Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#920. Pino và Amélie / ピノとアメリ
『NARUTO -ナルト- 疾風伝』ED 38
『NARUTO -naruto- Shippuden』ED 38


Thể hiện: Huwie Ishizaki
Nhạc: Tomi Yo
Lời: Huwie Ishizaki
Dịch: Jil Chan

[V1]
誰にもわからない 僕の正体とやらを Chẳng ai biết gì về con người thật của tớ
見つけ出して 抱きしめてくれないか? cậu có thể tìm ra và ôm chặt nó không?
僕にはわかるんだ 嘘をついている君が tớ biết mà, cậu đang nói dối
泣いていいよ ここにずっといるから nhưng kể cả cậu khóc cũng chẳng sao cả, vì tớ luôn ở nơi này

Pre-Chorus
世界中に溢れている 安っぽい愛の言葉 Khắp thế giới tràn ngập những lời đường mật rẻ tiền
無理に飲んですぐに吐いて cố ép mình nuốt vào rồi lại nôn ra
なにもない窓から見てた tớ nhìn ra cảnh sắc trống rỗng ngoài cửa sổ

Chorus 1
遠くの空には名前もない星が Trên bầu trời xa xôi là hai ngôi sao vô danh lấp lánh
僕らみたいに二つ hệt như chúng ta vậy
夏の風に飛ばされてしまわぬよう để tránh bị cơn gió mùa hạ thổi bay
繋いだ小さな手を離さない chúng ta sẽ nắm chặt đôi tay nhỏ bé, không bao giờ buông ra

[V2]
「なんでもないの」と強がりを言う君が Khi cậu tỏ ra mạnh mẽ nói "tớ không sao"
なんか僕と似ている気がしたんだ khiến tớ cảm thấy hình bóng mình trong đó

Pre-Chorus
世界中に零れている 本当の愛の気持ち Tình yêu thật sự vẫn tràn ngập thế gian
探し出した見失って 夜明けが来るのを待ってる tìm thấy rồi lại đánh mất, tớ lặng lẽ chờ đợi bình minh đến

Chorus 2
右の星には僕の名前をつけて Ngôi sao bên phải được đặt theo tên tớ
君が呼んでおくれよ xin cậu hãy gọi tớ nhé
左の星には君の名前がね và ngôi sao bên trái mang tên cậu đấy
似合うよ ずっとそばにいるから rất xứng đôi, chúng ta sẽ mãi mãi bên nhau...

Chorus 1
遠くの空には名前もない星が Trên bầu trời xa xôi là hai ngôi sao vô danh lấp lánh
僕らみたいに二つ hệt như chúng ta vậy
夏の風に飛ばされてしまわぬよう để tránh bị cơn gió mùa hạ thổi bay
繋いだ小さな手を離さない chúng ta sẽ nắm chặt đôi tay nhỏ bé, không bao giờ buông ra

Dare ni mo wakaranai boku no shoutai to yara o
Mitsuke dashite dakishimete kurenai ka?
Boku ni wa wakaru nda uso o tsuiteiru kimi ga
Naite ii yo koko ni zutto iru kara

Sekaijuu ni afureteiru yasuppoi ai no kotoba
Muri ni nonde sugu ni haite nani mo nai mado kara miteta

Tooku no sora ni wa namae mo nai hoshi ga
Bokura mitai ni futatsu
Natsu no kaze ni tobasarete shimawanu you
Tsunaida chiisana te o hanasanai

"Nande mo nai no" to tsuyogari o iu kimi ga
Nanka boku to niteiru ki ga shitanda

Sekaijuu ni koborete iru hontou no ai no kimochi
Sagashi dashite miushinatte yoake ga kuru no omatteru

Migi no hoshi ni wa boku no namae o tsukete
Kimi ga yonde okureyo
Hidari no hoshi ni wa kimi no namae ga ne
Niau yo zutto soba ni iru kara

Tooku no sora ni wa namae mo nai hoshi ga
Bokura mitai ni futatsu
Natsu no kaze ni tobasarete shimawanu you
Tsunaida chiisana te o hanasanai
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

X'masラブストーリー / X'mas Love Story
1327778.png

Thể hiện: Sonar Pocket
Nhạc: Sonar Pocket・KAY
Lời: Sonar Pocket
Dịch: Jil Chan

I WISH 君と出逢って 君に恋して 君と迎えた X'mas
Anh ước gặp được em, yêu em, cùng em đón một đêm Giáng Sinh hạnh phúc
願い事叶えよう silent night holy night 冬の空へ
Cùng biến điều ước thành hiện thực em nhé, trong đêm an lành, anh cầu nguyện với bầu trời mùa đông

色付き始めた街 たちまちに増えたツリー
Thành phố bắt đầu đổi màu, bỗng chốc mọc lên thật nhiêu cây thông Noel
今年最後の思い出にと 君を最高の笑顔にするよ
Anh sẽ khiến em nở nụ cười xinh đẹp nhất, và nó sẽ thành kỷ niệm cuối cùng của năm nay
傍から見りゃ俺達はただ 人混みの中歩く沢山の恋人達だろう
Trong mắt người ngoài, chúng ta chỉ là một trong những cặp tình nhân bước đi trong đám đông
でも本当は違って 二人を彩るためだけ 全て演出で
Nhưng thực tế thì cảnh sắc xung quanh chỉ để tô điểm cho hai ta mà thôi
駅前にあるデカいツリーも ケーキを売ってるサンタさんも
Cây thông lớn trước nhà ga, và cả ông già Noel bán bánh ngọt
二人の今日を特別なモノにしているでしょ
Cả hai khiến cho hôm nay trở thành một ngày đặc biệt của đôi ta
そんな風に考えたら 人混みも悪くないだろう
Nếu em cũng nghĩ thế, thì sự đông đúc này chắc không tệ đâu nhỉ

流れてくる定番のラブソングで気持ち上がって
Cảm xúc trào dâng khi nghe thấy bài tình ca quen thuộc vang lên
コートのポケットへと手をすべらす君
Và em luồn tay vào túi áo khoác
少し紅く顔を染める君を見て思った
Anh thấy khuôn mặt em ửng hồng,
わざと遠回りをして 幸せな時間を延長しよう
nên cố ý đi vòng để kéo dài khoảng khắc hạnh phúc của chúng ta

I WISH 君と出逢って 君に恋して 君と迎えた X'mas
Anh ước gặp được em, yêu em, cùng em đón một đêm Giáng Sinh hạnh phúc
一年に一度だけ 奇跡の夜には
Trong đêm nhiệm màu mỗi năm chỉ một lần này
ジングルベルが鳴って 作る想い出 季節を越えて X'mas
Khi giai điệu Jingle Bells vang lên, kỷ niệm đôi ta tạo ra sẽ vượt qua mùa đông này
願い事叶えよう silent night holy night 冬の空へ
Cùng biến điều ước thành hiện thực em nhé, trong đêm an lành, anh cầu nguyện với bầu trời mùa đông
1327778.png
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

Hồi âm từ thôn Bắc Cực / 北極村的回信

Thể hiện: Kelly Jackie
Nhạc: J.C
Lời: Trình Khải
Dịch: Jil Chan

極度夢幻在這天 十二月二十五篇
篇篇寫出心意
能否聖誕都一一寄出
Ngày 25 tháng 12 mơ mộng
Em viết nỗi lòng mình vào những lá thư
Liệu Giáng Sinh này có thể gởi tất cả đi được không


用夜幕暫做被單 在月亮下做晚餐
牽手抵擋冰冷
還穿起親手編織那襯衫
Tạm dùng màn đêm làm chiếc chăn ấm, cùng ăn tối dưới ánh trăng
Nắm tay nhau chống lại tiết trời giá lạnh
Và mặc vào chiếc áo tự tay em đan


誰能明白這些愛 不必驚怕
抱著你感覺多好
全情投入愛一次
不需冠冕 盼望你知道
Ai có thể nhận ra những yêu thương này, chẳng cần sợ như thế
Lúc ôm anh, em thấy thật dễ chịu
Lần này em sẽ yêu hết lòng
Chẳng cần vương miện, em hy vọng anh biết điều đó


於北風中藏無限心事
就像叫你這刻親一親我
如詩一般的簡單意思
鹿車開始隨雲霧飛馳
Biết bao tâm sự ẩn giấu trong ngọn gió Bấc
Tựa như đang thôi thúc anh hôn em ngay lúc này
Ý nghĩa đơn giản như bài thơ
Cỗ xe tuần lộc bắt đầu chạy nhanh theo mây mù


在白雪中可以有雙翅膀
溫暖你共我
Có lẽ trong tuyết trắng có đôi cánh
Sưởi ấm cho anh và em...


靜靜地豎著耳朵
十萬樣願望太多
只想得到擁抱
明天聖誕可收到便最好
Lặng lẽ lắng nghe hàng vạn ước nguyện
Em chỉ muốn được một chiếc ôm
Giáng Sinh ngày mai,
Nếu điều ước thành hiện thực thì tốt biết bao


祥和如白雪的鬢
這村莊裡 以夢似可愛公主
紅裙和襪也穿上
小屋子裡禮物每一處
Tóc mai tựa như tuyết trắng
Trong thôn bắc cực
Nàng công chúa đáng yêu đi tất đỏ và mặc váy đỏ
Trong căn phòng nhỏ chứa đầy quà giáng sinh


於北風中藏無限心事
就像叫你這刻親一親我
如詩一般的簡單意思
鹿車開始隨雲霧飛馳
Biết bao tâm sự ẩn giấu trong ngọn gió Bấc
Tựa như đang thôi thúc anh hôn em ngay lúc này
Ý nghĩa đơn giản như bài thơ
Cỗ xe tuần lộc bắt đầu chạy nhanh theo mây mù


在白雪中可以有雙翅膀
溫暖你共我
Có lẽ trong tuyết trắng có đôi cánh đang sưởi ấm cho anh và em

看見滿天星宿 現在倒數四三二一
Merry Christmas
愛意搭上了天線 完全憑人力發電
手心加起你熱暖
Nhìn lên bầu trời đầy sao
Lúc này mình cùng đếm ngược 4, 3, 2, 1
Merry Christmas
Tình yêu được chúng ta vun đắp
Bàn tay em có thêm ấm của anh


於北風中藏無限心事
就像叫你這刻親一親我
如詩一般的簡單意思
鹿車開始隨雲霧飛馳
Biết bao tâm sự ẩn giấu trong ngọn gió Bấc
Tựa như đang thôi thúc anh hôn em ngay lúc này
Ý nghĩa đơn giản như bài thơ
Cỗ xe tuần lộc bắt đầu chạy nhanh theo mây mù


在白雪中可以有雙翅膀
Có lẽ trong tuyết trắng tồn tại đôi cánh vô tình...
Santa is coming to town
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#921. 聖誕結(國) / Nút thắt Giáng Sinh

Thể hiện: Eason Chan
Nhạc: Lý Tuấn Nhất
Lời: Hà Khải Hoằng
Dịch: Jil Chan

我住的城巿從不下雪 Thành phố tôi sống chưa từng có tuyết rơi
記憶卻堆滿冷的感覺 nhưng ký ức lại tràn đầy lạnh lẽo
思念的旺季 霓虹掃過喧嘩的街 vào mùa nhớ nhung, ánh đèn neon giăng khắp phố phường nhộn nhịp
把快樂趕得好遠 đẩy hạnh phúc đi xa hơn nữa

落單的戀人最怕過節 Những tình nhân lẻ loi sợ nhất là đón tết
只能獨自慶祝盡量喝醉 chỉ có thể tự chúc mừng, cố gắng uống thật say
我愛過的人 沒有一個留在身邊 người tôi từng yêu, chẳng còn ai ở cạnh
寂寞它陪我過夜 nỗi cô đơn sẽ cùng tôi vượt qua đêm nay

Merry Merry Christmas
Lonely Lonely Christmas
想祝福不知該給誰 muốn chúc mừng nhưng chẳng biết chúc cho ai
愛被我們打了死結 tình yêu của đôi ta đã bế tắc

Lonely Lonely Christmas
Merry Merry Christmas
寫了卡片能寄給誰 Tôi viết xong một tấm thiệp, nhưng biết gởi cho ai ?
心碎的像街上的紙屑 trái tim tan nát hệt như giấy vụn trên đường phố

落單的戀人最怕過節 Những tình nhân lẻ loi sợ nhất là đón tết
只能獨自慶祝盡量喝醉 chỉ có thể tự chúc mừng, cố gắng uống thật say
我愛過的人 沒有一個留在身邊 người tôi từng yêu, chẳng còn ai ở cạnh
寂寞它陪我過夜 nỗi cô đơn sẽ cùng tôi vượt qua đêm nay

Merry Merry Christmas
Lonely Lonely Christmas
想祝福不知該給誰 muốn chúc mừng nhưng chẳng biết chúc cho ai
愛被我們打了死結 tình yêu của đôi ta đã bế tắc

Lonely Lonely Christmas
Merry Merry Christmas
寫了卡片能寄給誰 Tôi viết xong một tấm thiệp, nhưng biết gởi cho ai ?
心碎的像街上的紙屑 trái tim tan nát hệt như giấy vụn trên đường phố

電話不接 不要被人 發現我整夜都關在房間
Không bắt điện thoại, chẳng muốn ai phát hiện tôi nhốt mình trong phòng cả đêm
狂歡的笑聲 聽來像哀悼的音樂
tiếng cười vui vẻ nghe như tiếng nhạc bi sầu
眼眶的淚 溫熱凍結 望著電視裡的無聊節目
nước mắt lưng tròng, ấm áp bị đóng băng, tiếp tục xem chương trình chán ngắt trên TV
癱在沙發上 變成沒知覺的植物
Co người trên sô pha, biến thành thực vật vô tri

Merry Merry Christmas
Lonely Lonely Christmas
想祝福不知該給誰 muốn chúc mừng nhưng chẳng biết chúc cho ai
愛被我們打了死結 tình yêu của đôi ta đã bế tắc

Lonely Lonely Christmas
Merry Merry Christmas
寫了卡片能寄給誰 Tôi viết xong một tấm thiệp, nhưng biết gởi cho ai ?
心碎的像街上的紙屑 trái tim tan nát hệt như giấy vụn trên đường phố

Merry Merry Christmas
Lonely Lonely Christmas
想祝福不知該給誰 muốn chúc mừng nhưng chẳng biết chúc cho ai
愛被我們打了死結 tình yêu của đôi ta đã bế tắc

Lonely Lonely Christmas
Merry Merry Christmas
寫了卡片能寄給誰 Tôi viết xong một tấm thiệp, nhưng biết gởi cho ai ?
心碎的像街上的紙屑 trái tim tan nát hệt như giấy vụn trên đường phố
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

# Trước Khi Mùa Đông Kết Thúc / 冬が終わる前に

Thể hiện: Shota Shimizu
Nhạc: Shota Shimizu
Lời: Shota Shimizu
Dịch: Jil Chan

"世界中の誰より君に会いたい
でも遠く離れてる寂しさ
この雪のように君を想うよ
Anh muốn gặp em hơn bất cứ ai trên thế gian
nhưng nỗi cô đơn khi đôi ta xa cách nhau cứ tăng dần hệt như trận tuyết này
anh nhớ em biết bao


世界中の会えない恋人達が
神様どうか 会えます様に
冬が終わる前に
Những cặp tình nhân không thể gặp nhau trên thế gian này
Hỡi Thượng đế! xin hãy cho họ được gặp nhau
trước khi mùa đông trôi qua"
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#922. Đâu đó trong thành phố xa xôi / 遠い街のどこかで…

Thể hiện: KODA KUMI
Nhạc: Hideya Nakazaki
Lời: Mika Watanabe
Dịch: Jil Chan
Phát hành: 2023.12.06

恋の行方 見えなくなりそうな時 vào lúc em nhìn không thấy phương hướng tình yêu
胸の奥で 流れてゆく Love Song bản tình ca ấy lại truyền vào trái tim em
少し元気 失くしてる あなたにも đến cả anh, người trông có vẻ hơi chán nản
心いやす 言葉を 探している cũng đang tìm kiếm những ngôn từ xoa dịu

ずっと ずっと そばにいて hãy mãi mãi, mãi mãi ở bên em nhé
その日 あった 話をして kể em nghe về ngày mình gặp nhau
みつめて ほしいの 私だけ em hy vọng anh chỉ nhìn mỗi em thôi
ひとり言が へやの中 lời độc thoại của em quanh quẩn trong căn phòng
雪のように 降り積もって nó chất chồng như tuyến vậy
涙で 溶けてゆく rồi dần tan chảy vì nước mắt

Happy Merry X'mas
あつい想い届けて em khẽ thì thầm truyền đạt tình cảm nồng nàn này
一番好きな人に そっと つぶやく đến người mình yêu thương nhất
Happy Merry X'mas
たとえ 離れてても dẫu đôi ta xa cách
同じ星を見てる遠い街のどこかで nhưng ở đâu đó trong thành phố xa xôi, đôi ta vẫn ngắm nhìn những vì sao giống nhau

声を きいて 逢いたさがつのったら khi khao khát gặp anh và nghe giọng nói của anh ngày càng mãnh liệt
想い出した いつか読んだ Love Story em lại nhớ đến một chuyện tình ngày xưa từng đọc
つらい気持ち 隠せない私だから vì đó là em, người chẳng thể che giấu cảm xúc đau khổ của mình
いつも どおり 素直なままでいよう nên em sẽ luôn thành thật với chính mình như mọi khi

ずっと ずっと そばにいて hãy mãi mãi ở bên em
時を 止めて 抱きしめて đóng băng thời gian và ôm em thật chặt
せつない気持ちで いっぱいよ những cảm xúc đau đớn tràn ngập trái tim
ひとりきりの長い夜 trong đêm dài cô đơn
いつか きっと 終わるでしょう chắc chắn nó sẽ biến mất vào một ngày nào đó
信じていたいから em muốn tin điều đó

Happy Merry X'mas
あつい想い届けて em khẽ thì thầm truyền đạt tình cảm nồng nàn này
一番好きな人に そっと つぶやく đến người mình yêu thương nhất
Happy Merry X'mas
たとえ 離れてても dẫu đôi ta xa cách
同じ空の向こう きっと聞こえるでしょう ở phương trời kia, em chắc chắn anh có thể nghe được nó

Happy Merry X'mas
あつい想い届けて em khẽ thì thầm truyền đạt tình cảm nồng nàn này
一番好きな人に そっと つぶやく đến người mình yêu thương nhất
Happy Merry X'mas
たとえ 離れてても dẫu đôi ta xa cách
同じ星を見てる遠い街のどこかで nhưng ở đâu đó trong thành phố xa xôi, đôi ta vẫn ngắm nhìn những vì sao giống nhau

Happy Merry X'mas
あつい想い届けて em khẽ thì thầm truyền đạt tình cảm nồng nàn này
一番好きな人に そっと つぶやく đến người mình yêu thương nhất
Happy Merry X'mas
たとえ 離れてても dẫu đôi ta xa cách
同じ星を見てる遠い街のどこかで nhưng ở đâu đó trong thành phố xa xôi, đôi ta vẫn ngắm nhìn những vì sao giống nhau
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

Cảm xúc / 想い
Trình bày:Dohzi-T feat. Yu-A
Nhạc:Dohzi-T・Shingo.S
Lời:Dohzi-T・YU-A
Dịch: Jil Chan

Này, tại sao đôi ta gặp nhau? và tại sao mình lại chia tay ?
Dẫu cho đôi ta từng trải qua biết bao khoảnh khắc vui buồn

Những ngày tháng ấy chẳng hề giả dối
và kỷ niệm ấy sẽ không biến mất phải không anh?
Thật sự em rất trân trọng anh, chẳng cách nào quên được
Nhưng đành tạm biệt nhé, tình yêu của em

Rap:
Tôi gặp cô ấy qua lời giới thiệu của hậu bối,
Lúc đầu, đó là một mối quan hệ mập mờ
Ở phòng chờ quen thuộc bỗng vắng lặng
Lần đầu tiên, tôi nghiêm túc nói với cô ấy
Cậu thật nhút nhát, lại hay xấu hổ

Tôi nhận ra mình luôn nghĩ những chuyện giống nhau
Chiếc nhẫn đắt tiền mình miễn cưỡng đeo vào khi đó
Đến hôm nay tôi vẫn chưa tháo khỏi ngón áp út,
ngay cả cửa hàng tiện lợi hay ghé trên đường về nhà cũng vậy
Tuy giờ đây đã chẳng còn,
Nhưng tôi vẫn nhớ khuôn mặt em khóc và nói "Đừng rời xa em"
Tôi thấy mình lại sắp rơi lệ như em rồi... xin lỗi em

Này, tại sao đôi ta gặp nhau? và tại sao mình lại chia tay chứ?
Dẫu cho mình từng trải qua những khoảnh khắc vui buồn nhiều đến thế

Những ngày tháng ấy chẳng hề giả dối
và kỷ niệm ấy sẽ không biến mất phải không anh?
Thật sự em rất trân trọng anh, chẳng cách nào quên được
Nhưng đành tạm biệt nhé, tình yêu của em

Này, tại sao đôi ta gặp nhau? và tại sao mình lại chia tay?
Thật sự em rất trân trọng anh, chẳng cách nào quên được
Nhưng đành tạm biệt nhé, tình yêu của em

Tuy muốn tin,
nhưng em biết rằng trên thế gian chẳng có thứ gọi là Vĩnh Viễn
Dẫu vậy,
khi mất anh rồi em cảm thấy đau khổ biết bao

Ngẩng đầu lên, đừng khóc nữa, sẽ ổn thôi, em đừng nhìn lại
Anh đã từng nói vậy, chẳng ai khác ngoài anh
Không hẳn là ghét nó, những ngày tháng ấy đôi ta rất chân thành
Nhưng đã không còn quay lại được nữa, giờ đây em bỗng nhớ anh...

Em của hôm nay đang nhìn lên bầu trời đêm Tokyo
Và anh của hôm nay đang ngắm nhìn bầu trời sao ngày xưa ấy
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#923. Promise / Lời Hứa

Thể hiện: Nami Tamaki
Nhạc: Hiroo Yamaguchi
Lời: Sumiyo Mutsumi・Hiroo Yamaguchi
Dịch: Jil Chan

あの日のせつない想い出を胸に歩き出す
変わらない愛しさ溢れ こんなにも温かい
Em cất bước mang theo những kỷ niệm đau đớn ngày hôm ấy
tình yêu vĩnh hằng vẫn trào dâng và sưởi ấm trái tim em


傷つく夜には 涙こみ上げて泣き疲れて
眠った君のことを いつまでも抱きしめたね
Vào những đêm đau khổ, nước mắt em tuôn rơi khóc cho đến khi mệt nhoài
em sẽ mãi ôm chặt anh, người đang ngủ say trong vòng tay


降り積もる粉雪 感じていた
テノヒラで解けてく 愛のかけら
真っ白な心に刻むよ
君だけと誓い合った
この約束
Em cảm thấy bụi tuyết rơi thật dày
tựa như mãnh vỡ tình yêu dần tan chảy trong lòng bàn tay
em sẽ khắc sâu lời hẹn thề mình đã trao
vào trái tim trong trắng này


あの頃二人は 帰れないままで寄添って
震える手と手をそっと ポケットで繋いだ
Ngày xưa hai ta luôn bên nhau, chẳng thể về nhà
đôi tay run rẩy lặng lẽ nắm chặt trong túi áo


大事にしていたPromoise Ringを外した時
優しい痛みの跡 君といた証しになる…
Lúc tháo chiếc nhẫn hẹn ước mà em luôn trân trọng
nỗi đau ngọt ngào ấy là minh chứng cho việc em đã từng bên anh


舞い落ちる粉雪 見上げていた
頬の上消えてく 恋のしずく
真っ白な心で包んだ
君だけと笑い合った
永遠(とわ)の季節
Ngước nhìn hoa tuyết rơi lất phất
giọt lệ tình yêu dần tan biến trên đôi má
em sẽ bao phủ nó bằng trái tim trong trắng
trong mùa đông vĩnh cửu chỉ mỗi em và anh mỉm cười bên nhau


二人して描いた 夢を追いかけるよ
凍える孤独乗りこえて
あんなにも愛した 君とのサヨナラを
無駄にしたくないから…
Em sẽ đuổi theo ước mơ đôi ta đã vẽ ra
và vượt qua nỗi cô đơn lạnh lẽo
em chẳng muốn lãng phí lời chia tay với anh đâu,
người em từng yêu nhiều đến thế


降り積もる粉雪 感じていた
テノヒラで解けてく 愛のかけら
真っ白な心に刻むよ
君だけと誓い合った
この約束
Em cảm thấy bụi tuyết rơi thật dày
tựa như mãnh vỡ tình yêu dần tan chảy trong lòng bàn tay
em sẽ khắc sâu lời hẹn thề mình đã trao
vào trái tim trong trắng này
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#924. Vượt qua một ngàn đêm / 千の夜をこえて

Thể hiện: Aqua Timez
Nhạc: Futoshi
Lời: Futoshi
Dịch: Jil Chan

愛されたい でも 愛そうとしない muốn được yêu nhưng lại chẳng dám yêu
その繰り返しのなかを彷徨って tôi lang thang trong sự lặp đi lặp lại ấy
僕が見つけた答えは一つ câu trả lời tôi tìm ra chỉ có một
怖くたって 傷ついたって dẫu sợ hãi, dẫu tổn thương
好きな人には好きって伝えるんだ nhưng tôi sẽ nói với người tôi yêu rằng "anh yêu em"

「あなたが僕を愛してるか、những lời như「anh yêu em không?
愛してないか」なんてことは hay anh không yêu em phải không?」
もうどっちでもいいんだ em muốn nói câu nào cũng được cả
どんなに願い望もうが nhưng bất kể ta cầu nguyện như thế nào đi nữa
この世界には變えられぬものが澤山あるだろう thế giới này có rất nhiều thứ không thể thay đổi em nhỉ
そうそして僕があなたを愛してるという事實だけは đúng vậy, và tình yêu tôi dành cho em
誰にも變えられぬ真實だから là sự thật duy nhất chẳng ai có thể thay đổi

千の夜をこえて あなたに伝えたい
伝えなきゃならないことがある
愛されたい でも 愛そうとしない
その繰り返しのなかを彷徨って
僕が見つけた答えは一つ
怖くたって 傷ついたって
好きな人には好きって伝えるんだ
氣持ちを言葉にするのは怖いよ
でも 好きな人には好きって伝えるんだ

この廣い世界で 巡り逢う喜びを
言葉じゃ言い表せないね
だから僕達は微笑み
色鮮やかに過ぎる秋をドレミで唄って
冬を背に 春の木漏れ日を待ち
新しく生まれ變わる
誰かを守れるようにと

來た道と行き先
振り返ればいつでも
臆病な目をしていた僕
向き合いたい
でも 素直になれない
まっすぐに相手を愛せない日々を
繰り返しては ひとりぼっちを
嫌がったあの日の僕は
無傷のままで人を愛そうとしていた

千の夜をこえて
今あなたに會いに行こう
伝えなきゃならないことがある
愛されたい でも 愛そうとしない
その繰り返しのなかを彷徨って
僕が見つけた答えは一つ

怖くたって 傷付いたって
好きな人には好きって伝えるんだ
その想いが葉わなくたって
好きな人に好きって伝える
それはこの世界で一番素敵なことさ
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top