Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1023. Love Story
ドラマ「よつば銀行 原島浩美がモノ申す!~この女(ひと)に賭けろ~」オープニングテーマ
Drama「Ngân hàng Yotsuba: Hiromi Harashima lên tiếng! ~hãy đặt c ược vào cô gái này~ 」Bài hát chủ đề
poster.jpg


Trình bày: NEWS
Sáng tác: her0ism
Lời: her0ism
Dịch: @Giann
-------------------

大好きだよって
2人寄り添って
甘い甘いキスをしよう
Hãy nói em yêu anh
đôi ta xích lại gần và trao nhau những nụ hôn ngọt ngào


今日は今日の Hôm nay là hôm nay
明日は明日の chuyện ngày mai để mai tính
君にそうずっと còn anh...
恋をする sẽ mãi mãi yêu em như thế

思い出す日々 出会いと別れ
繰り返すように 季節は流れ
Ngày qua ngày anh nhớ lại những cuộc gặp gỡ và chia ly
tựa như mùa trôi qua lặp đi lặp lại


終わらない 君じゃなきゃナイ
恋のメロディ
ずっと溢れ出るmy day
Chỉ hình bóng em là không bao giờ tan biến
giai điệu tình yêu của đôi ta luôn vang khắp mỗi ngày của anh


休みの日まで数えたなら
また会える君待ちわびながら
どこへ行こう?
どこだってそう
君がいたら
そこが唯一のheaven
Nếu anh đếm ngược cho đến ngày nghỉ
lòng mong chờ gặp lại em
đôi ta sẽ đi đâu ?
nơi nào cũng được
chỉ cần có em
nơi đó là thiên đường duy nhất


眠れなくて夜空見上げた
はぐれた星、明日を照らした
今すぐ伝えよう
君のいない未来は 色のない世界
Mất ngủ, anh ngước nhìn bầu trời đêm
Ánh sao lạc lối soi sáng ngày mai
ngay lúc này anh muốn nói rằng
tương lai không có em giống như một thế giới không màu sắc


また明日ねって言ったのに
離れられない
Dẫu đôi ta đã hẹn "ngày mai gặp lại"
nhưng anh vẫn khó rời xa


大好きだよって
2人寄り添って
甘い甘いキスをしよう
Hãy nói em yêu anh
đôi ta xích lại gần và trao nhau những nụ hôn ngọt ngào


今日は今日の Hôm nay là hôm nay
明日は明日の chuyện ngày mai để mai tính
君にそうずっと còn anh...
恋をする sẽ mãi mãi yêu em như thế

時に言葉じゃ届かない想いや
悩みもある
そんな時は
力になりたい
Đôi khi sẽ có những cảm xúc không thể nói bằng lời
và cũng sẽ mang nỗi ưu phiền
vào lúc đó, anh muốn trở thành sức mạnh của em


そう僕にだけ
見せる仕草のような
そんなサイン
見逃さない
一つの光でありたい
Hệt như cử chỉ nhỏ bé em dành riêng cho anh
những dấu hiệu ấy...
anh sẽ không bỏ lỡ
anh muốn nó trở thành ánh sáng dẫn đường


Message from NEWS
Don't worry, be happy
This is our love story
I mean...
I LOVE YOU

ひとりで当たり前に過ごしてた
曇り空に光が差した夜
One Step
君とStep
このまま銀河の果てまで行けそう
Ngày trước anh quen sống một mình
tối hôm ấy, bỗng đâu ánh sáng soi rọi bầu trời đầy mây
chỉ một bước
một bước bên em
như thể đôi ta sẽ đi đến tận cùng dãy ngân hà


あの日君と出会って
笑いも涙も分かちあって
Ngày đó anh gặp em
đôi ta sẻ chia nụ cười lẫn nước mắt

喧嘩したって結局
好きだよ
Dẫu có cãi vã, cuối cùng anh vẫn nói
"anh yêu em"


伝わるように
もっと
I wanna I wanna kiss
Muốn truyền đạt nhiều hơn nữa
anh muốn hôn em thật nhiều


大好きだよって
2人寄り添って
甘い甘いキスをしよう
Hãy nói em yêu anh
đôi ta xích lại gần và trao nhau những nụ hôn ngọt ngào


今日は今日の Chuyện hôm nay là của hôm nay
明日は明日の chuyện ngày mai để mai tính
君にそうずっと còn anh...
恋をする sẽ mãi mãi yêu em như thế
恋をする mãi mãi yêu em
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1024. トップガン / Top Gun
ドラマ「よつば銀行 原島浩美がモノ申す!~この女(ひと)に賭けろ~」オープニングテーマ
Drama「Ngân hàng Yotsuba: Hiromi Harashima lên tiếng! ~hãy đặt c ược vào cô gái này~ 」Bài hát chủ đề mở đầu
poster.jpg


Trình bày: NEWS
Sáng tác: her0ism
Lời: Hacchin' Maya
Dịch: @Giann
-------------------

恋焦がれたトップガン
大胆に謳歌
舞い降りた
女神に胸が
ダンダダダンダン
Hỡi Top gun tôi luôn khao khát
tôi sẽ lớn tiếng ca ngợi em
từ trên bầu trời, nữ thần bay xuống khiến trái tim loạn nhịp
dan da da dan dan


奪われたいと願った
美しいひとさ
君はトップガン
Cầu mong em hãy chiếm lấy nó
hỡi người con gái xinh đẹp
em là Top gun trong lòng tôi


ノイズなんかに 目もくれずに
人をかき分け 風のように 駆け出したひと
Chẳng quan tâm đến tiếng ồn xung quanh
em chạy thật nhanh lấn qua đám người như cơn gió


その瞳が 出逢ったのは
いま君を 見据えてる 僕と願う
Nhìn em thật lâu, tôi thật lòng hy vọng...
người ánh mắt em bắt gặp chính là tôi


気持ちを伝えるより
無邪気に泣いたっていい
掴めぬほど可憐
それでも この手は 構えてる
Thay vì thổ lộ hết cảm xúc
nếu em có thể vô t.ư bật khóc thì tốt quá
đáng yêu đến nỗi tôi chẳng thể nắm bắt
dẫu thế, đôi tay này vẫn luôn sẵn sàng


恋焦がれたトップガン
大胆に謳歌
舞い降りた
女神に胸が
ダンダダダンダン
Hỡi Top gun tôi luôn khao khát
tôi sẽ lớn tiếng ca ngợi em
từ trên bầu trời, nữ thần bay xuống khiến trái tim loạn nhịp
dan da da dan dan


その背中追いかけたいと
こころ叫ぶ
凛々咲いたトップガン
一旦の謳歌
儚げな瞳に胸が
ダンダダダンダン
Trái tim tôi gào thét muốn đuổi theo bóng lưng em
hỡi Top gun đầy nhiệt huyết
cứ tạm thời tận hưởng
ánh mắt thoáng qua của em khiến trái tim loạn nhịp
dan da da da dan dan


奪われたいと願った
美しいひとさ
君はトップガン
Cầu mong em hãy chiếm lấy nó
hỡi người con gái xinh đẹp
em là Top gun trong lòng tôi


君の仕草 気がつくたび
憧れでは 測れない 心(こ)のざわつき
Mỗi khi thấy những cử chỉ nhỏ bé của em, tôi nhận ra
trái tim xao động không thể đo đếm bằng sự ngưỡng mộ


想いをひとつにして
描く おとぎ話
でも夢の果てに
知るんだ ふたりの 現実だけ
Tôi sẽ khiến cho cảm xúc đôi ta hòa làm một
vẽ nên câu chuyện cổ tích
nhưng ở nơi tận cùng ước mơ
bỗng nhận ra, chỉ tồn tại hiện thực của đôi ta mà thôi


恋焦がれたトップガン
大胆に謳歌
舞い降りた
女神に胸が
ダンダダダンダン
Hỡi Top gun tôi luôn khao khát
tôi sẽ lớn tiếng ca ngợi em
từ trên bầu trời, nữ thần bay xuống khiến trái tim loạn nhịp
dan da da dan dan


その背中追いかけたいと
こころ叫ぶ
凛々咲いたトップガン
一旦の謳歌
儚げな瞳に胸が
ダンダダダンダン
Trái tim tôi gào thét muốn đuổi theo bóng lưng em
hỡi Top gun đầy nhiệt huyết
cứ tạm thời tận hưởng
ánh mắt thoáng qua của em khiến trái tim loạn nhịp
dan da da da dan dan


奪われたいと願った
美しいひとさ
君はトップガン
Cầu mong em hãy chiếm lấy nó
hỡi người con gái xinh đẹp
em là Top gun trong lòng tôi


トップガンなら一点突破
はみ出していい baby
君に魅せられた
I'm a butterfly
Nếu là Top gun, chỉ cần đột phá một điểm duy nhất
cứ vượt ra khỏi ranh giới đi em yêu
tôi như một cánh bướm
bị em mê hoặc mất rồi...


触れられない High
甘美な態度 Tide
このまま夢に
溺れていたい
Sự thăng hoa không thể chạm tới
phong độ ngọt ngào như sóng triều
tôi muốn mình mãi mãi chìm vào giấc mơ như thế này


You're my トップガン
Em là Top gun trong lòng tôi

恋焦がれたトップガン
大胆に謳歌
舞い降りた
女神に胸が
ダンダダダンダン
Hỡi Top gun tôi luôn khao khát
tôi sẽ lớn tiếng ca ngợi em
từ trên bầu trời, nữ thần bay xuống khiến trái tim loạn nhịp
dan da da dan dan


その背中追いかけたいと
こころ叫ぶ
凛々咲いたトップガン
一旦の謳歌
儚げな瞳に胸が
ダンダダダンダン
Trái tim tôi gào thét muốn đuổi theo bóng lưng em
hỡi Top gun đầy nhiệt huyết
cứ tạm thời tận hưởng
ánh mắt thoáng qua của em khiến trái tim loạn nhịp
dan da da da dan dan


奪われたいと願った
美しいひとさ
君はトップガン
Cầu mong em hãy chiếm lấy nó
hỡi người con gái xinh đẹp
em là Top gun trong lòng tôi
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1025. Nhịn đủ rồi / 受夠

Trình bày: Trịnh Dung
Sáng tác: Vincent Chow
Lời: Lâm Tịch
Dịch: @Giann
-------------------

平時我早預備以心痛去別離
留言每次多乏味
全是叫你復機
Bình thường em đã sớm chuẩn bị dùng nỗi đau để chia tay
mỗi lần nhắn tin thật nhạt nhẽo
chỉ toàn kêu anh bật máy


只不過三天給忘記
三天夠情人聞到這氣味
沒清晰的你
在盼待我狠心死
Chỉ cần ba ngày để lãng quên
ba ngày đủ để người đang yêu nhận ra mùi vị này
người không rõ ràng là anh
đang chờ mong em chết dần trong tuyệt vọng


而我再等不到你找不到你便出走
不需要清醒一下分開一下說出口
我想通想透
就當讓你得手
Nhưng em chẳng thể tiếp tục chờ đợi anh, không tìm thấy em sẽ ra đi
chẳng cần tỉnh táo, chia tay một lần nói ra một lần là xong
em đã hiểu mọi chuyện
cứ xem như để anh toại nguyện


我已 忍得足夠傷得足夠便出走
可不會有救
不想放慢我失戀節奏
不等你說分手
Em đã nhịn đủ rồi, chịu đủ tổn thương rồi nên em sẽ ra đi
đôi ta hết đường cứu vãn
em không muốn kéo dài nhịp thất tình của mình
không cần đợi anh nói lời chia tay


逃離我的絕技
過不了我預期
從前賜過我歡喜
難道我怕可悲
Chạy trốn là kỹ năng của em
nhưng không thoát được sự kỳ vọng của bản thân
trước kia anh từng trao em niềm vui
lẽ nào em lại sợ mình đáng thương


相好過當然遭遺棄
只差我如何忘記 長妒忌
若真心拋棄
盡快虔誠的拋棄
Được anh yêu tất nhiên sẽ có ngày bị vứt bỏ
chẳng qua em không biết phải quên thế nào, cứ mãi ghen ghét
nếu thật sự muốn bỏ
thì hãy mau bỏ em một cách dứt khoát


而我再等不到你找不到你便出走
不需要清醒一下分開一下說出口
我想通想透
就當讓你得手
Nhưng em chẳng thể tiếp tục chờ đợi anh, không tìm thấy em sẽ ra đi
chẳng cần tỉnh táo, chia tay một lần nói ra một lần là xong
em đã hiểu mọi chuyện
cứ xem như để anh toại nguyện


我已 忍得足夠傷得足夠便出走
可不會有救
不想放慢我失戀節奏
不等你說分手
Em đã nhịn đủ rồi, chịu đủ tổn thương rồi nên em sẽ ra đi
đôi ta hết đường cứu vãn
em không muốn kéo dài nhịp thất tình của mình
không cần đợi anh nói lời chia tay
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1026. Luyến / 戀

Trình bày: Masuda Takahisa (NEWS)
Sáng tác: GReeeeN
Lời: GReeeeN
Dịch: @Giann
-------------------

今君を目の前にしてるだけで
言えない言葉
今が過ぎて 溢れていずれ
胸の奥 触れない手触り
Bây giờ chỉ cần đứng trước mặt em thôi
những lời không thể nói
thế nào cũng sẽ tràn ra theo thời gian
đó là những cảm xúc sâu thẳm trong tim không thể chạm đến


一人帰る途中で
顔をあげて 夜空見てたら
心の奥で 大きくなって
ひとつ出た ため息
Trên đường về nhà một mình
anh ngước nhìn bầu trời đêm
tình cảm cứ lớn dần lên trong lòng
rồi hóa thành một tiếng thở dài


月の綺麗な夜だから
いとしいとしというこころ*
Vì trăng đêm nay thật đẹp
trái tim anh vương vấn

(*một kiểu chơi chữ, nó là tất cả các bộ của chữ Koi viết bằng hán tự いとしいとしというこころ = 糸し糸しと言う心 = 戀, trước đây GreeeeN cũng có một bài đặt tên theo kểu này - たけてん = 竹+天= 笑)

なんでもない僕から
なんでもなくない君への唄
夜空に月影
いつかは二人で見れますように
Đây là bài hát từ chàng trai bình thường như anh
gởi đến em - một người đặc biệt đối với anh
hy vọng ngày nào đó
đôi ta sẽ cùng ngắm nhìn ánh trăng trên bầu trời đêm


気づかれないようにと
平気なフリを突き通すけど
次逢うまで 遠く離れて
しまわないように
Tuy anh cố tỏ ra bình thản
để em không nhận ra
mãi đến lần gặp lại tiếp theo
hy vọng em đừng để đôi ta rời xa nhau


月の綺麗な夜だから
いとしいとしというこころ
Vì đêm nay trăng đẹp quá
trái tim anh vương vấn


なんでもない僕から
どうやら なんでもなくない君へ
明日も逢いたい
涙はこうして溢れる
Từ một chàng trai bình thường như anh
gửi đến em - một người rất đặc biệt trong tim anh
ngày mai anh lại muốn gặp em
nước mắt cứ thế trào ra


なんでもない僕から
なんでもなくない君への唄
夜空に月影
いつかは二人で見れますように
Đây là bài hát từ chàng trai bình thường như anh
gởi đến em - một người đặc biệt đối với anh
hy vọng ngày nào đó
đôi ta sẽ cùng ngắm nhìn ánh trăng trên bầu trời đêm


なんでもない僕から
どうやら なんでもなくない君へ
明日も逢いたい
涙はこうして溢れる
Từ một chàng trai bình thường như anh
gửi đến em - một người rất đặc biệt trong tim anh
ngày mai anh lại muốn gặp em
nước mắt cứ thế trào ra
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1027. Đồng Thoại / どうわ (童話)

Trình bày: Atari Kousuke
Sáng tác: Vương Quang Lương
Lời: Vương Quang Lương
Dịch: @Giann
-------------------

あの日から
数え切れぬ
季節を越えたのに
Kể từ ngày hôm ấy
tuy đã biết bao mùa trôi qua


今の僕ら
不安な日々
遠ざかる あなたの手
Vậy mà giờ đây
đôi ta vẫn sống trong những ngày lo lắng
cánh tay em dần xa cách


震える声 零れた涙
「明日が見えないと」
あなた描く
理想の人に
すぐにはなれないけど
Giọng nói run rẩy, nước mắt tuôn rơi
em nói "ngày mai quá mờ mịt"
dẫu cho không thể lập tức trở thành mẫu người lý tưởng trong lòng em


童話の中の
天使のように
両手を翼に変えて
あなたを深く 包んで行きたい
明日を作るよ
Nhưng anh muốn giống như thiên sứ trong chuyện cổ tích
biến đôi tay thành đôi cánh trắng
rồi ôm em thật chặt, cùng em tạo ra ngày mai


そして 僕にとって あなたは
出会えた日と同じ
今も 僕の空に輝く
綺麗な星のまま
Đối với anh mà nói
đến bây giờ, em vẫn là ngôi sao xinh đẹp sáng lấp lánh trên bầu trời của anh
hệt như ngày đầu mình gặp nhau vậy


童話の中の
天使のように
優しい微笑み浮かべ
あなたを深く 包んで行きたい
この手で守るよ
Tựa như thiên sứ trong chuyện cổ tích
anh muốn nở nụ cười dịu dàng
rồi ôm chặt em, bảo vệ em bằng đôi tay này


童話のような
ハッピーエンドが
僕らの目の前にある
あなたと二人 歩んで行きたい
明日を信じて
Một kết thúc hạnh phúc như chuyện cổ tích đang chờ đôi ta phía trước
anh muốn cùng em bước đi
vững tin vào ngày mai


童話の中の
天使のように
両手を翼に変えて
あなたを深く 包んで行きたい
この手で守るよ
Anh muốn giống như thiên sứ trong chuyện cổ tích
biến đôi tay thành đôi cánh trắng
rồi ôm em thật chặt, bảo vệ em bằng đôi tay này...
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1028. Biển hoa / Hana umi / 花海

Trình bày: Atari Kousuke
Sáng tác: Xiao Li Gu・Ling Jia Huang
Lời: Châu Kiệt Luân
Lời tiếng nhật: yumiyo
Dịch: @Giann
-------------------

君の 幸せが 僕じゃないこと
涙つたう その頬に 触れて わかる
Hạnh phúc của em chẳng phải là anh
khi chạm vào gò má đẫm nước mắt của em, anh mới nhận ra điều đó


せめて 最後なら 
無拓な笑顔の 君を 焼き付けたくて 
まぶた閉じれば
Ít nhất, nếu như đây là lần cuối
anh muốn khắc sâu hình bóng em nở nụ cười hồn nhiên vào ký ức
mỗi khi nhắm mắt lại


咲き誇る 花の海 思い出は 波のように
打ち寄せて 遠のいて 心の岸辺 さらってく
Biển hoa nở rộ, kỷ niệm như những con sóng
xô vào rồi lại rời xa, cuốn trôi bến bờ trái tim anh


舞い戻れ 花の海 八重に咲く 涙沈めて
海鳴りよ 叶うなら あの日まで 帰りたい…
Trở lại nơi biển hoa, trăm hoa đua nở, chìm trong nước mắt
ơi tiếng sóng, nếu điều ước thành hiện thực, thì anh muốn quay về ngày hôm ấy


明日(あす)に 漕ぎ出した 君の方舟(はこぶね)
君が キライな僕の 癖(くせ)もさよなら
Chiếc thuyền của em đã chèo về phía ngày mai
đến lúc nói tạm biệt những thói quen của anh mà em không thích


咲き誇る 君の夢 追い風に 舵をまかせて
僕はただ 祈ってる 夢の“まほろば”に進めと
Ước mơ của em đã nở rộ, phó mặc bánh lái xuôi chiều gió
anh chỉ lặng lẽ cầu nguyện cho em sẽ tiến về "miền hạnh phúc" trong mơ


思い出は 花の海 今深く 僕を沈めて
潮騒を 奏でても 君はもう 戻らない…
Giờ đây kỷ niệm sẽ nhấn chìm anh vào biển hoa
dù cho sóng biển ngân vang, em cũng không bao giờ trở lại
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1029. Ký ức / Kioku / 記憶

Trình bày: Atari Kousuke & Hàn Tuyết
Sáng tác:
Lời:
Dịch: @Giann
-------------------
(女)抬頭仰望這片 藍天 此時此刻閉上雙眼
(女)熟悉的聲音彷彿聽見 你 人在何方
Ngẩng đầu nhìn bầu trời xanh, giây phút này em nhắm mắt lại
nghe đâu đây âm thanh quen thuộc, anh đang ở phương nào?


(男)夕風(ゆうなぎ)の海に 懷かしい面影
(男)實なのに浮(う)かべては 君を辿る
Bóng dáng thân thương trên biển chiều gió nhẹ
hiện lên mặt nước dẫn anh đi tìm em


(合)對我而言 何等珍貴 你卻已不在身邊
(男)遙かな 思いよ
(女)這份思念 連成一線 嗚
(男)屆けよ
(合)跨越無限
(女)邊界
Đối với em nó rất quý giá, nhưng anh đã chẳng còn bên cạnh
nỗi nhớ xa xôi hỡi
kết niềm thương nhớ này thành một sợi chỉ
truyền đạt cảm xúc của đôi ta
vượt qua biên giới vô tận


(合)La La Love is Forever
(女)就算我們分開在兩個世界
(合)Your smile, yes I remember
(合)I can feel you in my heart Stay together
La La Love is Forever
dẫu cho đôi ta cách biệt hai phương trời
Your smile, yes I remember
I can feel you in my heart Stay together


(女)與你共度那些歲月 從未有過擔心畏怯
(女)幸福 的時光沒有終點 我 深信不變
Những năm tháng bên anh, em chưa từng hoang mang sợ hãi
em vững tin rằng khoảnh khắc hạnh phúc sẽ không kết thúc


(男)遠き日の二人 違った約束
(男)Naみの果てに消えた 夢の途中
Lời hứa ngày xưa của đôi ta
dần tan biến nơi cuối ngọn sóng, giữa lưng chừng giấc mơ


(合)你我之間 相隔遙遠 這份痛多麼糾結
(男)淚で 滲んだ
(女)記憶湧現 化作淚水 嗚
(男)記憶を
(合)變成思念
(女)愛戀
Giữa đôi ta cách xa muôn trùng, nỗi đau này day dứt khôn nguôi
anh sẽ biến ký ức đẫm nước mắt thành nỗi nhớ nhung
ký ức ùa về hóa thành nước mắt
và tình yêu...


(合)La La Love is forever
(男)色はせない思い出よ
(合)Your smile, yes I remember
(合)I can feel you in my heart Stay together
La La Love is forever
hỡi những kỷ niệm chẳng mờ phai
Your smile, yes I remember
I can feel you in my heart Stay together


(女)盼你永遠笑容不變
(男)溢れる幸せ
(合)Wish on a star wherever you are~
Mong nụ cười của anh không bao giờ thay đổi
tràn đầy hạnh phúc
Wish on a star wherever you are~


(合)La La Love is Forever~
(女)就算我們分開在兩個世界
(合)Your smile, yes I remember~
(合)I can feel you in my heart Stay together
La La Love is Forever
dẫu cho đôi ta cách biệt hai phương trời
Your smile, yes I remember
I can feel you in my heart Stay together


(男)Never forget you
(合)Last forever
Anh sẽ không bao giờ quên em
tình yêu này là mãi mãi....
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1030. まばたき/ Chớp mắt

Trình bày: Ken Hirai
Sáng tác: Hidekazu Edward Uchiike
Lời: Ken Hirai・Masaru Suzuki
Dịch: @Giann
-------------------

幼い頃から 言えないままで
閉じこめた 暗闇が 広がってゆく
吹きつける風に 背中を向けて
指先は その冷たさを 知らなかった
Từ khi còn bé tôi đã chẳng cách nào nói ra
bóng tối giam cầm dần lan rộng
quay lưng về phía cơn gió thổi tới
đầu ngón tay lại chẳng hề biết cái lạnh kia


君の大きさが 君の秘められた情熱が
僕の鼓動を 呼び覚まし 心溶かしてく
Sự bao dung rộng lớn của em, niềm đam mê em cất giấu
chúng đánh thức nhịp tim tôi, khiến con tim tan chảy


聞こえるよ 感じるよ 真実のことばが
凍りつき 凍えていた この胸に
移り行く 季節の中 決して変わらない
君がほら そこにいるよ
Tôi nghe và cảm nhận được những lời thật lòng
trong trái tim dần đóng băng lạnh lẽo
giữa bốn mùa đổi thay, người không bao giờ thay đổi là em...
vẫn luôn ở nơi đó


何処までも続く 旅路の果てに
僕たちは 何を見つめているのだろう
Ở nơi cuối chuyến hành trình dài vô tận này
tôi tự hỏi đôi ta đang tìm kiếm điều gì ?


君の静けさは 君の生命の美しさは
光を放ち 一筋の道標になる
Sự điềm tĩnh của em, sinh mệnh tuyệt mỹ của em
sẽ tỏa sáng, trở thành tấm biển chỉ đường cho tôi


伝えてよ 教えてよ 真実のことばを
奪い去り 滅んで行く その前に
移り行く 季節の中 決して変わらない
君だけがそこにいるよ
Hãy nói đi, hãy nói tôi nghe những lời chân thật
trước khi nó bị cướp đi và hủy hoại
giữa bốn mùa đổi thay, người duy nhất không thay đổi là em
vẫn luôn ở nơi đó


目の前の奇跡が 僕らに問いかける
まばたきもせず 焼き付けよう
誰のものでもなく 全てに注ぐ愛を
Phép màu trước mắt đang chất vấn đôi ta
đừng chớp mắt mà hãy khắc sâu nó vào tâm trí
khắc sâu thứ tình yêu ta dốc hết lòng, chẳng thuộc về ai


聞こえるよ 感じるよ 真実のことばが
凍りつき 凍えていた この胸に
移り行く 季節の中 決して変わらない
君がほら そこにいるよ
Tôi nghe và cảm nhận được những lời thật lòng
trong trái tim dần đóng băng lạnh lẽo
giữa bốn mùa đổi thay, người không bao giờ thay đổi là em...
vẫn luôn ở nơi đó


伝えてよ 教えてよ 真実のことばを
奪い去り 滅んで行く その前に
移り行く 季節の中 決して変わらない
君だけがそこにいるよ
Hãy nói đi, hãy nói tôi nghe những lời chân thật
trước khi nó bị cướp đi và hủy hoại
giữa bốn mùa đổi thay, người duy nhất không thay đổi là em
vẫn luôn ở nơi đó
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#10xx. HEART
ドラマ「御曹司に恋はムズすぎる」主題歌
Drama「Yêu thiếu gia sao khó thế」Bài hát chủ đề

lez7lkq05p.jpg


Trình bày: King & Prince
Sáng tác: chưa biết
Lời: hông biết luôn
Dịch: chắc là @Giann
Phát hành: 3月12日2025
-------------------
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top