Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#913. Gởi cậu người yêu dấu / だいすきなきみへ
NHK「みんなのうた」10-11月放送!
NHK「bài hát cho mọi người」phát sóng tháng 10-11!

Thể hiện: Hey! Say! JUMP
Nhạc: Kota Takenawa
Lời: Kota Takenawa
Phát hành: 2023.10.24
Dịch: Jil Chan

[Hey! Say! JUMP「だいすきなきみへ」歌詞]
[Hey! Say! JUMP「gởi cậu người yêu dấu」lời bài hát]

きみとはじめましてした日のこと 覚えてるよ
いたずらして はしゃぐぼくのことを
笑いながら なでてくれた
tớ vẫn nhớ ngày đầu tiên gặp cậu
tớ nghịch ngợm nô đùa
còn cậu vừa mỉm cười vừa vuốt ve tớ


きみと遊んだ日は
気が済むまで 泥んこまみれ
帰ればすぐ ママの雷が落ちて
仲良く「ごめんなさい」
vào những ngày tớ và cậu vui chơi
thỏa thích đến nỗi cả người lấm lem bùn lầy
ngay khi chúng ta về nhà, mẹ lập tức nổi giận
và cả hai nói「xin lỗi 」để làm lành


見上げるたび 目が合う
きみの笑顔 一番の宝物
こんな日々が ずっと
どこまでも続けばいいのにな
mỗi khi ngẩng đầu ánh mắt chúng ta lại chạm nhau
nụ cười của cậu là báu vật quý giá nhất
nếu những ngày như thế này có thể kéo dài mãi mãi thì tốt quá


きみは ぼくの ともだちだよ
どんなときも そばにいるよ
一人だけじゃ できないことも
ぼくたちなら大丈夫
ほら またお散歩に行こう
chúng ta là bạn bè mà
nên tớ sẽ ở bên cậu bất cứ lúc nào
dù cho gặp những chuyện không thể làm một mình
nếu chúng ta bên nhau thì mọi chuyện sẽ ổn thôi
nào, mình tiếp tục đi dạo nhé


ぼくも歳を取って 前みたいに走れなくて
きみも最近 忙しいみたいで
なかなか 遊べていないけど
tớ đã già rồi, không thể chạy giống như trước nữa
còn cậu dạo này có vẻ cũng rất bận
nên chúng ta không thể chơi đùa với nhau nhiêu được nữa, thế nhưng...


きみの背が伸びても いつまででも 覚えてるよ
この匂いは この音は 忘れないよ
きみの「ただいま」のサイン
You might also like
kể cả khi cậu thành người lớn tớ vẫn sẽ mãi mãi khắc ghi...
mùi vị này, cả âm thanh này nữa, tớ sẽ không quên đâu
nó là dấu hiệu cho tớ biết cậu đã về nhà


こんなに大好きだよ
でも いつかは お別れが来るのなら
今は 少しでも
きみの腕の中 眠りたい
tớ thích cậu lắm đấy
nhưng nếu một ngày nào đó chúng ta phải ly biệt
thì ngay bây giờ, dù chỉ chốt lát thôi
tớ muốn ngủ trong vòng tay cậu


きみは ぼくの ともだちだよ
どんなときも そばがいいよ
だけど いつか 星になって
さよならでも大丈夫
心は ずっと一緒さ
chúng ta là bạn bè mà
nên tớ sẽ ở bên cậu bất cứ lúc nào
tuy một ngày nào đó tớ phải hóa thành ngôi sao trên bầu trời
thì dẫu chúng ta chia tay cũng không sao đâu
vì trái tim mình luôn bên nhau


いつでも きみの味方だよ
tớ mãi mãi là người ủng hộ cậu

見えなくても 聞こえなくても
このあたたかさを知ってるよ
きみだ ぼくが大好きな人
幸せをありがとう
dẫu cho không thể nghe, dẫu cho không nhìn thấy
nhưng tớ vẫn cảm nhận được sự ấm áp này
đó là cậu... người tớ yêu thương nhất
cảm ơn vì đã trao tớ niềm hạnh phúc này


ぼくは きみの ともだちだよ
出会えてよかった 泣かないで
またいつの日か 生まれ変われるなら
きみの隣へ
chúng ta là bạn bè
gặp được nhau thật sự rất tuyệt vời, xin cậu đừng khóc
nếu một ngày nào đó được tái sinh
tớ vẫn muốn ở bên cậu


ぼくのだいすきなきみへ
gởi cậu, người tớ yêu thương nhất
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#914. Hạnh phúc của anh / 君の幸せを

Thể hiện: Uru
Nhạc: Uru
Lời: Uru
New Digital Single「君の幸せを」
2023.11.22 Release
Dịch: Jil Chan

[Độc thoại]
Vì bật khóc trong mơ~
những giọt lệ chưa khô của em vẫn còn đọng trên khóe mắt

Trong giấc mơ, em mong mình có thể làm người yêu của anh
đó là mối quan hệ không mập mờ, cũng chẳng hoang mang, chỉ có sự chắc chắn giữa đôi ta

mỗi khi em hớt tóc, anh luôn chú ý đến...
dù anh không nói em nghe những chuyện quan trọng
nhưng đôi khi ánh mắt mỉm cười của anh vừa đáng ghét lại vừa đáng yêu

kể cả khi đôi ta nắm tay, kể cả khi cơ thể mình gần gũi, bất kể đôi ta ở bên nhau bao lâu...
anh - người ở bên em vẫn lạnh lùng hệt như những kẻ xa lạ lướt qua em trên đường phố

em luôn cảm thấy giữa đôi ta thiếu thứ gì đó
nếu em nói ra, chắc hẳn anh sẽ rời xa em mất thôi

anh vuốt mái tóc em bằng đôi tay to lớn đầy yêu thương
nhưng xin lỗi, kể cả như vậy
cuối cùng em vẫn muốn nói với anh rằng
sinh nhật lần thứ 3 này
chắc chắn hôm nay sẽ là một ngày khó quên

em sẽ mặc chiếc đầm (*ワンピース) anh từng khen
dùng mascara chuốt nhẹ đôi mi
thoa thỏi son mới mua
em muốn gặp anh bằng phiên bản đẹp nhất của em từ trước đến nay...


[Verse 1]
好きだよ 大切な人 em yêu anh, hỡi người quan trọng
最後の言葉 胸で繰り返す lời nói cuối cùng vẫn quanh quẩn trong tâm trí em
今日で終わるとしたら nếu hôm nay đôi ta phải kết thúc
明日の私はどんな顔してるの vậy em của ngày mai sẽ trông ra sao?

[Pre-Chorus]
3回目のバースデーケーキ em thổi tắt ngọn nến chập chờn
揺れる火を消した trên chiếc bánh sinh nhật lần thứ 3

[Chorus]
例え届かなくても 泣かないように xin đừng khóc, dẫu cho không thể truyền đạt tình yêu của mình
あなたが選んだ理由も 責めないように hy vọng anh đừng đổ lỗi cho lý do anh chọn
「君の幸せをずっと祈っている」なんて kể cả những lời như「anh luôn cầu chúc cho em hạnh phúc」
つまらない答えだとしても cũng chỉ là câu trả lời nhạt nhẽo

[Verse 2]
こんなにそばにいるのに dù ở bên anh như thế này
二人で過ごす時間はもっと寂しくて nhưng thời gian đôi ta trải qua lại ngày càng cô đơn
強く抱きしめた夜 vào cái đêm mình ôm chặt nhau ấy
あなたの横顔が窓に映っていたの gò má của anh vẫn luôn phản chiếu trên cửa sổ

[Pre-Chorus]
手を離せば離れていくだけ một khichia tay, đôi ta chỉ dần xa cách
何者にもなれない chẳng thể là gì của nhau

[Chorus]
なのに求められれば 応えてしまう thế nhưng nếu anh khẩn cầu, em sẽ đáp lại
時々見せる笑顔に 嬉しくなる thỉnh thoảng em thấy vui khi nhìn thấy nụ cười trên môi anh
髪を撫でる右手に期待するのは lý do em mong đợi ở bàn tay phải đang vuốt mái tóc em
あなたに愛される人になりたいから là vì em muốn trở thành người được anh yêu thương

[Bridge]
震える肩 đôi vai run rẩy
今喉を破ってく声 cùng với giọng nói khàn khàn lúc này
その唇で ああ 塞いで欲しかった Ah, em mong anh ngăn nó lại bằng đôi môi ấy
あなたの香水が私の体にも香る nước hoa của anh còn vương mùi trên cơ thể em đó
優しさはいらない em chẳng cần dịu dàng ấy
その心を教えて xin hãy nói em nghe tâm t.ư của anh

[Chorus]
例え届かなくても 泣かないように xin anh đừng khóc, dẫu cho không thể truyền đạt tình yêu của mình
あなたが選んだ理由も 責めないように hy vọng anh đừng đổ lỗi cho lý do anh chọn
「君の幸せをずっと祈っている」あなたに hy vọng em có thể mỉm cười nói「Cảm ơn」
「ありがとう」と笑って返せるように với anh - người từng nói「anh luôn cầu chúc cho em hạnh phúc」
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#915. Ngày ánh sao rơi / 星の降る日に

Thể hiện: Aiko
Nhạc: Aiko
Lời: Aiko
Phát hành: 2023.11.22
aiko 44th Single『星の降る日に』
Dịch: Jil Chan

あなたは忘れた頃に優しい sự dịu dàng bất ngờ của anh
知らないあたしを叩き起こす bỗng đánh thức em lúc nào chẳng biết
突然寒くなった朝吸い込んだ息のよう hệt như hơi thở em hít sâu vào một buổi sáng trời đột nhiên trở lạnh

またねが来るまで trước khi đến ngày nói tạm biệt
いなたいステップ踏んでいたいな em muốn nhảy những bước nhảy mộc mạc
窓を開けてぶつかった埃は mỗi khi mở cửa sổ thì cả người lại dính bụi
前向きに片付けて em sẽ cố lau sạch nó và hướng về phía trước

痺れる夜に trong đêm tương t.ư
思いを馳せる em gởi gắm những tình cảm của mình
最初で最後の愛だから bởi vì đó là tình yêu đầu tiên và cũng là cuối cùng của em

星の降る日に vào ngày những vì sao rơi
あなたも降ってきた anh cũng rơi xuống theo nó
好きなのはその時気付いてた đó là thời khắc em nhận ra mình yêu anh

星の降る日に vào ngày những vì sao rơi
あなたも降ってきた anh cũng rơi theo nó
散りばめた目の奥にある世界 đó là thế giới in sâu trong đôi mắt em

指先でなくなる記憶 ký ức tan biến trên đầu ngón tay
フォルダが笑う ngay cả thư mục cũng nở nụ cười
胸のアルバムに刻む水色 màu xanh nhạt khắc vào quyển album nơi trái tim em
悲しみも魅力的 đến cả nỗi buồn cũng đầy mê hoặc

唇の傷浮ついた夏 mùa hạ thấp thoáng trong vết sẹo trên môi
出逢い狂った時計の針 chiếc kim đồng hồ quay không ngừng lúc ta gặp gỡ

星の降る日に vào ngày những vì sao rơi
あなたも降ってきた anh cũng rơi xuống theo nó
好きなのはその時わかってた đó là lúc em biết mình yêu anh

星の降る日に vào ngày những vì sao rơi
あなたも降ってきた anh cũng rơi xuống theo nó
ダメなほど愛おしく或る世界 trong một thế giới đáng yêu đến mức em thấy tuyệt vọng

痺れる夜に trong đêm tương t.ư
思いを馳せる em gởi gắm những tình cảm của mình
最初で最後の愛だから bởi vì đó là tình yêu đầu tiên và cũng là cuối cùng của em

きっともう何も食べたりしない chắc chắn em chẳng muốn ăn gì nữa
無駄な時間も冷めた嘘も bất kể là thời gian lãng phí hay lời dối gian lạnh lùng

星の降る日に vào ngày những vì sao rơi
あなたも降ってきた anh cũng rơi xuống theo nó
好きなのはその時気付いてた đó là thời khắc em nhận ra mình yêu anh

星の降る日に vào ngày những vì sao rơi
あなたも降ってきた anh cũng rơi theo nó
散りばめた目の奥にある世界 đó là thế giới in sâu trong đôi mắt em
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#916. Kissin' Christmas / クリスマスだからじゃない (2023)

Thể hiện: Kuwata Keisuke & Matsutoya Yumi
Nhạc: Kuwata Keisuke
Lời: Matsutoya Yumi
Phát hành: 2023.11.27
Dịch: Jil Chan

道行く人の吐息が星屑に消え hơi thở của đám người đi trên phố tan thành bụi sao
気づいたら君がそっと手をつないだ em bỗng nắm tay anh lúc nào chẳng hay
忘れちゃいたくないよね今夜の瞳 đôi mắt em đêm nay, anh chẳng muốn quên đâu
泣きそうな街中よりキラキラして chúng lấp lánh hơn cả khu phố dường như sắp khóc

クリスマスだから言うわけじゃないけど chẳng phải vì hôm nay là giáng sinh nên anh mới thổ lộ
何か特別な事をしてあげる anh muốn cho em một sự bất ngờ

誰も見ていないから không ai trông thấy đâu
I'll kiss you alright? So slight. anh có thể hôn em được không ? nhanh thôi mà
いつも 照れてるままに過ぎる lúc nào em cũng thẹn thùng như vậy
You gotta be right. In this holy night. không sao đâu em, trong đêm thiên liêng này
今年の想い出にすべて君がいる tất cả kỷ niệm của anh năm nay đều có hình bóng em

これから何処に向かって進んでるのか sau này đôi ta sẽ đi về đâu
時々わからなくて哀しいけど đôi khi anh hoang mang và thấy buồn bã
きっと大丈夫だよね今夜の瞳 nhưng nhất định mình sẽ ồn thôi mà, đôi mắt em đêm nay
新しい日を夢で変えてゆける có thể thay đổi ngày mới của anh bằng ước mơ

クリスマスだから言うわけじゃないけど không phải anh thổ lộ vì hôm nay là giáng sinh đâu
何か特別な事をしてあげる anh muốn cho em một sự bất ngờ

誰かが振り向いても bất kể ai ngoái nhìn
I'll kiss you alright? In snow light. anh có thể hôn em được không ? trong ánh tuyết lung linh
いつも 立ち止まると逃げてく em luôn bỏ chạy khi anh dừng lại
You gotta be right. In this holy night. không sao đâu em, trong đêm thiên liêng này
今年の出来事がすべて好きになる anh yêu mọi chuyện đã xảy ra trong năm nay

Un uh… あなたへの Un uh… đây là món quà
Un uh… プレゼント Un uh… anh tặng em

恋人がサンタクロース người yêu hệt như ông già Noel
本当はサンタクロース thật sự đó là ông già Noel
つむじ風追い越して đang vượt qua cơn lốc

だから好きだと言って thế nên, hãy nói rằng em yêu anh
天使になって hãy trở thành thiên sứ của anh

しかってもらうわ anh sẽ trách em đấy
My Darling!em yêu

今宵 誰も見ていないから tối nay, chẳng ai nhìn thấy đâu
I'll kiss you alright? So slight. anh có thể hôn em được không ? nhanh thôi mà
いつも 照れてるままに過ぎる lúc nào em cũng thẹn thùng như thế
You gotta be right. In this holy night. không sao đâu em, trong đêm thiên liêng này

もう いくつ寝るとお正月 chỉ vài đêm nữa thôi là sang năm mới

今宵 誰かが振り向いても tối nay, bất kể ai ngoái nhìn lại
I'll kiss you alright? In snow light. anh có thể hôn em được không ? trong ánh tuyết lung linh
いつも 立ち止まると逃げてく em luôn bỏ chạy mỗi khi anh dừng lại
You gotta be right. In this holy night. không sao đâu em, trong đêm thiên liêng này
今年の出来事がすべて好きになる anh yêu mọi chuyện đã xảy ra trong năm nay

誰も見ていないから chẳng ai trông thấy đâu
I'll kiss you alright? So slight. anh có thể hôn em được không ? nhanh thôi mà
いつも 照れてるままに過ぎる lúc nào em cũng thẹn thùng như vậy
You gotta be right. In this holy night. không sao đâu em, trong đêm thiên liêng này

今宵 誰も見ていないから tối nay, chẳng ai nhìn thấy đâu
I'll kiss you alright? So slight. anh có thể hôn em được không ? nhanh thôi mà
We're hearin' sha la la la and singing hymns tonight.
You gotta be right. In this holy night. không sao đâu em, trong đêm thiên liêng này
今年の想い出にすべて君がいる tất cả kỷ niệm của anh năm nay đều có hình bóng em
今年の想い出にすべて君がいる tất cả kỷ niệm của anh năm nay đều có hình bóng em
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#917. 想望 / Khao khát / Soubou
映画「あの花が咲く丘で、君とまた出会えたら。」主題歌
Movie「Nếu em có thể gặp lại anh trên ngọn đồi hoa nở ấy。」主題歌

Thể hiện: Masaharu Fukuyama
Nhạc: Masaharu Fukuyama
Lời: Masaharu Fukuyama
Phát hành: 2023.12.04
Dịch: Jil Chan

好きなんだ
君をまだ好きなまま
帰らぬ旅へ征かなきゃ
永遠の旅へ
Anh yêu em
vẫn luôn yêu em
anh phải bước lên chuyến hành trình không lối về
chuyến hành trình vĩnh cửu


あたらしい夏 百合薫る丘
去年は君を まだ知らなかった
うちに帰ろう もっと話そう
一緒に寝よう そして朝が来て
ご飯を食べよう
Mùa hè mới trên ngọn đồi sực mùi hoa bách hợp
năm ngoái anh vẫn chưa quen em
mình cùng về nhà và trò chuyện nhiều hơn nữa
cùng chìm vào giấc ngủ rồi nghênh đón nắng mai
cùng nhau ăn cơm


泣かないで
君よ幸せであれ
ふたり出逢えたことは
よかったことと
Đừng khóc em nhé
chúc em hạnh phúc
đôi ta có thể gặp nhau thật sự rất may mắn


止めないで
僕が決めたこの道
これでよかったと
いつか ねぇ思って
Em đừng cản
đây là con đường anh đã chọn
một ngày nào đó em sẽ thấy "hóa ra đó là con đường tốt nhất"


変わる時代止められない
僕ら大河のただ一粒
か弱き生命が
ただ出逢った
Chẳng thể ngăn cản thời đại đổi thay
đôi ta chỉ là 1 giọt nước trong dòng sông lớn
là hai sinh mệnh mỏng manh tình cờ gặp nhau


叶うなら
僕が君の明日を
君の夏を何度も
まぶしくしたい
Nếu ước nguyện có thể thành sự thật
thì anh muốn ngày mai của em...
và cả mùa hạ của em sẽ tỏa sáng rực rỡ
bất kể bao nhiêu lần đi nữa


好きなんだ
君をまだ好きなまま
飛び発つ僕はバカだね
でも征かなきゃ
Anh yêu em
vẫn luôn yêu em
anh, người sắp cất cánh thật ngốc phải không
nhưng anh buộc lòng phải ra đi


善と悪とを 生と死とをね
乗せてこの地球(ほし)
今日も急いで
Hành tinh này mang theo thiện ác, sinh tử
đến hôm nay vẫn vội vàng như vậy


うちに帰ろう ごらん夕焼け
綺麗と思える 小さな世界で
泣いたり笑ったり
食べたり眠ったり
Mình về nhà thôi, ngắm nhìn hoàng hôn
trong một thể giới nhỏ bé tưởng chừng xinh đẹp
đôi ta vừa khóc vừa cười
cùng ăn rồi chìm vào giấc ngủ


僕らは
Đôi ta

いま
Giờ đây

生きてる
vẫn còn trên trần đời
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
.
#918. 淡雪 / Tuyết mỏng / Awayuki

Thể hiện: Hikari Codama
Nhạc: Kazuya Fukuda
Lời: Hikari Codama
Phát hành: 2023.11.29
Dịch: Jil Chan

懐かしい香りに tại sao em lại quay đầu
振り向いてしまうのはなぜ về nơi có mùi hương hoài niệm
いるはずもないのに dẫu cho những đầu ngón tay lạnh cóng
悴む指先 vốn chẳng tồn tại ở nơi ấy

駅前のショーウィンドウ trên tủ kính trưng bày trước nhà ga
今ではひとつの影だけ giờ đây chỉ còn lại một chiếc bóng
あなたに似合いそうなマフラー dù em tìm thấy chiếc khăn quàng hợp với anh
見つけたって届かない声白く空に舞う nhưng giọng nói em chẳng thể truyền đạt, nó chỉ nhảy múa trên bầu trời trắng xóa

淡雪のように溶けて tan chảy hệt như tuyết mỏng cuối đông
あなた忘れられるなら nếu có thể quên anh
前を向けるの chắc em sẽ có dũng khí hướng về phía trước

なのにどうして dẫu vậy cớ sao
想い出は積もったまま kỷ niệm vẫn cứ chồng chất ngày qua ngày

平気なフリをして cố tỏ ra bình thản
頷いた最後の夜 vào đêm cuối cùng em gật đầu đồng ý ấy
涙くらい見せてたら… em đã nghĩ rằng "giá như để anh thấy nước mắt em rơi..."
なんて馬鹿みたい thật ngốc nghếch

おやすみの電話が cuộc điện thoại chúc ngủ ngon
私の子守唄だった từng là bài hát ru của em đó
眠れない夜はどうして tại sao trong những đêm thao thức
こんなにもスローモーション thời gian lại trôi chậm như thế này
夢でも逢えたなら giá như mình có thể gặp nhau trong giấc mơ

淡雪のように消えて tan biến hệt như tuyết mỏng cuối đông
過去に置き去りにしないで đừng để quá khứ chôn vùi
忘れたくない愛しいぬくもり đó là hơi ấm yêu thương mà em chẳng muốn quên
もう一度抱きしめて hãy ôm chặt em một lần nữa

淡雪のように溶けて tan chảy hệt như tuyết mỏng cuối đông
すべて忘れられるなら nếu có thể lãng quên tất cả
前を向けるの thì em sẽ tiến về phía trước

なのにどうして dẫu vậy cớ sao
想い出は積もったまま kỷ niệm vẫn cứ chồng chất ngày qua ngày

もう一度抱きしめて hãy ôm em một lần nữa
愛している今もずっと… em vẫn yêu anh, đến bây giờ vẫn mãi yêu anh
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#919. Monopoly

Thể hiện: Nogizaka46
Nhạc: Katsuhiko Sugiyama
Lời: Yasushi Akimoto
Phát hành: 2023.12.06
Dịch: Jil Chan

[Verse 1]
線路沿いの道を自転車で走って em đạp xe dọc theo đường ray tàu đện
君を乗せた電車を追いかけた chạy thật nhanh đuổi theo chuyến tàu anh đi
今さら気づいてももう遅すぎるね đến giờ phút này em mới nhận ra có lẽ đã quá muộn
僕の知らないどこかへ行っちゃった vì anh đã đi đến nơi nào đó em không biết

[Pre-Chorus]
立ち漕ぎして (立ち漕ぎして) em đứng lên đạp thật nhanh (đạp thật nhanh)
全力で向かえば間に合うのかな (急行待ち) nếu chạy hết sức, có lẽ sẽ bắt kịp anh phải không (chờ đợi chuyến tàu tốc hành)
次の駅 ở nhà ga tiếp theo

[Chorus]
やさしさを愛だと勘違いしていた trót lầm tưởng lòng tốt của anh là tình yêu
僕は一人浮かれてただけか em là người duy nhất vội mừng phải không ?

みんなにやさしい君に腹が立つ tức giận vì anh luôn tốt bụng với tất cả mọi người
愛は僕の Monopoly tình yêu ấy chỉ thuộc về em mà thôi

[Verse 2]
見えない将来も君が手を繋ぎ em nghĩ dù đối mặt với tương lai mờ mịt
一緒にいてくれると思ってた anh vẫn luôn ở bên em và nắm chặt tay em

[Pre-Chorus]
そう勝手に (そう勝手に)
甘えてたんだ (甘えてたんだ)
僕の目の前には君しかいない (誰も見えない)
独り占めその全て

[Chorus]
僕だけのものだと思い込んでいたよ
だっていつも君がやさしくて
誰にも微笑むなんて罪作り
君は僕の Monopoly

[Bridge]
追いついて間に合っても
何て声を掛けるんだ?
そう今日までの誤解を
(一気に) 解く前に…
君が好きだ

[Pre-Chorus]
誰にもやさしい君は素敵だよ
だけどそれをまだ飲み込めない

[Chorus]
やさしさを愛だと勘違いしていた
僕は一人浮かれてただけか
みんなにやさしい君に腹が立つ
愛は僕の Monopoly
片想いの Monopoly

[Outro]
Woah, woah
そのハートを独占したいんだ
Woah, woah
いつだつて Monopoly
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#919. Monopoly

Thể hiện: Nogizaka46
Center: Kaki Haruka và Endo Sakura
Nhạc: Katsuhiko Sugiyama
Lời: Yasushi Akimoto
34th Single「Monopoly」2023.12.06 RELEASE!!
Dịch: Jil Chan

[Verse 1]
線路沿いの道を自転車で走って em đạp xe dọc theo đường ray tàu đện
君を乗せた電車を追いかけた chạy thật nhanh đuổi theo chuyến tàu anh đi
今さら気づいてももう遅すぎるね đến giờ phút này em mới nhận ra có lẽ đã quá muộn
僕の知らないどこかへ行っちゃった vì anh đã đi đến nơi nào đó em không biết

[Pre-Chorus]
立ち漕ぎして (立ち漕ぎして) em đứng lên đạp thật nhanh (đạp thật nhanh)
全力で向かえば間に合うのかな (急行待ち) nếu chạy hết sức, có lẽ sẽ bắt kịp anh phải không (chờ đợi chuyến tàu tốc hành)
次の駅 ở nhà ga tiếp theo

[Chorus]
やさしさを愛だと勘違いしていた lầm tưởng lòng tốt của anh là tình yêu
僕は一人浮かれてただけか em là người duy nhất vội mừng phải không ?

みんなにやさしい君に腹が立つ tức giận vì anh luôn tốt bụng với tất cả mọi người
愛は僕の Monopoly tình yêu ấy chỉ thuộc về em mà thôi

[Verse 2]
見えない将来も君が手を繋ぎ em nghĩ dù đối mặt với tương lai mờ mịt
一緒にいてくれると思ってた anh vẫn luôn ở bên em và nắm chặt tay em

[Pre-Chorus]
そう勝手に (そう勝手に) vâng, em đã làm nũng với anh (làm nũng với anh)
甘えてたんだ (甘えてたんだ) một cách ích kỷ (một cách ích kỷ)
僕の目の前には君しかいない (誰も見えない) trong mắt em chỉ có anh mà thôi (chẳng còn ai khác)
独り占めその全て muốn chiếm tất cả cho riêng mình

[Chorus]
僕だけのものだと思い込んでいたよ em đã nhầm tưởng anh chỉ thuộc về em
だっていつも君がやさしくて vì anh luôn dịu dàng như vậy

誰にも微笑むなんて罪作り anh mỉm cười với tất cả mọi người, đó là một tội ác
君は僕の Monopoly vì anh là người em độc chiếm

[Bridge]
追いついて間に合っても dẫu cho em đuổi theo và bắt kịp
何て声を掛けるんだ? nhưng em nên nói gì với anh ?
そう今日までの誤解を trước khi giải quyết mọi hiểu lầm từ trước đến nay
(一気に) 解く前に… (1 phát dứt điểm)
君が好きだ em thích anh

[Pre-Chorus]
誰にもやさしい君は素敵だよ Anh, người dịu dàng với mọi người tuyệt vời vậy đó
だけどそれをまだ飲み込めない nhưng em vẫn chẳng tiếp nhận được điều đó

[Chorus]
やさしさを愛だと勘違いしていた lầm tưởng lòng tốt của anh là tình yêu
僕は一人浮かれてただけか em là người duy nhất vội mừng phải không ?

みんなにやさしい君に腹が立つ tức giận vì anh luôn tốt bụng với tất cả mọi người
愛は僕の Monopoly tình yêu ấy chỉ thuộc về em mà thôi
片想いの Monopoly sự độc chiếm này là tình cảm đơn phương của em

[Outro]
Woah, woah
そのハートを独占したいんだ em muốn độc chiếm trái tim anh
Woah, woah
いつだつて Monopoly sự độc chiếm vĩnh cửu
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#. Pinon và Amélie* / ピノとアメリ
『NARUTO -ナルト- 疾風伝』ED 38
『NARUTO -naruto- Shippuden』ED 38


Thể hiện: Huwie Ishizaki
Nhạc: Huwie Ishizaki
Lời: Huwie Ishizaki
(*Pinon và Amélie là 2 nhân vật trong bộ phim Cuộc đời tuyệt vời của Amélie Poulain (Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain))

"遠くの空には名前もない星が
僕らみたいに二つ
Ánh sao không tên lấp lánh trên bầu trời xa xôi ấy giống như hai ta vậy
夏の風に飛ばされてしまわぬよう
繋いだ小さな手を離さない
Để tránh bị cơn gió mùa hạ thổi bay
Anh sẽ không buông đôi tay nhỏ bé nắm chặt của đôi ta"
 
Last edited:

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top