Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1016. 恋を知らない君へ / Gởi em - cô gái không biết yêu
『時をかける少女(2016) 』エンディング
「Cô gái vượt thời gian (2016)」Ending

4J5zFErMhxw4Y4WEB7vp5aTcAX9.jpg


Trình bày: NEWS
Sáng tác: her0ism
Lời: her0ism・Hacchi'n Maya
Dịch: @Giann
-------------------

嗚呼 あなただけは消えないで
戻れるなら あの夏へ…
Ah chỉ mong em đừng biến mất
nếu đôi ta có thể quay lại mùa hè năm ấy...


青空を 見上げる僕は
手を伸ばす 意味を知らない
行き先なんて どこでもいいさ
空には届かないだろ
Anh ngước nhìn bầu trời xanh thẳm
với tay lên cao, lại chẳng biết ý nghĩa
nơi ta gọi là điểm đến ở đâu cũng không quan trọng
dù sao đi nữa anh cũng chẳng thể chạm đến bầu trời



夏が舞う そんな匂いと
太陽をさがす向日葵
花火 仰ぐ その横顔
切り取って胸にしまっていた
Mùa hạ đang nhảy múa, mùi hương ấy
cùng những đóa hoa hướng dương tìm kiếm mặt trời
và cả khuôn mặt nhìn nghiêng đang ngắm pháo hoa của em...
anh đã cất giữ chúng vào trái tim mình


いつまでも僕らの未来はずっと
続いてくと思ってた
この悲しみも過ぎてくのかな
共に過ごした夏がそっと
終わり告げるように
Từng nghĩ rằng tương lai của đôi ta sẽ kéo dài mãi mãi
liệu nỗi buồn này sẽ trôi qua ?
giống như mùa hạ mình bên nhau lặng lẽ nói lời kết thúc vậy


嗚呼 あなただけは消えないで
夏の中へつれてって
恋をした あの日のまま
抱き合えたら
Ah chỉ mong em đừng biến mất
hãy đưa anh về lại giữa mùa hạ
giống như ngày ấy đôi ta rơi vào lưới tình ấy vậy
nếu có thể ôm nhau lần nữa thì tốt quá


嗚呼 行かないでと願うだけで
もう一度と願うだけで
こんなにも 痛いのなら
友達のままで よかったのに…
Ah chỉ mong em đừng đi
anh chỉ cầu mong thêm một lần nữa thôi
nếu biết đau lòng đến nhường này
vậy cứ làm bạn thôi sẽ tốt hơn em nhỉ


足早に 季節は過ぎて
夢のような 時は途絶えた
誰もいない 駅のホームで
あなたの帰りを待っていた
Mùa vội vàng trôi qua
thời gian đẹp như mơ kia đã dừng lại
nơi sân ga vắng bóng người
anh vẫn đang đợi em trở về


いつまでも僕らの未来はずっと
続いてくと思ってた
通り雨が過ぎていくように
共に過ごした夏はもう
二度と戻らない
Anh từng nghĩ rằng tương lai của đôi ta sẽ kéo dài mãi mãi
hệt như mưa rào thoáng qua
mùa hạ mình từng bên nhau chẳng thể quay lại nữa


嗚呼 あなただけは消えないで
夏の中へつれてって
恋をした あの日のまま
抱き合えたら
Ah chỉ mong em đừng biến mất
đưa anh về lại giữa mùa hạ
giống như ngày ấy đôi ta rơi vào lưới tình
nếu có thể ôm nhau lần nữa thì tốt quá


嗚呼 行かないでと願うだけで
もう一度と願うだけで
こんなにも 痛いのなら
友達のままで よかったのに…
Ah chỉ cầu mong em đừng đi
anh chỉ cầu mong thêm một lần nữa thôi
nếu biết đau lòng đến nhường này
vậy cứ làm bạn thôi sẽ tốt hơn em nhỉ


嗚呼 あなただけは消えないで
夏の中へつれてって
あの夏の あの日のまま 笑いあえたら
Ah chỉ mong em đừng biến mất
hãy đưa anh về lại giữa mùa hạ
nếu đôi ta có thể mỉm cười với nhau như ngày hè năm ấy thì tốt quá


嗚呼 行かないでと願うだけで
もう一度と願うだけで
こんなにも 痛いのなら
友達のままで よかったのに…
Ah chỉ mong em đừng đi
anh chỉ cầu mong thêm một lần nữa thôi
nếu biết đau lòng đến nhường này
vậy cứ làm bạn thôi sẽ tốt hơn em nhỉ
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00
.​
#1017. 明知故犯 / Biết sai vẫn phạm

Trình bày: Dư Văn Nhạc & Trương Sân Duyệt
Sáng tác: Trần Giai Minh
Lời: Lâm Tịch
Dịch: @Giann
-------------------

女: 為何要落淚 落淚仍要一個面對
無謂的負累 怎麼不忍失去
其實我不怪誰 在你掌心裡
Nữ: tại sao phải rơi lệ, rơi lệ rồi vẫn phải đối mặt
tại sao không nỡ buông bỏ gánh nặng vô nghĩa ấy
thật ra em chẳng trách ai, vì đã trót nằm trong tay anh


男: 偏偏我要孤單寄居
Nam: nhưng lúc nào em cũng phải cô đơn tạm bợ

男: 為何要恐懼
Nam: Tại sao phải sợ hãi

女:寂寞時欠一個伴侶
甜蜜中受罪 怎麼講都不對
Nữ: vì lúc cô đơn thiếu người bầu bạn
trong ngọt ngào có đau khổ, nói sao cũng không đúng


男: 無論你想愛誰 在你掌握裡
我熱情隨時在手裡
Nam: bất kể anh muốn yêu ai, quyết định nằm trong tay anh
còn em vẫn luôn giữa đam mê trong tay mình


女: 誰也知 夜夜與她那內情
可惜我瞎了眼睛
Nữ: Ai cũng biết anh ở bên cô ấy mỗi đêm
đáng tiếc em quá mù quáng


男: 真相 那需說明
男: 而我卻哼不出半聲
Nam: Sự thật thì không cần giải thích
mà em lại chẳng nói nên lời


女: 誰也知 夜夜與她那內情
甘心去做你佈景
Nữ: Ai cũng biết anh ở bên cô ấy mỗi đêm
thế mà em vẫn cam chịu làm nền cho anh


男: 得到 你的愛情
Nam: được tình yêu của anh

女: 還要再得到你任性
Nữ: còn muốn được thêm sự ích kỷ của anh

一切 原是注定
因我跟你都任性
Mọi thứ vốn là định mệnh
vì cả em và anh đều ích kỷ
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1018. 幸せ / Hạnh Phúc

Trình bày: back number
Sáng tác: Iyori Shimizu
Lời: Iyori Shimizu
Dịch: @Giann
-------------------

本当はもう分かってたの
あなたがどんなにその人が好きなのかも
となりにいる私じゃ勝ち目が無いって事も
本当はもう知ってたの
Thật ra từ lâu anh đã biết
em yêu người ấy đến nhường nào
và anh - người luôn bên cạnh em chẳng hề có cơ hội chiến thắng
thật ra anh đã sớm biết điều đó


あなたが恋に落ちてゆく
その横で私は
そっとあなたに恋をしていたの
Trong lúc em dần rơi vào lưới tình
Anh đứng bên cạnh cũng lặng lẽ phải lòng em


何にも気付かないで笑うあなたの
横顔をずっと見ていました
Anh cứ mãi ngắm nhìn khuôn mặt nhìn nghiêng mỉm cười của em
mà em chẳng nhận ra điều gì


最初から
Từ lúc đầu
あなたの幸せしか願っていないから
Anh chỉ cầu mong em hạnh phúc mà thôi
それがたとえ私じゃないとしても
dẫu cho người mang lại hạnh phúc không phải anh

ちゃんと最後は
Mãi đến phút cuối anh lại hy vọng...
隠した想いが見つからないように
em sẽ không nhận ra những tình cảm giấu kín này
横から背中押すから
và âm thầm ở bên cạnh ủng hộ
誰よりも幸せにしてあげて
khiến cho em hạnh phúc hơn bất kỳ ai khác

あなたが今しているのは
私が一番聞きたくない話なのに
Những chuyện em đang kể bây giờ
chính là chuyện anh không muốn nghe nhất


それでも聞き続けるのは
あなたに会えなくなるよりは
まだ少しだけましだから
Dẫu vậy, anh vẫn tiếp tục lắng nghe
vì ít ra nó vẫn tốt hơn so với việc không thể gặp em


私が聞きたかったのは
終電の時間でも好きな人の悪口でもなくて
せめて今日のために切った髪に気付いて
似合ってるよって言ってほしかった
Điều anh muốn nghe...
không phải là giờ chạy của chuyến tàu cuối hay những lời nói xấu người em thích
ít nhất anh mong em chú ý đến mái tóc vừa cắt hôm nay
và khen rằng nó hợp với anh


最初から
Từ lúc đầu
あなたの幸せしか願っていないから
Anh chỉ cầu mong em hạnh phúc mà thôi
それがたとえ私じゃないとしても
dẫu cho người mang lại hạnh phúc không phải anh

ちゃんと最後は
Mãi đến phút cuối anh lại hy vọng...
隠した想いが見つからないように
em sẽ không nhận ra những tình cảm giấu kín này
横から背中押すから
và âm thầm bên cạnh ủng hộ
もう少しここにいて
xin em hãy ở lại đây thêm một chút nữa nhé
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1019. 終生學習 / Suốt đời học tập

Trình bày: Trịnh Dung
Sáng tác: Tạ Kiệt
Lời: Lương Lệ Văn
Dịch: @Giann
-------------------

街中盼望你 我懂得靜候也是種福氣
有天等到你 然後我學會極勇敢不會逃避
Ngóng trông anh trên phố, em nhận ra lặng lẽ đợi chờ cũng là một điều may mắn
Mãi đến ngày đợi được anh, sau đó em sẽ học cách dũng cảm đối mặt


再學習容納你 嘗試天天謹記每點相處的甜膩
Lại học cách chấp nhận anh, mỗi ngày thử khắc ghi những ngọt ngào bên nhau
能夠學懂怎親你 定會很回味
Có thể học được cách hôn anh, chắc chắn sẽ rất đáng nhớ

如有點情迷意亂
Nếu thấy tình mê ý loạn
讓我許個願 專注地眷戀
hãy cho em ước một điều, em sẽ tập trung vào cảm xúc lưu luyến này
而恆心亦不耗損
với trái tim kiên định không hề hao mòn

未如願相戀 便學習單戀
談情如跳舞 間中轉個圈
Nếu tình không như ý, vậy em sẽ học cách yêu thầm
tình yêu cũng như điệu nhảy, thỉnh thoảng phải xoay vòng


從來未放棄嘗試 最大志願
也不管這過程多麼辛酸
Chưa bao giờ từ bỏ việc thử nghiệm, đó là ước nguyện lớn nhất của em
cũng chẳng quan tâm quá trình này đau khổ đến nhường nào


縱使尋常地又失戀 學習未會完
直到有一天 耐心等到美麗大團圓
若快樂太少但太多兜轉 從來未厭倦
Dù thường xuyên thất tình, em vẫn không ngừng học hỏi
mãi đến ngày nào đó, kiên nhẫn đợi được một cuộc gặp gỡ mỹ mãn
nếu niềm vui quá ít mà thử thách lại quá nhiều, em vẫn không hề chán


不忍告別你 縱使多寂寞也學懂捨棄
看穿這真理 明白快樂永未夠多不夠回味
Không nỡ chia tay, dù rất cô đơn em vẫn phải học cách buông bỏ
nhìn thấu chân lý này, em hiểu rằng hạnh phúc chẳng bao giờ đủ, không đủ để ta hồi tưởng


要學習原諒你 才了解怎麼你我竟走到這田地
能夠學懂不憎你 便有新轉機
Phải học cách tha thứ cho anh
mới hiểu tại sao đôi ta lại đến bước đường này
có thể học cách không hận anh thì mới có cơ hội xoay chuyển


如有點情迷意亂
Nếu thấy tình mê ý loạn
讓我許個願 專注地眷戀
hãy cho em ước một điều, em sẽ tập trung vào cảm xúc lưu luyến này
而恆心亦不耗損
với trái tim kiên định không hề hao mòn

未如願相戀 便學習單戀
談情如跳舞 間中轉個圈
Nếu tình không như ý, thì em sẽ học cách yêu thầm
tình yêu cũng như điệu nhảy, thỉnh thoảng phải xoay vòng


從來未放棄嘗試 最大志願
也不管這過程多麼辛酸
Chưa bao giờ từ bỏ việc thử nghiệm, vì đó là ước nguyện lớn nhất của em
cũng chẳng quan tâm quá trình này đau khổ đến nhường nào


縱使尋常地又失戀 學習未會完
直到有一天 耐心等到美麗大團圓
若快樂太少但太多兜轉 從來未厭倦
Dù thường xuyên thất tình, em vẫn không ngừng học hỏi
mãi đến ngày nào đó, kiên nhẫn đợi được một cuộc gặp gỡ mỹ mãn
nếu niềm vui quá ít mà thử thách lại quá nhiều, em vẫn không hề chán


從來未放棄嘗試 最大志願
也不管這過程多麼辛酸
Chưa bao giờ từ bỏ việc thử nghiệm, vì đó là ước nguyện lớn nhất của em
cũng chẳng quan tâm quá trình này đau khổ đến nhường nào


縱使尋常地又失戀 學習未會完
直到有一天 耐心等到美麗大團圓
若快樂太少但太多兜轉 從來未厭倦
從來未厭倦 從來未間斷 直到你走遠
Dù thường xuyên thất tình, em vẫn không ngừng học hỏi
mãi đến ngày nào đó, kiên nhẫn đợi được một cuộc gặp gỡ mỹ mãn
nếu niềm vui quá ít mà thử thách lại quá nhiều, em vẫn không hề chán
em không nản lòng, không bao giờ ngừng lại, cho đến khi anh đi xa
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1020. シオン / Sion
映画『サンセット・サンライズ』主題歌
Movie『Hoàng hôn・Bình minh』bài hát chủ đề
320.jpg


Trình bày: GRe4N BOYZ
Sáng tác: GRe4N BOYZ
Lời: GRe4N BOYZ
Dịch: @Giann
-------------------

Song: シオン
Artist: GRe4N BOYZ
-------------------
Lyricist: GRe4N BOYZ
Composer: GRe4N BOYZ
Arranger: --
-------------------

ひとりでも生きていけることが
きっと強さと言われてても
遠く遠く 空のかなた 探してしまう

それでも生きていく明日に
それでも忘れられないのは
遠く遠く 離れてても 温もりを覚えてる

ねぇあと何回あなたと笑って
はにかんだ笑顔吹く春風
汗ばんだ手を握る夏にね
好きなんだと言って抱きしめて
めぐりゆく季節が すぐに過ぎてゆくから
今 あなたに会いたくて

目覚めた朝 ひとりぼっち
もしもし 誰か聞こえますか
遠く遠く あの日の痛みが 寄せてはかえす

ねぇあと何回あなたと笑って
会いたいが増していく秋風
かじかんだこの手を温めて
好きなんだと言って抱きしめて
めぐりゆく季節が すぐに過ぎてゆくから
見ないふりすら出来なくて

どこからきたとか
どこへゆくのかなんて
誰も知らないから
それでも明日目を覚まして
あなたに逢いたくなるのでしょう
そっと 名前を呼んだ

ひとりよりもふたりがいいね
いつかはその時が
季節は往き あなたが好き
寄せてはかえす波の間に

逢いたくてもう走り出してる
たくさん話したいことだらけ
春夏秋冬もただそばで
笑い合って過ごしたいだけ
巡りゆく季節は かけがえのないEvery day
ただ目の前にある日々に
寄せてはかえす波に
惜しみなく 私は生きてく
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1020. シオン / Sion
映画『サンセット・サンライズ』主題歌
Movie『Hoàng hôn・Bình minh』bài hát chủ đề
320.jpg


Trình bày: GRe4N BOYZ
Sáng tác: GRe4N BOYZ
Lời: GRe4N BOYZ
Dịch: @Giann
-------------------

ひとりでも生きていけることが
きっと強さと言われてても
遠く遠く 空のかなた 探してしまう
Kể cả khi được bảo rằng việc tự lập
chắc chắn là một kiểu mạnh mẽ
tôi vẫn không ngừng tìm kiếm em ở nơi chân trời xa xăm


それでも生きていく明日に
それでも忘れられないのは
遠く遠く 離れてても 温もりを覚えてる
Dẫu vậy, tôi vẫn sống cho ngày mai
dẫu vậy, tôi vẫn không thể quên
dù cách xa đến mấy, tôi vẫn nhớ mãi hơi ấm của em


ねぇあと何回あなたと笑って
はにかんだ笑顔吹く春風
汗ばんだ手を握る夏にね
好きなんだと言って抱きしめて
Nè, đôi ta có thể mỉm cười với nhau bao nhiêu lần nữa ?
gió xuân thoảng qua nụ cười thẹn thùng của em
và đến mùa hạ tôi nắm chặt bàn tay đẫm mồ hôi
nói "anh yêu em" rồi ôm lấy em


めぐりゆく季節が すぐに過ぎてゆくから
今 あなたに会いたくて
Giữa những mùa đến rồi đi vội vàng
giờ đây, tôi muốn gặp em biết bao


目覚めた朝 ひとりぼっち
もしもし 誰か聞こえますか
遠く遠く あの日の痛みが 寄せてはかえす
Buổi sáng thức dậy, cô đơn một mình
Alo, có ai nghe thấy tôi không?
nỗi đau ngày xưa ấy tựa như sóng xô bờ rồi rút đi


ねぇあと何回あなたと笑って
会いたいが増していく秋風
かじかんだこの手を温めて
好きなんだと言って抱きしめて
Này, tôi có thể mỉm cười với em bao nhiêu lần nữa ?
gió thu thổi qua, tôi lại càng muốn gặp em
hãy sưởi ấm đôi tay lạnh giá này
nói "em yêu anh" rồi ôm tôi thật chặt


めぐりゆく季節が すぐに過ぎてゆくから
見ないふりすら出来なくて
Giữa những mùa đến rồi đi vội vàng
tôi thậm chí không thể giả vờ như không thấy


どこからきたとか
どこへゆくのかなんて
誰も知らないから
Em từ đâu tới
và sẽ đi về đâu
chẳng ai biết cả


それでも明日目を覚まして
あなたに逢いたくなるのでしょう
そっと 名前を呼んだ
Dẫu vậy ngày mai khi thức dậy
có lẽ tôi sẽ muốn gặp em
khẽ gọi tên em...


ひとりよりも....ふたりがいいね
いつかはその時が...
季節は往き あなたが好き
寄せてはかえす波の間に
Có đôi vẫn tốt hơn là cô đơn em nhỉ
rồi một ngày nào đó, khi thời khắc ấy đến...
mùa trôi qua, tôi vẫn yêu em
giữa những con sóng xô bờ rồi rút đi


逢いたくてもう走り出してる
たくさん話したいことだらけ
春夏秋冬もただそばで
笑い合って過ごしたいだけ
Vì muốn gặp em nên tôi đã bắt đầu chạy thật nhanh
tôi có rất nhiều điều muốn nói
chỉ muốn mãi ở cạnh em
mỉm cười bên nhau vượt qua xuân hạ thu đông


巡りゆく季節は かけがえのないEvery day
ただ目の前にある日々に
寄せてはかえす波に
惜しみなく 私は生きてく
Mùa đổi thay chính là mỗi ngày không thể thay thế
trong những ngày hiện hữu ngay trước mắt
giữa những con sóng xô bờ rồi rút đi
tôi sẽ sống hết mình không hối tiếc
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1021. 好好擁抱 / Ôm em thật chặt

Trình bày: Chung Thư Mạn
Sáng tác: 陳奐仁 / Trần Hoán Nhân
Lời: 周耀輝 / Châu Diệu Huy
Dịch: @Giann
-------------------

難道你始終不肯相信我 還是你始終只想改變我
然後就話我很多反叛 很多不對 怪朋友不好
Phải chăng lúc nào anh cũng không chịu tin em? hay chỉ muốn thay đổi em thôi?
rồi lại nói em phản bội, làm nhiều điều sai và trách bạn bè em không tốt


難道你眼中通通都會 錯誰在你眼中天天都細個
然後就話我換新工 這薪水不夠高
Lẽ nào trong mắt anh tất cả đều là sai lầm, chẳng để ai vào mắt
sau đó lại kêu em đổi việc, vì tiền lương không cao


其實你始終不肯尊敬我 才令你始終只想規勸我
然後就問我怎麼不睡 怎麼不吃 怪脾氣不好
Thật ra anh chưa từng tôn trọng em, nên lúc nào cũng muốn khuyên răn
sau đó lại hỏi tại sao em không ngủ, sao không ăn, trách em nóng tính


寧願你記得當天拖過我 炎炎吃雪糕
千秋推過我
而就算沒有什麼好 這親暱感覺多
Thà rằng anh nhớ ngày xưa từng nắm tay em ăn kem dưới nắng hè,
từng đẩy xích đu cho em
dù chẳng có gì đặc biệt, nhưng đôi ta khi ấy thân mật biết bao


月光好 涼風好 如果可以透露
我不乖 但很好 只有你不知道
其實很想接近 結果先會煩躁
誰明白我的一種美好
Ánh trăng đẹp, gió mát lành, nếu có thể thổ lộ
em không ngoan, nhưng rất tốt, chẳng qua anh không biết
thật ra rất muốn đến gần, kết quả lại thêm buồn bực
ai nhận ra vẻ đẹp của em ?


不擔心跌倒 但淚水不願給你看到
為我好 請不要說話全是教導
為我好 或者只需好好的擁抱
或者於今晚會做到
Không sợ vấp ngã, lại chẳng muốn anh thấy nước mắt rơi
nếu muốn tốt cho em, xin đừng luôn nói những lời dạy bảo như thế
nếu muốn tốt cho em, chỉ cần một chiếc ôm thật chặt
có lẽ tối nay anh sẽ làm được


其實你始終不肯尊敬我 才令你始終只想規勸我
然後就話我 貪玩很易 使錢很快 怪城市不好
Thật ra anh chưa từng tôn trọng em, nên lúc nào cũng muốn khuyên răn
rồi lại nói em ham chơi phung phí, trách thành phố này không tốt


寧願我記得當天怎愛過 陪著你至少簡單的笑過
而就算沒有什麼好 這親暱感覺到
Thà em nhớ ngày xưa mình từng yêu thế nào
ở bên anh ít nhất cũng nở nụ cười giản đơn
dù chẳng có gì đặc biệt em vẫn cảm thấy đôi ta thân mật biết bao


月光好 涼風好 如果可以透露
我不乖 但很好 只有你不知道
其實很想接近 結果先會煩躁
誰明白我的一種美好
Ánh trăng đẹp, gió mát lành, nếu có thể thổ lộ
em không ngoan, nhưng rất tốt, chẳng qua anh không biết
thật ra rất muốn đến gần, kết quả lại thêm buồn bực
ai nhận ra vẻ đẹp của em ?


不擔心跌倒 但淚水不願給你看到
為我好 請不要說話全是教導
為我好 或者只需好好的擁抱
或者於今晚會做到
Không sợ vấp ngã, lại chẳng muốn anh thấy nước mắt rơi
nếu muốn tốt cho em, xin đừng luôn nói những lời dạy bảo như thế
nếu muốn tốt cho em, chỉ cần một chiếc ôm thật chặt
có lẽ tối nay anh sẽ làm được


不擔心跌倒 但淚水不願給你看到
為你好 想因你放下全部態度
為你好 或者只需好好的擁抱
但偏偏今晚你未到
Không sợ vấp ngã, lại chẳng muốn anh thấy nước mắt rơi
vì tốt cho anh, em muốn buông bỏ tất cả sự cố chấp
vì tốt cho anh, có lẽ chỉ cần một chiếc ôm thật chặt
nhưng đêm nay anh vẫn không đến...
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

# 虹の音 / Âm thanh cầu vồng
TVアニメ『ソードアート・オンライン Extra Edition』テーマソング
TV anime『Sword Art Online : Extra Edition』Bài hát chủ đề

dvd-1-8660.jpg


Trình bày: Eir Aoi
Sáng tác: Ryosuke Shigenaga
Lời: Eir
Dịch: @Giann
-------------------

陽だまりの中 心のキャンバスに
君が描く希望のかけら
手にしたパレットは時間を積み重ねて
繋がる色が咲いた思い出
Dưới ánh mặt trời ấm áp, bức tranh vải trong trái tim em...
có mãnh vỡ hy vọng anh vẽ ra
tấm bảng màu trên tay chất đầy dấu vết thời gian
màu sắc liên kết nhau hệt như những kỷ niệm nở rộ


目と目が合えばこぼれる微笑み
緩やかに時は流れ幸せを彩ってゆく
Nụ cười tràn ra lúc ánh mắt ta chạm nhau
thời gian lặng lẽ trôi qua sẽ điểm tô màu sắc hạnh phúc


君と手を繋いで
歩む世界ならきっと
どんな明日も明るくて
Nắm chặt tay anh...
trong thế giới có đôi ta bước đi bên nhau
chắc chắn ngày mai sẽ luôn tươi sáng


新しい季節を重ねてく この先も二人で
色とりどりに芽吹き鮮やかな景色は
虹色に輝く
Xuân hạ thu đông lặp đi lặp lại
những chồi non đầy màu sắc mai sau đôi ta gieo xuống...
khiến cho cảnh sắc sinh động này lấp lánh sắc cầu vồng


聞きなれた声は心にそっと触れて
響けばまるで優しい旋律
Giọng nói quen thuộc lặng lẽ chạm vào trái tim em
lúc nó vang lên, nghe như những giai điệu ngọt ngào


小さな風が草木を揺らして
囁き合ったならば楽しげに音が跳ねる
Gió nhẹ lay động cỏ xanh
mỗi khi thì thầm sẽ phát ra âm thanh hạnh phúc


おだやかな未来へ同じペースでいつまでも
変わらずずっと歩いて行こう
その声に笑顔に照らされていつまでも寄り添って
聞こえてきた音は色彩のメロディー
どこまでも響いて…
Hướng tới một tương lai yên bình với nhịp bước giống nhau
hãy tiếp tục bước đi như thế
giọng nói và nụ cười của anh đã soi sáng em
đôi ta mãi mãi bên nhau
âm thanh em lắng nghe là những giai điệu đầy sắc màu
chúng vang lên ở khắp nơi~


君と出会えて君と触れ合って
同じタイミングで笑い合って
似てきた仕草やうつった口癖も
一緒に生きる誓いになるから
Gặp anh... chạm vào anh...
đôi ta mỉm cười với nhau cùng một lúc
ngay cả cử chỉ lẫn câu cửa miệng giống nhau của đôi ta
chúng sẽ trở thành lời thề bên nhau


君と手を繋いで
歩む世界ならきっと
どんな明日も明るくて
Nắm chặt tay anh...
trong thế giới có đôi ta bước đi bên nhau
chắc chắn ngày mai sẽ luôn tươi sáng


新しい季節を重ねてく この先も二人で
色とりどりに芽吹き鮮やかな景色は
虹色に輝く
Xuân hạ thu đông lặp đi lặp lại
những chồi non đầy màu sắc mai sau đôi ta gieo xuống...
khiến cho cảnh sắc sinh động này lấp lánh sắc cầu vồng


君がくれたものは温かく優しい 変わらない
ありがとう…
Điều anh trao em chính là sự dịu dàng, ấm áp và vĩnh cửu
Cảm ơn anh...
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1022. dear brightness

Trình bày: Eir Aoi
Sáng tác: Fumio Yasuda
Lời: mao
Dịch: @Giann
-------------------

懐かしさに目を閉じれば いつかの記憶
思い出の欠片溢れて つないだ手はあたたかい
Mỗi khi nhắm mắt hoài niệm, ký ức ngày xưa chợt hiện về
tràn ngập những mảnh vỡ kỷ niệm, em cảm nhận được hơi ấm từ đôi tay nắm chặt


欠けた月は孤独に埋もれ 空を見上げなすすべもなく
でもいつだってそばにいたくて 想い重ねた
Vầng trăng khuyết bị nỗi cô đơn chôn vùi
tuy bất lực ngước nhìn bầu trời
nhưng lúc nào em cũng muốn ở bên cạnh anh, cảm xúc ấy cứ chồng lên nhau


この世界は君と出逢って 優しい明日へ変わる
導かれた光のように 君を愛する事に焦がれた
Thế giới này đang hướng về một ngày mai dịu dàng kể từ khi em gặp anh
giống như ánh sáng dẫn đường vậy, anh khiến em khao khát được yêu


大切なもの程いつも 壊してしまう
必要とされたとしても 怖くてたまらなかった
Những thứ quan trọng thường mong manh dễ vỡ
ngay cả khi đó là điều cần thiết, em vẫn thấy vô cùng sợ hãi


伝えたくて言葉にできず 膝を抱え心閉ざして
でも君だけは教えてくれた “ありのままでいい”
Muốn truyền đạt lại chẳng nói nên lời, em chỉ ôm đầu gối và đóng chặt trái tim
nhưng anh là người duy nhất đã dạy em rằng "hãy cứ là chính em thôi"


この世界で君を感じて 暗い闇を抜けて
道しるべの光のような 君を守りたいとそう思った
Cảm nhận sự tồn tại của anh trong thế giới bao la này giúp em vượt qua bóng tối
anh tựa như ánh sáng soi đường vậy, em thật lòng muốn bảo vệ anh


あの日君が流した涙 そっと寄り添いたい
月は満ちて照らし出された 二人描く未来へ
Ngày hôm ấy nước mắt anh rơi, em muốn lặng lẽ ở bên cạnh anh
vầng trăng tròn trên cao đang chiếu sáng tương lai đôi ta cùng vẽ ra


この世界は君と出逢って 優しい明日へ変わる
導かれた光のように 君を愛するために生まれた
Thế giới này đang hướng về một ngày mai dịu dàng kể từ khi em gặp anh
giống như ánh sáng dẫn đường vậy, em sinh ra chỉ để yêu anh
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top