか 頬を伝って
....今日だけ 泣いてもいいかな?
Đã quyết tâm sẽ luôn mạnh mẽ
Thế mà không hiểu sao nước mắt lại lăn dài trên má
Chỉ hôm nay thôi, liệu em có thể khóc được không?
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#. fairytale / Truyện cổ tích
TVアニメ『空の境界 第六章 忘却録音』主題歌
TV anime『Ranh giới không gian_ chương 6_ Đoạn ghi âm bị lãng quên』Bài hát chủ đề

SID0066398.webp


Thể hiện: Kalafina
Sáng tác: Kajiura Yuki
Lời: Kajiura Yuki
Biên khúc: Kajiura Yuki
-------------------
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top