Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#154. 失聲_ Mất giọng
Ca Sĩ: Ngô khắc quần
Nhạc & Lời: Ngô khắc quần
Dịch: Jilchan@bns
這是今夜最後一首歌 Đây là khúc cuối cùng trong đêm nay
就讓我們唱到失聲 Nên cứ để cho đôi ta hát đến nghẹn ngào
明知今夜注定要寂寞 Dù tôi biết đêm nay chắc chắn sẽ cô đơn
如果寂寞還剩那麼多 Nếu cô đơn còn sót lại nhiều như vậy
就讓我今夜唱到夠 Thì cứ để tôi hát cho đủ

我愛你有多深 Tôi yêu em nhiều biết bao
就讓我唱到心會震 Hãy để cho tôi hát đến nỗi trái tim run động
如果寂寞來挑撥 Nếu cô đơn đến kích động
還有沙啞陪著我 Thì vẫn còn tiếng khàn ở cùng tôi

唱盡排行榜裡所有的歌 Hát hết tất cả ca khúc trong bảng xếp hạng
卻唱不盡心裡曲折 Lại hát chẳng ra nỗi ray rức trong lòng
一群不該獨自回家的人 Một nhóm người chớ nên về nhà một mình
如果寂寞要將我吞沒 Nếu cô đơn muốn nuốt chửng tôi
就讓我今夜唱到夠 Vậy cứ để cho tôi hát cho đủ

我愛你有多深 Tôi yêu em nhiều biết bao
就讓我唱到心會震 Hãy để cho tôi hát đến nỗi trái tim run động
如果寂寞來挑撥 Nếu cô đơn đến kích động
還有沙啞陪著我 Thì vẫn còn tiếng khàn ở cùng tôi

曾經 被傷過的人 Người đã từng bị tổn thương
和加害者 全都被寂寞囚禁在這 Và kẻ tổn thương người ấy đều bị cô đơn giam giữ ở nơi này
那些 對不住的人 Những người cần nói xin lỗi
沒說完的話 就讓我們唱到失聲 Lời chưa nói hết cứ để cho chúng ta hát đến nghẹn nghào

我愛你有多深 Tôi yêu em nhiều biết bao
就讓我唱到心會震 Hãy để cho tôi hát đến nỗi trái tim run động
如果寂寞來挑撥 Nếu cô đơn đến kích động
還有沙啞陪著我 Thì vẫn còn tiếng khàn ở cùng tôi

唱到心會震 Hát đến nỗi trái tim run động
如果寂寞來挑撥 Nếu cô đơn đến kích động
還有沙啞陪著我 Thì vẫn còn tiếng khàn ở cùng tôi
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#155. 楓_ Lá phong
Ca Sĩ: Châu tổng tài
作詞:宋健彰 Lời: Tống kiện chương
作曲:周杰倫 Nhạc: Châu tổng tài
Dịch: Jilchan@bns
烏雲在我們心裡擱下一塊陰影 Mây đen ùa vào lòng để lại một bóng râm
我聆聽沉寂已久的心情 Tôi lắng nghe những cảm xúc đã lắng đọng rất lâu
清晰透明 就像美麗的風景 Trong trẻo và rõ ràng giống như phong cảnh xinh đẹp vậy
總在回憶裡才看的清 Sự trong trẻo mà chỉ trong ký ức mới nhìn thấy được

被傷透的心能不能夠繼續愛我 Trái tim bị tổn thương phải chăng có thể tiếp tục yêu tôi?
我用力牽起沒溫度的雙手 Tôi cố nắm chặt đôi tay lạnh lẽo
過往溫柔已經被時間上鎖 Sự dịu dàng dĩ vãng kia đã bị thời gian khóa chặt
只剩揮散不去的難過 Chỉ còn sót lại nỗi buồn ẩn sâu bên trong

緩緩飄落的楓葉像思念 Lá phong từ từ rơi xuống giống như nỗi nhớ
我點燃燭火溫暖歲末的秋天 Tôi đốt lên ánh nến sưởi ấm ngày thu cuối năm
極光掠奪天邊 北風掠過想你的容顏 Cực quang đoạt lấy chân trời, gió bấc thổi qua làm tôi nhớ đên gương mặt em
我把愛燒成了落葉 卻換不回熟悉的那張臉 Tôi đốt tình yêu thành lá úa nhưng chẳng đổi được khuôn mặt quen thuộc ấy

緩緩飄落的楓葉像思念 Lá phong từ từ rơi xuống tựa như nỗi nhớ
為何挽回要趕在冬天來之前 Cớ sao lại muốn lấy về trước khi mùa đông đến chứ? (*lấy về trước mùa đông vì sợ gió đông sẽ thổi bay nỗi nhớ)
愛你穿越時間 兩行來自秋末的眼淚 Yêu em vượt thời gian, hai dòng lệ rơi chảy từ cuối thu
讓愛滲透了地面 我要的只是妳在我身邊 Tôi để yêu thương ướt thấm mặt đất, điều tôi cần chỉ là em ở cạnh bên tôi

被傷透的心能不能夠繼續愛我 Trái tim bị tổn thương phải chăng có thể tiếp tục yêu tôi?
我用力牽起沒溫度的雙手 Tôi cố nắm chặt đôi tay lạnh lẽo
過往溫柔已經被時間上鎖 Sự dịu dàng dĩ vãng kia đã bị thời gian khóa chặt
只剩揮散不去的難過 Chỉ còn sót lại nỗi buồn ẩn sâu bên trong

在山腰間飄逸的紅雨 隨著北風凋零 Mưa đỏ phơ phất giữa lưng chừng núi, tan biến theo cơn gió bấc
我輕輕搖曳風鈴 Tôi khẽ lắc chiếc chuông gió
想 喚醒被遺棄的愛情 雪花已鋪滿了地 Muốn đánh thức tình yêu bị ruồng bỏ, hoa tuyết đã phủ kín mặt đất
深怕窗外楓葉已結成冰 Tôi rất sợ lá phong ngoài cửa đã đóng băng~
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#156. 為愛啟程_ Chuyến khởi hành tình yêu
Ca Sĩ:
Rainie Yang
Lời: Hoàng quế lan, Diêu khiêm, Phương văn sơn, Diêu nhược long, Lý tông thịnh, Tiểu hàn, Diêu khiêm, Thụy nghiệp, Liêu oánh như, Thi nhân thành, Ô dụ khang
Nhạc: Dương minh hoàng, Ngô húc văn, Châu kiệt luân, Lý t.ư tùng, Lý tông thịnh, chu quốc nghi, thái kiện nhã, kha triệu lôi, quang lương, hoàng minh châu, ngọc thành thiên xuân, lâm kỳ ngọc, trần tử long
Biên: Vu kinh diên
Dịch: Jilchan@bns
Danh sách nguyên khúc
Faye Wong 王菲 Sky 天空 0:00
Coco Lee 李玟 Hint 暗示 1:17
Jolin Tsai 蔡依林 Rewind 倒带 1:46
Stephanie Sun 孙燕姿 What I Miss 我怀念的 2:14
Karen Mok 莫文蔚 Cloudy Day 阴天 2:48
Tanya Chua 蔡健雅 Parabola 抛物线 3:15
Elva Hsiao 萧亚轩 The Most Familiar Stranger 最熟悉的陌生人 3:50
Fish Leong 梁静茹 Courage 勇气 4:19
Sammi Cheng 郑秀文 Worth It 值得 4:51
Sandy Lam 林忆莲 Scar 伤痕 5:15
Faye Wong 王菲 Sky 天空 5:37
René Liu 刘若英 Afterwards 后来 5:59
A-Mei 张惠妹 I Will Be Happy 我要快乐 6:25
我的天空 為何掛滿濕的淚_ Bầu trời của tôi cớ sao lại giăng đầy những giọt nước mắt
我的天空 為何總灰的臉_ Bầu trời của tôi cớ sao lại luôn ảm đạm
飄流在世界的另一邊 任寂寞侵犯一遍一遍_ Lở lửng phía bên kia thế giới, mặc cho cô đơn xâm lấn hết lần này đến lần khác
天空 劃著長長的思念 _ Bầu trời của tôi vẽ ra những nỗi nhớ thật dài

全世界只有你不懂我愛你 我給的不只是好朋友而已 Cả thế giới chỉ có anh không biết tôi yêu anh... thứ tôi trao đâu chỉ là một tình bạn tốt mà thôi
每個欲言又止淺淺笑容裡 難道你沒發現我渴望訊息 Mỗi lần muốn nói lại ngập ngừng rồi nở một nụ cười nhạt, lẽ nào anh không nhận ra những tin nhắn tôi khao khát sao?

終於看開 愛回不來 我們面前太多阻礙 Cuối cùng tôi cũng hiểu rằng tình yêu không thể quay về, trước mặt chúng ta có lắm chông gai
你的手卻放不開 寧願沒出息 求我別離開 Nhưng cánh tay anh tôi lại chẳng buông được... còn nguyện chìm đắm cầu xin anh đừng ra đi

我懷念的是無話不說 Điều tôi nhớ là chúng ta có thể chia sẻ bất cứ chuyện gì
我懷念的是一起做夢 Điều tôi nhớ là cùng nhau dệt mộng
我懷念的是爭吵以後 Điều tôi nhớ là sau khi cãi vã
還是想要愛你的衝動 Tôi vẫn còn cảm xúc yêu anh mãnh liệt
我記得那年生日 也記得那一首歌 Tôi nhớ kỹ sinh nhật năm ấy... cũng nhớ kỹ bài hát ấy
記得那片星空 Nhớ mảnh trời sao ấy
最緊的右手 最暖的胸口 Cánh tay phải nắm chặt... bờ vai ấm nồng
(誰記得) 誰忘了 (Ai còn nhớ)... ai quên rồi

陰天 在不開燈的房間 Trời âm u... bên trong căn phòng ko ánh đèn
當所有思緒都一點一點沉澱 Khi tất cả nghĩ suy đều lắng đọng từng chút một
愛情究竟是精神鴉片 Rốt cuộc tình yêu là một liều thuốc phiện tinh thần
還是世紀末的無聊消遣 Hay chỉ là một thú trò chơi vô vị cuối thế kỷ

香煙 氳成一灘光圈 Thuốc là... phả thành một vòng tròn mờ ảo
和他的照片就擺在手邊 Bức ảnh chụp cùng anh ta đang đặt trong tay
傻傻兩個人 笑的多甜 Nụ cười ngây ngô của cả 2 ngọt ngào biết mấy~
愛沿著 拋物線 Tình yêu xuôi theo một vầng trăng khuyết
離幸福 總降落得差一點 Luôn luôn cách hạnh phúc một khoảng ngắn
至高後才了解 Chỉ sau khi lên cao ta mới hiểu ra rằng
世上月圓月缺只是錯覺 Trăng tròn trăng khuyết trên thế gian chỉ là ảo giác :48:

我們變成了世上 最熟悉的 陌生人 Chúng ta đã trở thành người dưng quen thuộc nhất trên đời
今後各自曲折 各自悲哀 Sau này khó khăn của ai thì người nấy tự đau buồn

只怪 我們愛得那麼洶湧 愛得 那麼深 Chỉ trách chúng ta yêu nhau sâu đậm như thế... mãnh liệt đến thế
於是夢醒了擱淺了沉默了揮手了 卻回不了神 Thế rồi tôi tỉnh mộng, tôi mắc cạn, tôi im lặng vẩy tay vĩnh biệt lại không thể hoàn hồn
如果我的堅強任性 會不小心傷害了你 Nếu như sự mạnh mẽ ích kỷ của tôi vô tình làm anh tổn thương
你能不能溫柔提醒 Vậy phải chăng anh có thể nhẹ nhàng nhắc nhở tôi
我雖然心太急 更害怕錯過你 Tuy lòng tôi quá vội vàng nhưng tôi càng sợ mình sẽ đánh rơi anh
愛真的需要勇氣 來面對流言蜚語 Tình yêu thật sự cần dũng cảm đối mặt với những lời đồn
人潮擁擠我能感覺你 放在我手心裡 你的真心 Trong biển người mênh mông tôi có thể nhận ra anh... chân tình của anh luôn đặt trong tay tôi

我們的故事愛就愛到值得 錯也錯的值得 trong câu chuyện của đôi ta yêu phải yêu cho đáng, sai cũng phải sai cho đáng
愛到翻天覆地也會有結果 Yêu đến trời đất đảo lộn cũng sẽ có kết quả thôi
用盡所有力氣不是為我 那是為你才這麼做 Tôi dốc lòng không phải vì tôi... mà vì anh tôi mới làm như thế

雖然愛是種責任 給要給得完整 Tuy rằng yêu là một loại trách nhiệm, nếu trao phải trao cho hoàn toàn
有時愛 美在無法永恆 Có đôi khi không vĩnh viễn cũng là một nét đẹp của tình yêu
愛有多銷魂 就有多傷人 Tình yêu ngây ngất biết bao... cũng khiến người ta đau đớn biết bao
你若勇敢愛了 就要勇敢分 Nếu bạn dám yêu thì cũng phải dám buông tay~

但願天空 不再掛滿濕的淚 Chỉ mong sao khung trời của tôi sẽ không còn những giọt lệ nữa

後來 我總算學會了如何去愛 Sau này... cuối cùng tôi cũng học được cách yêu thương
可惜你早已遠去 消失在人海 Tiếc rằng anh đã sớm ra đi... dần biến mất trong biển người
後來 終於在眼淚中明白 Sau này... cuối cùng tôi cũng hiểu ra từ trong những giọt nước mắt rằng
有些人 一旦錯過就不再 Có nhưng người một khi ra đi sẽ ko bao giờ quay lại nữa

我要快樂我要能睡的安穩 Tôi muốn hạnh phúc, tôi chỉ mong 1 giấc an lành
有些人不抱了才溫暖 離開了才不恨 我早應該割捨 Có những người không ôm ấp mới cảm thấy ấm áp, ra đi rồi mới không còn hận, tôi sớm nên cắt đứt
我要快樂 哪怕笑的再大聲 Tôi muốn hạnh phúc, nào sợ cười to thêm chút nữa
心不是熱的 全都是假的 Trái tim không phải thứ ấm áp, tất cả chỉ là giả tạo
只有眼淚是真的 Chỉ có nước mắt mới là thật....
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#157. HAPPY BIRTHDAY_ Chúc mừng sinh nhật (初めて恋をした日に読む話 OST)
Ca Sĩ: Back number
Lời: Iyori Shimizu
Nhạc: Iyori Shimizu
Single mở bán: 20th - 2019.02.27
Dịch: Jilchan@bns
いつの間にやら日付は変わって Thời gian thấm thoát trôi qua rất nhanh
なんで年って取るんだろう Tại sao tuổi tôi cứ tăng dần vậy nhỉ
もう背は伸びないくせに Dù cho chiều cao của tôi không phát triển nữa
着信の音で飛び起きたけど損したな Tôi nhảy lên khi nghe thấy âm thanh cuộc gọi đến rồi lại thất vọng
君かと思ったのに Tôi cứ ngỡ người gọi là em

何かの手違いで Với một số sai sót nào đó xảy ra
好きになってくれないかな Liệu em có thể yêu tôi chăng ?
どうにも君のいない場所は Những nơi không bóng em
空気が薄くてさ Không khí sẽ hơi mỏng manh

くだらない話は思い付くのに Dù tôi có thể nghĩ ra những câu chuyện nhàm chán
君を抱き締めていい理由だけが見付からない Nhưng lại chẳng tìm ra lý do hay để ôm em vào lòng
ああそうか そうだよな Ồ vâng... đúng như vậy nhỉ
ハッピーバースデー 片想いの俺 Chúc em sinh nhật vui vẻ... tình yêu đơn phương của tôi
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#158. 他の誰かより悲しい恋をしただけ_ Tôi chỉ trải qua một tình yêu đau khổ hơn bất kỳ ai
Ca Sĩ: Flower
Lời: Jonas Mengler・Carlos K.
Nhạc: Masato Odake
Dịch: Jilchan@bns
Sáu bông hoa đã nở
Theo ngôn ngữ loài hoa, một bông hoa tượng trung cho [Tình yêu]
Theo ngôn ngữ loài hoa, một bông hoa tượng trung cho [Thuần khiết]
Theo ngôn ngữ loài hoa, một bông hoa tượng trung cho [Đừng quên tôi]
Theo ngôn ngữ loài hoa, một bông hoa tượng trung cho [Duyên dáng]
Theo ngôn ngữ loài hoa, một bông hoa tượng trung cho [Hy vọng]
Theo ngôn ngữ loài hoa, một bông hoa tượng trung cho [Tinh thần mạo hiểm ??]
Và bông hoa ấy rơi vào lưới tình

これ以上私を愛さないで Đừng trao cho tôi bất kỳ sự yêu thương nào nữa
離れられない夜にしないで Đừng làm cho đêm nay không thể chia xa
あなたが本当に好きな人は Bởi người mà anh thật sự yêu...
私以外にも いるんだから Ngoài tôi ra còn có một người khác~
なぜ あなたが泣くの? Tại sao... anh lại khóc chứ
泣くのはいつも私だったのに Bởi người rơi lệ luôn là tôi mà
突然 砂の城は壊れてしまうものなの Tòa lâu đài cát trong chớp mắt bỗng sụp đổ

愛してた… Đã từng yêu anh
決して幸せにならない恋に彷徨って Nhưng tôi bơ vơ trong tình yêu đã định sẵn sẽ không hạnh phúc
終わりがあることを見ようともせずに Giống như không nhìn thấy sự kết thúc
あなたを想い続ける理由を Tôi cứ tìm kiếm lý do tiếp tục nhớ anh
嘘つき…ウソツキ… 捜していた Dối trá... tôi cứ lừa dối bản thân mình mà tìm kiếm lý do ấy

他の誰かより悲しい恋をしただけ Tôi chỉ trải qua một mối tình đau khổ hơn bất kỳ ai
そんなふうに思い 込んで忘れるわ Cứ nghĩ như thế và tôi chọn cách quên đi
もうだめよだめ もう終わりにしましょう Thật sự không thể chịu nổi nữa... cứ kết thúc tại đây anh nhé
私たち永遠に…Forbidden love Forbidden love~ Đôi ta mãi mãi rơi vào một tình yêu bị ngăn cấm

これ以上私を試さないで Đừng tiếp tục thử lòng tôi nữa
優しさなんて 涙になるでしょ? Sự dịu dàng của anh chỉ mang lại cho tôi những giọt nước mắt
最後の最後に 抱き合ったら Trao nhau chiếc ôm cuối cùng của lần cuối cùng
そこから先は 赤の他人 Sau đó đôi ta trở thành hai kẻ xa lạ
ねえ 傷つけたり傷ついたりを繰り返しながら Anh nè... chúng ta cứ mãi lặp đi lặp lại sự tổn thương và bị tổn thương
恋より淋しい関係 続けていちゃいけないわ Tôi không thể tiếp tục mối quan hệ cô đơn hơn cả tình yêu này nữa

愛してた… Đã từng yêu anh
決して叶うはずない夢を見ていた私 Tôi đang mơ một giấc mơ đã định sẵn sẽ ko thành hiện thực
明日からはまたひとりに戻るのね Kể từ ngày mai tôi sẽ quay lại thế giới một mình
昔からそう 嫌な予感ほど Trước kia vẫn vậy... tôi biết rằng
当たってしまうの わかってるの Những dự cảm xấu sẽ thành hiện thực
他の誰かより悲しい恋をしただけ Tôi chỉ trải qua một mối tình đau khổ hơn bất kỳ ai
あなたの存在(こと)なんてすぐ忘れられる Và sẽ nhanh chóng quên sự tồn tại của anh...
強がりじゃないわ 振り向いたりしないわ Tôi ko tở ra mạnh mẽ... tôi sẽ ko quay đầu lại
ごめんね 先に行くわね…Goodbye my love~ Xin lỗi anh.. tôi sẽ ra đi trước... tạm biệt anh yêu~
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
007. 囍帖街_ Phố thiệp hồng
Ca Sĩ: Tạ An Kỳ
Lời: Eric Kwok
Nhạc: Eric Kwok
Dịch: Jilchan@bns

忘掉種過的花 重新的出發 放棄理想吧 Đã trót quên khóm hoa từng trồng, từ bỏ hy vọng và xuất phát 1 lần nữa
別再看 塵封的喜帖 你正在要搬家 Đừng đọc tấm thiệp cưới đầy bụi kia nữa, anh đang dọn khỏi nhà mà
築得起 人應該接受 都有日倒下 Nếu xây lên được, thì mọi người nên chấp nhận 1 ngày nào đó nó sẽ sụp đổ
其實沒有一種安穩快樂 永遠也不差 Thật ra không tồn tại một loại an bình hạnh phúc nào là vĩnh viễn cả

就似這一區 曾經稱得上 美滿甲天下 Giống như khu phố này, từng được gọi là nơi hạnh phúc nhất thế gian
但霎眼 全街的單位 快要住滿烏鴉 Nhưng chớp mắt, bầy quạ đã bay đầy ngõ ngách
好景不會每日常在 天梯不可只往上爬 Cảnh đẹp không phải lúc nào cũng có, thang trời cũng không phải chỉ leo lên
愛的人 沒有一生一世嗎 Yêu một người... là sẽ không trọn đời trọn kiếp đúng không
大概不需要害怕 Có lẽ, ta không cần sợ hãi

忘掉愛過的他 當初的喜帖金箔印著那位他 Trót quên người đã từng yêu, trên tấm thiệp thiếp vàng có in hình anh ta
裱起婚紗照那道牆及一切美麗舊年華 Tà áo cưới tung bay, bức tường ấy cùng hết thảy những ký ức hạnh phúc cũ
明日同步拆下 Ngày mai tôi sẽ dỡ xuống hết

忘掉有過的家 小餐枱沙發雪櫃及兩份紅茶 Quên đi mái ấm từng có, bàn ăn, chiếc sô pha cùng 2 tách hồng trà
溫馨的光境不過借出到期拿回嗎 Khoảnh khắc ấm áp kia bất quá chỉ là thứ vay mượn, đến kỳ phải trả lại
等不到下一代 是Chẳng đợi được những đứa trẻ của đôi ta đâu, phải không ?

#159. 歡送會 (囍帖街國語版)_ Lễ tiễn biệt (Phố thiệp hồng Đại lục ver.)
Ca Sĩ: Tạ An Kỳ
Lời: Lâm Nhược Ninh
Nhạc: Eric Kwok
Dịch: Jilchan@bns

來的人已經來 我們乾一杯 祝福你未來 Người tới đã tới rồi, chúng ta cạn ly chúc phúc cho tương lai của bạn
有人說 那年的耶誕 派對同樣精彩 Có người nói bữa tiệc giáng sinh năm ấy cũng tuyệt vời như năm nay vậy
有人說 明天的時代 要拭目以待 Có kẻ bảo thời đại ngày mai rất đáng mong đợi
試問誰能殘酷坦率表白 當下的無奈 Thử hỏi mấy ai có thể thẳng thắng nói ra sự bất đắc dĩ hiện tại

有人提議說 來一個遊戲 預言的紙牌 Có người đề nghị chơi trò bài đoán mệnh
很奇怪 命運的輪胎 任由撲克安排 Kỳ lạ làm sao... mặc cho bánh xe vận mệnh sấp xếp bài poker
歡迎會有新人到來 歡送會有故人離開 Lễ đón chào có người mới đến, lễ tiễn biệt có người cũ ra đi
不要猜 為了喝得更愉快 最好不要太明白 Đừng đoán, để cho buổi tiệc vui vẻ hơn thì tốt nhất không nên biết quá rõ

離開的要離開 過去的喜怒哀樂喝下多少杯 Người đi thì phải ra đi... sướng vui đau buồn trong dĩ vãng uống vào bao nhiêu ly
多少祝福語一句一句走過人間的澎湃 成為你的未來 Thì bấy nhiêu lời chúc phúc, từng lời từng câu bước qua sóng gió thế gian trở thành tương lai của bạn~
離開不留傷害 香檳酒一瓶一瓶及友誼萬歲 Ra đi không để lại nỗi đau, từng chai sâm banh lẫn tình bạn vĩnh hằng
陪大家一起迎接生存永恒的常態 Chúng ta cùng nhau chào đón cuộc sống bình thường vĩnh viễn
對明天忠誠的 崇拜 Cùng sùng bái hết lòng vì ngày mai~
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#160. Innocent Notes
Ca Sĩ: Ayana Taketatsu
Lời: KANATA
Nhạc: Kohei Tsukada

Dịch: Jilchan@bns
Innocent Notes
決められた 世界飛び出して Bay khỏi thế giới nơi cuộc đời tôi được định sẵn
自由な空へ Bay về phía bầu trời tự do

借りたガラスの靴では上手に歩けない Mang vào chiếc giầy thủy tinh đã mượn và bước những bước chân vụng về
眩しい明日のカタチを目を細めて探る Tôi tìm kiếm hình hài ngày mai rực rỡ

ねえ 今また私 Nè... tôi lúc này
台本どおり動いてなかったかしら? Phải chăng vẫn còn diễn theo kịch bản ấy
きっと同じ答えをまた選ぶはず Chắc chắn tôi sẽ lại chọn cùng một đáp án
何度(何度) ここで(ここで) 試されたとしても Bao nhiêu lần (bất kể bao nhiêu lần)... Người thử thách tôi ở nơi này (ở nơi này)

Innocent Notes
世界に一つの物語 Những câu chuyện duy nhất trên thế gian
たしかに 密かに 綴られてる Chắc chắn đều được viết ra một cách bí mật
夜空の終わりには 今日も名前のない Nơi tận cùng của bầu trời đêm... hôm nay vẫn không tên gọi
小さな星が瞬いてる Những vì sao nhỏ bé đang sáng lấp lánh
キミがstoryになれ Và bạn sẽ trở thành một câu chuyện
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#161. Wonder Caravan!
Ca Sĩ: Inori Minase
Lời: Aratame Sho
Nhạc: Aratame Sho

Dịch:
きらり空に響く星の声
ああ海を照らす 光を辿れたら
流れた星はどこへ行く?
きっと何かがそこで待ってる
旗を掲げ進もう
いつでも月は歌い 旅人を導いて
「もう迷わなくていいから」

僕らが目指した世界なんだ
誰の地図にもない場所へ行こう
踏み出せたならその瞬間が
冒険のドアを開けるよ
いつか届くまで ずっとそばに

ああ空を隠す 雲の涙が降る
それでも負けず舟を漕ぐ
こんな嵐の止まない夜でも
肩を並べ進もう
夜明けの虹がかかり 旅人の手を引いて
「もう大丈夫、目を開けて」
僕らが出会えた奇跡なんだ
たった一度だけ重なる場所で
踏み出せたから 今日もきっと
新しい地図を描くんだ

凍える日は手をつなごう
嬉しいときは笑いあおう
忘れないで 僕らは一人じゃないから
僕らが目指した世界なんだ
誰の地図にもない場所へ行こう
踏み出せたならその瞬間が
いつでも
ああ海を越えて 辿り着く未来は
その手に触れて 輝きだせるんだ
誰でもない 僕らだけの光
ふわり空に消える星の声
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#162. 瓦解_ Ngói vỡ (aka. Tan rã)
Ca Sĩ: Châu tổng tài
作詞:宋健彰 Lời: Tống kiện chương
作曲:周杰倫 Nhạc: Châu tổng tài
Dịch: Jilchan@bns
说著笑着的午后 钟声一直在停留 Những buổi chiều nói cười, tiếng chuông cứ quanh quẩn nơi này
风声静静躺着在诱惑 Tiếng gió nhè nhẹ, anh chìm trong sự mê hoặc
我一个人在角落 没有妳陪伴的我 Một mình anh nơi góc vắng không em
连寂寞都笑我太堕落 Ngay cả sự cô tịch cũng cười anh quá sa đọa

广场旁边的烟囱 烟雾弥漫你面容 Ống khói cạnh quảng trường, sương mù bao phủ lấy gương mặt em
我悄悄背颂妳的温柔 喝着加温后的啤酒 Anh lặng lẽ ngâm nga sự dịu dàng của em và uống một cốc bia nóng
这样唯美的镜头 是否只存在故事之中 Cảnh tượng đẹp đẽ này phải chăng chỉ tồn tại trong những câu chuyện trên sách vở

在你的身后 时间把过去都带走 Sau lưng em, thời gian đã mang đi cả quá khứ
时间把镜头带走不假思索 回忆不放手 Thời gian mang những cảnh tượng đó đi ko chút ngại ngần, hồi ức chẳng buông tay
好想再跟妳牵着手 牵着妳给我的温柔 Rất muốn nắm tay em 1 lần nữa, nắm chặt lấy sự dịu dàng em trao anh
哭过以后眼泪还是不停的流 Sau khi khóc, nước mắt vẫn chảy không ngừng

CKL: Bài hát nằm trong album đầu tiên của Nam Quyền Ma Ma... hy vọng các bạn sẽ thích

我一个人在角落 没有妳陪伴的我 Một mình anh nơi góc vắng không em
连寂寞都笑我太堕落 Ngay cả sự cô tịch cũng cười anh quá sa đọa

广场旁边的烟囱 烟雾弥漫你面容 Ống khói cạnh quảng trường, sương mù bao phủ lấy gương mặt em
我悄悄背颂妳的温柔 喝着加温后的啤酒 Anh lặng lẽ ngâm nga sự dịu dàng của em và uống một cốc bia nóng
这样唯美的镜头 是否只存在故事之中 Cảnh tượng đẹp đẽ này phải chăng chỉ tồn tại trong những câu chuyện trên sách vở

在你的身后 时间把过去都带走 Sau lưng em, thời gian đã mang đi cả quá khứ
时间把镜头带走不假思索 回忆不放手 Thời gian mang những cảnh tượng đó đi ko chút ngại ngần, hồi ức chẳng buông tay
好想再跟妳牵着手 牵着妳给我的温柔 Rất muốn nắm tay em 1 lần nữa, nắm chặt lấy sự dịu dàng em trao anh
哭过以后眼泪还是不停的流 Sau khi khóc, nước mắt vẫn chảy không ngừng

雨下过之后 街角出现彩虹 Sau cơn mưa góc phố xuất hiện cầu vồng
泪流干之后 有彩虹~ Sau khi lệ chảy khô... sẽ có cầu vồng
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#163. 會過去的_ Rồi sẽ qua thôi
Ca Sĩ: Lương tịnh như
Lời: Hoàng đình
Nhạc: Đàm chí hoa

Dịch: Jilchan@bns
新的戒指失了光澤 幾年過了呢 Chiếc nhẫn mới không còn rực rỡ, đã qua mấy năm rồi nhỉ
沉默著 天快暗了 我們該把 往事收拾了 Vẫn đang im lặng, trời sắp tối rồi, đôi ta sẽ ôn lại từng câu chuyện cũ
再多說 也回不去了 Tiếp tục nói cũng không thể quay lại
後來的 都沒關係了 Những chuyện mai sau đều không còn quan hệ
縱然我 想起你的 某年某天 歷歷還深刻 Dù rằng hình bóng anh thuở nào đó rõ ràng vẫn khắc sâu trong hồi ức

分開後有一段日子 躲得遠遠的 Sau khi chia tay được một thời gian, tôi trốn ở nơi rất xa
終於我 都走完了 慢慢也懂 當時不懂的 Rốt cuộc tôi cũng bước xong... từ từ hiểu ra những chuyện mà trước kia không hiểu
此刻你 生疏的溫柔 Sự dịu dàng lạnh nhạt của anh lúc này
觸及我 結痂的傷口 Chạm vào vết thương đang kết vảy của tôi
以前多 不能原諒 如今都能 笑著說出口 Trước kia tôi không thể tha thứ nhưng hôm nay đã có thể mỉm cười nói ra

我曾為你快樂 也曾為你挫折 Tôi từng hạnh phúc vì anh, từng thất vọng vì anh
曾把你 緊緊抱著 緊緊依賴著 緊緊地愛著 Từng ôm chặt lấy anh, ỷ lại anh và hết lòng yêu thương
離開很不捨得 以為會崩潰的 Tôi không nỡ chia tay, tưởng rằng sẽ sụp đổ
卻在最痛的時刻 最感覺清澈 Nhưng ngay thời khắc đau đớn nhất lại trở nên rõ ràng nhất
什麼都會過去的 Tất cả đều rồi sẽ qua thôi
(過去的在過去活著) (Những chuyện dĩ vãng sẽ sống mãi trong quá khứ)

思念偶爾 參雜淚水 很快就乾了 Thỉnh thoảng nhớ mong sẽ pha lẫn nước mắt, rồi khô đi rất nhanh
時間會 幫我負荷 讓我的痛 淡掉了顏色 Thời gian sẽ chịu đựng giúp tôi, để cho nỗi đau trong tôi dần nhạt màu
相遇在 熟悉的路口 Gặp nhau nơi nẻo đường quen thuộc
翻攪著 內心的沈澱 Khuấy động những lắng đọng nơi đáy lòng
遺失的 那個永遠 永遠還是 留在我心間 Sự vĩnh hằng đã mất đi ấy mãi mãi sống trong trái tim tôi

我們都走了 Chúng ta đều đi xa rồi
我們都不一樣了 Chúng ta đã khác nhau rồi
緣分沒有 再一次選擇 Duyên phận sẽ không lựa chọn lần nữa
 
Last edited:

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top