Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#164. 今天情人節_ Hôm nay là Lễ Tình Nhân
Ca Sĩ: Lương tịnh như
Lời: Diêu nhược long
Nhạc: Quan đại châu

Dịch: Jilchan@bns
小任性 鬧情緒 曾讓愛淋過了雨滴 Chút bướng bỉnh giận hờn nho nhỏ, từng để cho tình yêu ướt đẫm trong mưa
放開又握緊 會思念的手心 Tôi sẽ nhớ nhung mối tình từng buông ra rồi nắm chặt

壞習慣 倔脾氣 沒道歉也可以忘記 Những thói xấu, dù không nói xin lỗi cũng có thể quên mất
那是什麼都不計較的親密 Đó là sự thân mật không toan tính
在跳到你背上的海邊 Trên bở biển nhảy lên tấm lưng anh
更靠近天堂 看得更遠 Càng gần thiên đàng ta sẽ nhìn được càng xa hơn
我們笑著跑 橫越海岸線的蜿蜒 Đôi ta mỉm cười chạy qua bờ biển uốn quanh

一個微妙的體貼 Một sự quan tâm nhỏ bé
我知道今天會是情人節 Tôi biết hôm nay là ngày Valentine
不是第一次聽你說永遠 Không phải lần đầu tiên nghe anh nói (yêu tôi) mãi mãi
淚水還是湧成溫泉 Nhưng nước mắt vẫn rơi thành suối

一個爲愛的改變 Một sự đổi thay vì tình yêu
我知道今天就是情人節 Tôi biết hôm nay chính là Valentine
你要我看見我有多特別 Anh muốn tôi nhận ra rằng tôi đặt biệt nhường nào
讓新快樂和好回憶重疊 Hãy để cho hạnh phúc mới đắp nên những kỷ niệm đẹp

壞習慣 倔脾氣 沒道歉也可以忘記 Những thói xấu, dù không nói xin lỗi cũng có thể quên mất
那是什麼都不計較的親密 Đó là sự thân mật không toan tính
在跳到你背上的海邊 Trên bở biển nhảy lên tấm lưng anh
更靠近天堂 看得更遠 Càng gần thiên đàng ta sẽ nhìn được càng xa hơn
我們笑著跑 橫越海岸線的蜿蜒 Đôi ta mỉm cười chạy qua bờ biển uốn quanh

一個微妙的體貼 Một sự quan tâm nhỏ bé
我知道今天會是情人節 Tôi biết hôm nay là ngày Valentine
不是第一次聽你說永遠 Không phải lần đầu tiên nghe anh nói (yêu tôi) mãi mãi
淚水還是湧成溫泉 Nhưng nước mắt vẫn rơi thành suối

一個爲愛的改變 Một sự đổi thay vì tình yêu
我知道今天就是情人節 Tôi biết hôm nay chính là Valentine
你要我看見我有多特別 Anh muốn tôi nhận ra rằng tôi đặt biệt nhường nào
讓新快樂和好回憶重疊 Hãy để cho hạnh phúc mới đắp nên những kỷ niệm đẹp

爲你唱一首歌的時間 Lúc hát cho anh một bài ca
往事在腦海繞地球幾圈 Chuyện xưa quanh quẩn trong tâm trí tôi mấy vòng trái đất
每個芝麻綠豆那麼小的情節 Mỗi tình tiết nhỏ như hạt vừng
圍成像星光滿天 Cũng phóng đại giống như ánh sao đầy trời
比一克拉亮的鑽戒 Như chiếc nhẫn kim cương sáng lấp lánh

一個微妙的體貼 Một sự quan tâm nhỏ bé
我知道今天會是情人節 Tôi biết hôm nay là ngày Valentine
不是第一次聽你說永遠 Không phải lần đầu tiên nghe anh nói (yêu tôi) mãi mãi
淚水還是湧成溫泉 Nhưng nước mắt vẫn rơi thành suối

一個爲愛的改變 Một sự đổi thay vì tình yêu
我知道今天就是情人節 Tôi biết hôm nay chính là Valentine
你要我看見我有多特別 Anh muốn tôi nhận ra rằng tôi đặt biệt nhường nào
讓新快樂和好回憶重疊 Hãy để cho hạnh phúc mới đắp nên những kỷ niệm đẹp

每年過三百六十六個節 Mỗi năm đều trải qua 366 ngày lễ tình nhân
Valentine thì nghe bài nào hợp không khí chút, dù tui FA :cry:
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#165. 青春住了誰_Thanh xuân ngụ nơi ai
Ca Sĩ: Rainie
Lời: Ngô thanh phong
Nhạc: Tô diệc thừa

Dịch: Jilchan@bns
雏鸟站在悬崖 将翅膀晒开 Chú chim non đứng sát vách núi dang rộng đôi cánh
光沾著雾水 反射一些不安 Ánh sáng gặp sương mù phản chiếu ra một chút bất an
有过伤 有期待 累积几次挫败 Từng tổn thương cũng có chờ mong, thất bại tích lũy được đôi lần
勇气还在 等待风吹来 Dũng cảm vẫn còn, đợi chờ cơn gió thổi tới

曾经为了小事 让世界毁坏 Đã từng vì những chuyện nhỏ nhặt mà để cho thế giới tan vỡ
也曾为了爱 整天傻笑发呆 Cũng từng vì tình yêu mà ngốc ngếch mỉm cười cả ngày trời
想起来 真奇怪 仿佛跟自己无关 Nghĩ lại thật kỳ quái, dường như nó không hề liên quan tới mình
天大地大的闹 已笑着缅怀 Những cãi vã trong quá khứ này tôi đã mỉm cười nhớ lại

我爱 是因为我存在 Tình yêu của tôi chỉ tồn tại vì tôi
我们认真感慨 是因为 Chúng ta thật lòng cảm khái là bởi vì
青春住了谁 改变我的姿态 Tuổi xuân ngụ nơi ai đã làm thay đổi hình hài của tôi

我爱 我爱着你盛开 Tôi yêu... tôi yêu sự nở rộ nơi anh
就算泥泞走来 一路上 我们多了些能耐 Dù cho bước đi giữa bùn sình, dọc đoạn đường này, chúng ta đều có thêm chút bản lĩnh
过往值得了现在 Những thứ trong quá khứ đều có ý nghĩa đến hôm nay~
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#166. 自作自受_ Tự làm tự chịu
Ca Sĩ: Rainie
Lời: Nhiêu thiện cường
Nhạc: Mã dục phân

Dịch: Jilchan@bns
懂了 最後那句我懂 要學著放手不要再聯絡_ Tôi hiểu câu nói sau cùng kia rồi, phải học cách buông tay đừng tiếp tục liên hệ
門開著 大喊大哭叫著_ Mở cửa ra, khóc thật to la thật to
卻沒有人可以來救我_ Nhưng chẳng ai đến cứu tôi được
你沒有錯 錯在我要的太多_ Anh không có lỗi, lỗi do tôi quá tham lam
朋友勸我 不要傻過了頭_ Bạn bè khuyên tôi đừng ngốc nghếch nữa

被你愛過瘋過忘過的我 到底算什麼_ Tôi - người từng được anh yêu, bị anh tổn thương rồi quên mất cuối cùng có là gì đâu
自作自受 幫你找藉口_ Tự làm tự chịu còn giúp anh tìm lý do
成全兩個人的自由_ Tác thành cho tự do của hai người
卻剩寂寞在哄著我_ Chừa lại sự cô đơn đang quấn lấy tôi
為你痛過恨過錯過的我 到底算什麼_ Tôi - người từng vì anh mà tổn thương, oán hận và sai lầm cuối cùng có là gì đâu
自作自受 相信你編的理由_ Tự làm tự chịu còn tin tưởng cái lý do anh soạn ra~
還以為你 開玩笑騙我_ Cho rằng anh chỉ đang nói đùa gạt tôi thôi
你說我是不是瘋了_ Anh nói xem... phải chăng là tôi điên rồi?
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#167. 桜color_ Sắc hoa anh đào
Lời: GReeeeN
Nhạc: GReeeeN
Dịch: Jil

「桜の花が咲きました」「Hoa anh đào đã nở rồi」
この街でも同じ色で Thành phố này cũng ngập tràn một sắc hoa
まだ見慣れない景色の中 Trong phong cảnh vẫn chưa quen thuộc
淋しさこらえ 笑ってみるよ Tớ nén nỗi cô đơn và cố mỉm cười

初めての街 初めての春 Mùa xuân đầu tiên ở thành phố đầu tiên
この街で「これから」を歩いてく「Ngay từ bây giờ」tớ sẽ cất bước ở thành phố này
君としばらく 逢えなくなるけど Dù cho tạm thời không thể gặp cậu
目一杯 精一杯 駆け抜けてくんだ Nhưng tớ sẽ cố gắng theo đuổi

桜color「今はさよなら」Sắc hoa anh đào ơi「Ngay bây giờ phải nói tạm biệt」
あの日から追い続けてる Tớ vẫn luôn luôn đuổi theo kể từ ngày hôm ấy
咲くのならばこの街で Nếu một mai nở rộ trong thành phố này
そう決めて 見上げた 桜 Đúng, ngẩng đầu lên chắc chắn ta sẽ nhìn thấy những đóa anh đào kia

すれ違う人ごみの中 trong biển người đông đúc lướt qua nhau
飲み込まれそうになるけど Tớ dường như bị chìm ngập trong đó
不安隠し早足になる Giấu đi sự lo lắng rồi bước đi thật nhanh
弱さをこらえ 顔あげるよ Nén chặt sự mềm yêu và ngẩng cao đầu

あの夕焼けも あの坂道も Ánh nắng chiều lẫn con dốc đó
この街には一つも無いけれど Dù cho ta sẽ chẳng nhìn thấy nó trong thành phố này
君もどこかで 想ってるんだろう Nhưng ở nơi nào đó chắc em cũng nghĩ như vậy nhỉ ?
目一杯 夢一杯 もがいてみるさ Dùng hết sức mình, chúng ta sẽ cố chiến đấu theo đuổi

桜color「また逢う日まで」Sắc hoa đào ơi「Mãi đến ngày ta gặp lại」
今はまだ振り返らずに Thì lúc này tớ sẽ không ngoảnh đầu
あの日から想うアリガトウ Tiếng cảm ơn chân thành bắt đầu từ ngày hôm ấy
咲き誇れ 互いの場所で Nở rộ nào... nở ở nơi chốn của mỗi người~

僕にも 君にも 進むべき瞬間(トキ)があって Tớ và cậu đều có những khoảnh khắc phải đi về phía trước
迷いそうな時には 手を伸ばすから Lúc hoang mang xin đừng sợ hãy nhé, vì tớ sẽ vươn tay ra

自分らしく生きるってこと 探し続けてる途中です chúng ta luôn luôn tìm kiếm "cách sống của riêng mỗi người"
過去と未来(あす)を「いつか」の日まで Vào một「ngày nào đó」trong quá khứ lẫn tương lai ta sẽ nhận ra rằng...
「現在(いま)」は帰らない場所「Hiện tại」chính là nơi không thể quay về

桜color「今はさよなら」Sắc hoa anh đào ơi「Ngay bây giờ phải nói tạm biệt」
あの日から追い続けてる Tớ vẫn luôn luôn đuổi theo kể từ ngày hôm ấy
咲くのならばこの街で Nếu một mai nở rộ trong thành phố này
そう決めて 見上げた 桜 Đúng, ngẩng đầu lên chắc chắn ta sẽ nhìn thấy những đóa anh đào kia
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#168. 月牙灣_ Vịnh trăng khuyết
Lời: A Thấm
Nhạc: Dịch gia dương + Tạ hựu tuệ
Dịch: Jil

敦煌天空的沙礫 帶著我們的記憶 Cát sỏi trên bầu trời Đôn Hoàng mang theo ký ức của đôi ta
我從半路看回去 這情關漫漫好彎曲 Nửa đường tôi quay đầu nhìn lại, cửa ải tình yêu thật dài và quanh co
*夢想穿過了西域 包含了多少的禪意 Khát khao vượt qua Tây vực, hàm chứa biết bao an bình nơi đáy lòng
愛情像一本遊記 我會找尋它的謎語 Tình yêu như một quyển du ký, ta sẽ tìm kiếm những câu đố trong đó

看 月牙灣下的淚光 Anh nhìn xem, nước mắt dưới vịnh trăng khuyết
在絲路之上被遺忘 Đều bị lãng quên trên con đường Tơ Lụa

◎是誰的心啊 孤單的留下 Là trái tim của ai đó... cô đơn ở lại nơi này
他還好嗎 我多想愛他 Anh ấy có khỏe không, tôi muốn yêu anh ấy biết bao
拿永恆的淚 凝固的一句話 Dùng giọt lệ vĩnh hằng ngưng kết một câu nói
也許可能蒸發 Có lẽ sẽ bốc hơi mất

是誰的愛啊 比淚水堅強 Là yêu thương của ai đó... mạnh mẽ hơn cả nước mắt
輕聲呼喚 就讓我融化 Khẽ kêu gọi... hay để cho tôi bị hòa tan
每一滴雨水 演化成我翅膀 Mỗi giọt mưa sẽ hóa thành đôi cánh của tôi
向著我愛的人 追吧 Bay về phía người tôi iu

*夢想穿過了西域 包含了多少的禪意 Khát khao vượt qua Tây vực, hàm chứa biết bao an bình nơi đáy lòng
愛情像一本遊記 我會找尋它的謎語 Tình yêu như một quyển du ký, ta sẽ tìm kiếm những câu đố trong đó
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#169. 電燈膽_ Bóng đèn
Ca sĩ: Stephy Tang
Lời: Lý tuấn nhất
Nhạc: Lý tuấn nhất
Dịch: Jil

假使不能公開妒忌 學習大方接受 Giả như phải che giấu sự ghen tuông của mình, học cách rộng lòng chấp nhận
同行時要殿後 Lúc đi chung tôi phải luôn đi sau cùng
誰冷落舊朋友 Là ai lạnh nhạt với người bạn cũ này
節曰約我三位一體的慶祝 Trong ngày lễ ba người cùng hẹn nhau đi chơi
沿途明亮燈飾閃影著沉重 Ánh đèn dọc đường sáng người nhưng tôi lại cảm thấy nặng trĩu
言談愈熾熱 Chúng ta trò chuyện trông như rất vui vẻ
內在更冰凍 Nhưng sâu tròng lòng tôi lạnh lẽo biết bao

誰當初無心將兩方撮合 Trước kia ai đã vô tình tác hợp cho bọn họ thành một đôi
然後留低只得這寂寞人 Để giờ đây phải cô đơn một mình
仍是你們密友 Tôi vẫn là bạn thân của hai người
呆望你們熱吻應該傷感還是快感 Lặng người nhìn hai bạn hôn nhau... tôi nên đau khổ hay vui vẻ đây ?

能回避嗎我怕了當那電燈膽 Có thể tránh đi được không? tôi sợ phải làm bóng đèn của hai bạn
盯著你們來來回委曲中受難 Cứ nhìn hai bạn không rời mắt... cam chịu nỗi đau giày xéo
一個我被撇低卻又很不慣 Khi tôi bị bỏ rơi lại cảm thấy không quen
要走的一剎又折返 Muốn đi nhưng chốc lát sau lại quay trở về

能承認嗎我故意當那電燈膽 Có thể thú nhận được chăng, là tôi cố ý làm bóng đèn đó~
他若你們完場時若替也不難 Để chờ đến khi hai bạn chia tay tôi sẽ dễ dàng vào thay thế :22:
善良人埋藏著最壞的心眼 Kẻ tốt bụng luôn che giấu những suy nghĩ xấu xa
妄想一天你們會散會選我嗎 Mong rằng ngày nào đó hai bạn sẽ chia tay... rồi bạn sẽ chọn tôi đúng không?

啦啦..啦啦..啦啦..啦啦啦.. Là lá.. lá la la la là... la là lá....
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#170. 夢を見ている間_ Khoảnh khắc dệt mộng
Ca sĩ: PRODUCE 48
Lời & nhạc: ???
Dịch: Jil

深い森の中 迷ったみたいに Giống như bị lạc trong khu rừng sâu thẳm
進むべき道 自信がなかった Tớ không tự tin để chọn ra con đường mình nên đi

心に木漏れ日が 射し込んだのは... Ánh mặt trời xuyên qua tán cây chiếu vào trong lòng tớ là...
あの日 あなたと出会ってから Bởi vì ngày hôm ấy tớ đã gặp cậu~
どんなに苦しい Bất kể đau khổ thế nào đi nữa
どんなに険しい坂も 諦めない Bất kể bước qua bao nhiêu ngọn đồi hiểm trở tớ vẫn sẽ không từ bỏ

仲間たち 夢は消えていくよ Các bạn ưi, giấc mơ sắp tan biến rồi
瞼を閉じて手を開いていても Dù cho nhắm mắt lại và giang tay ra
そうだけど Dù như vậy
そうだけど 夢を見ている時間はなんて幸せなの Tại sao trong khoảnh khắc nằm mơ tớ lại hạnh phúc đến thế nhỉ...

今を生きている Tớ đang tồn tại ngay lúc này~

Uhh Woo Uhh

一秒でも... 大事にしよう Dù là một giây cũng phải trân trọng nhé
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
《好可笑~ 受伤者却要去伤害他人!
孔子曰: 要复仇的就需要挖两个坟墓》

。。。。。。。。。。B-RAY。。。。
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#171. 心裡的孩子_Đứa trẻ trong tim
Ca sĩ: Rachel Liang
Lời: Diêu nhược long
Nhạc: Lưu tử nhạc
Dịch: Jil

破滅的美夢 一個又一個 Từng giấc mơ đẹp bị tan vỡ
雖然心很痛卻還是微笑著 Dù trong lòng rất đau nhưng vẫn mỉm cười
別人總愛說 妳已長大了 Mọi người luôn thích nói... con đã lớn rồi!
不能待在幻想裡面活著 Không thể cứ sống trong ảo tưởng mãi

學會化妝 去遮掩些什麼 Học cách giả vờ để che giấu nhiều chuyện
學會先沉默 再察言觀色 Học cách sống trầm tĩnh rồi sau đó nhìn mặt đoán lòng
本來的我呢 快不記得 Tôi của thuở xưa đã sắp chẳng nhớ rõ
我害怕我會習慣不快樂 Sợ rằng tôi sẽ quen với những lắng lo không hạnh phúc

在心裡 的孩子 扮大人 的樣子 Đứa bé ngụ trong tim trong bộ dáng người lớn
一開始 有意思 後來雙眼總潮濕 Lúc đầu cảm thấy rất thú vị nhưng rồi sau đó đôi mắt luôn đẫm lệ

在心裡 的孩子 盼誰來 講故事 Đứa bé trong lòng chỉ mong có ai đó đến kể chuyện
讓不安失望 暫時靜止 Để cho nỗi lo lắng thất vọng tạm thời dừng lại

雷雨不來 又哪有彩虹呢 Giông bão không đến thì nào thấy được cầu vồng
能自我安慰 是必修的課 Tự an ủi mình là bài học bắt buộc
不確定我是 變得隨和 Không chắc rằng tôi trở nên hiền lành
或累得慢慢放棄了原則 Hay mệt mỏi đến nỗi từ từ buông bỏ nguyên tắc

在心裡 的孩子 扮大人 的樣子 Đứa bé ngụ trong tim trong bộ dáng người lớn
一開始 有意思 後來雙眼總潮濕 Lúc đầu cảm thấy rất thú vị nhưng rồi sau đó đôi mắt luôn đẫm lệ

在心裡 的孩子 盼誰來 講故事 Đứa bé trong lòng chỉ mong có ai đó đến kể chuyện
讓不安失望 暫時靜止 Để cho nỗi lo lắng thất vọng tạm thời dừng lại

在心裡 的孩子 後悔曾 很固執 Đứa bé trong tim hối hận vì đã từng quá cố chấp
太好奇 許多事 不顧後果的嘗試 Quá tò mò rất nhiều chuyện và làm thử bất chấp hậu quả

在心裡 的孩子 常祈禱 有天使 Đứa bé trong tim thường cầu nguyện sẽ có một vị Thiên sứ
借一雙翅膀 逃離現實 Cho mượn đôi cách để trốn chạy khỏi hiện thực
不愛看自己 哭的樣子 Không thích nhìn bản thân mình rơi lệ
 
Last edited:

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top