Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#088. たばこ_ Thuốc lá
Ca Sĩ: Amatsuki (天月)
Lời: Koresawa
Nhạc: Koresawa
Dịch: Jil
昨日の夜から君がいなくなって24時間がたった Đã qua 24h em ra đi kể từ tối hôm qua
僕はまだ一歩も外には出ていない Đến bây giờ tôi vẫn chưa ra khỏi nhà dù chỉ 1 bước

マイペースでよく寝坊する君のことを想って Tôi đang nhớ đến em - người hay ngủ muộn theo nhịp độ của riêng tôi
*(マイペースで maipesu de_ theo cách của riêng tôi)
5分早めた家の時計 もう意味ないな Đồng hồ trong nhà đã sắp 5 phút rồi, cũng chẳng còn ý nghĩa gì nữa

たばこの嫌いな僕を気遣って Bởi vì lo tôi ghét mùi thuốc lá
ベランダで吸ってたっけな Nên em đã lặng lẽ hút trên ban công
カーテンが揺れて目があつくなった Rèm cửa lay động, đôi mắt tôi dần đỏ lên
もうそこに君はいない Em đã không còn ở nơi ấy nữa

「もっとちゃんと僕をみててよ もっとちゃんと」って「Hãy nhìn tôi thật kỹ, nhìn tôi kỹ hơn nữa」
その言葉が君には重かったの? Những lời ấy quá nặng đối với em chăng?
「もっとちゃんと僕をみててよ もっとちゃんと」って「Hãy nhìn tôi thật kỹ, nhìn tôi kỹ hơn nữa」
言わなければ 君はここにいたかな Nếu tôi không nói ra thì phải chăng em vẫn sẽ tiếp tục ở đây?
Kinou no yoru kara kimi ga inaku natte ni juu yoji kan ga tatta
Boku wa mada ippo mo soto ni wa dete inai

Mai peesu de yoku nebou suru kimi no koto o omotte
Go fun hayameta ie no tokei
Mou imi nai na

Tabako no kirai na boku o kizukatte
Beranda de suttetakke na
Kaaten ga yurete me ga atsuku natta
Mou soko ni kimi wa inai

"Motto chanto boku o mitete yo motto chanto" tte
Sono kotoba ga kimi ni wa omokatta no?
"Motto chanto boku o mitete yo motto chanto" tte
Iwanakereba kimi wa koko ni ita kana
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#089. 出逢った頃のように_ Tựa như lúc ta gặp nhau
Ca Sĩ: Every Little Thing (Những điều giản đơn)
Lời: Mitsuru Igarashi
Nhạc: Mitsuru Igarashi
Dịch: Jil
My Love Is Forever あなたと出逢った頃のように Tình yêu của e là vĩnh viễn, tựa như lúc e gặp anh vậy
季節が変わってもきっと色褪せないはずだよDẫu bao mùa đổi thay nó cũng không hề phai mờ

恋愛のマニュアル 星占いも Những quyển sổ tay tình yêu và chòm sao tử vi
そろそろ飽きたし Khiến cho em cảm thấy mệt mỏi
周りのみんなの変わってく姿に Và khi mọi người xung quanh thay đổi
ちょっとずつ焦り出したり Em cũng bắt đầu mất kiên nhẫn

ダイアリー会える日しるしつけてる Em đánh dấu trong nhật ký những ngày em có thể gặp anh
なんだか不思議ね Kỳ lạ làm sao
今まで以上に夢中になれるのは Nó còn khiến cho em điên rồ hơn bao giờ hết
夏の恋の魔法のせいかしら Có lẽ e đã bị trúng ma thuật tình yêu mùa hè rồi nhỉ?

My Love Is Foreverあなたと出逢った頃のようにTình yêu của e là vĩnh viễn, tựa như lúc e gặp anh vậy
いつまでもいたいね Muốn ta mãi mãi bên nhau
ときめき大事にして E trân trọng tình yêu này
青く澄んだ瞳に Sâu trong đôi mắt xanh trong của anh
この胸は高鳴るよ Trái tim em đang đập rất nhanh
季節が変わってもきっと色褪せないはずだよ Dẫu thời gian đổi thay nó vẫn không hề phai mờ


My Love Is Foreverあなたと出逢った頃のようにTình yêu của e là vĩnh viễn, tựa như lúc e gặp anh vậy
いつまでもいたいね Muốn ta mãi mãi bên nhau
ときめき大事にして E trân trọng tình yêu này
青く澄んだ瞳に Sâu trong đôi mắt xanh trong của anh
この胸は高鳴るよ Trái tim em đang đập rất nhanh
季節が変わってもきっと色褪せないはずだよ Dẫu thời gian đổi thay nó vẫn không hề phai mờ
My love is forever
Anata to deatta koro no you ni
Kisetsu ga kawattemo
Kitto iroasenai hazu da yo

Renai no manuaru hoshi uranai mo
Sorosoro akita shi
Mawari no minna no kawatteku sugata ni
Chotto zutsu aseri dashi tari
Daiarii aeru hi shiru shi tsuketeru
Nandaka fushigi ne
Ima made ijou ni muchuu ni nareru no wa
Natsu no koi no mahou no sei kashira

※My love is forever
Anata to deatta koro no you ni
Itsu mademo itai ne
Tokimeki daiji ni shi te
Aoku sunda hitomi ni
Kono mune wa takanaru yo
Kisetsu ga kawattemo
Kitto iroasenai hazu da yo

Dore kurai denwa de hanashi ta no ka na
Tarinai kurai ne
Ashi ta no deeto no fu ku wa nan ni shiyou
Okashii hodo majime ni nayanderu

Donna toki mo chikaku de
Mimamotte kureru kara
Shiroi nami no you ni yasashii kimochi ni naru
Kasanari au omoi to
Yorokobi wo dakishimete
Sou rainen mo mata
Koko ni iru to shinjireru kara
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#090. 濛_ Mơ hồ
Ca Sĩ: Mạch Tuấn Long
Lời: Hoàng Vĩ Văn
Nhạc: Từ Kế Tông
瑕玼不少 必須靠近看 還要看嗎 Thiếu chi ngọc xấu, em hà tất nhìn gần như thế, còn muốn quan sát nữa không?
迷戀可將 彼此那壞處 全蓋過嗎 Phải chăng tình yêu có thể bao che những khuyết điểm?
如果只想 減少障礙 Nếu chỉ muốn bớt đi vật cản
眼鏡應該首先脫下了 才慢慢吻下 Thì trước hết tháo mắt kính xuống rồi từ từ hôn

*無瑕除下每一滴瑕玼嗎 Hoàn hảo là ngoại trừ những viên ngọc xấu phải không?
 既沒看出來 何必驚怕 Đã không nhìn ra thì sao phải sợ hãi
 眼前若變濛 便有好夢 Nếu như trước mặt mơ hồ, hẳn em sẽ có mộng đẹp
 平凡人亦可輕易被神化*Người tầm thường cũng có thể dễ dàng trở nên đẹp đẽ

#如果看著我 不妨濛一點 Nếu như e không ngại nhìn anh một cách mơ hồ
 完全望表面 或是未完善Hoàn toàn trông bề ngoài hoặc những điểm chưa hoàn thiện
 容顏若 可隨年華磨損 你要那種溫暖 Dung mạo có thể thay đổi theo thời gian, em cần sự ấm áp đó....
 何曾由我用我的咀臉 和眉目兌現 Chưa từng do dung mạo của anh đổi đến

 不妨濛一點 模糊地享受 Phải chăng em chấp nhận mơ hồ một chút và hưởng thụ
 現在在你旁邊 掌心的軟 Hưởng thụ cánh tay mềm mại đang bên cạnh em ngay lúc này
 靠幻想纏綿 不必看 我的臉#Chỉ dựa vào những ảo tưởng dai dẳng, mà ko cần nhìn mặt anh
Xấu trai là tội, vì xấu nên chỉ mong quen người cận để mỗi khi hôn bắt người ta bỏ kính xuống để không nhìn rõ mặt mình :bitmieng:
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#091. 耿耿於懷_ Dằm trong tim
Ca Sĩ: Mạch Tuấn Long
Lời: Hoàng Vĩ Văn
Nhạc: Ngũ Nhạc Thành
你 最近還好嗎 ? 尚愛看少女漫畫嗎 ? Em dạo này có khỏe không, vẫn còn thích đọc truyện tranh chứ?
最近 近乎沒露面 你有新對象嗎 ? Gần đây dường như em ít ra ngoài, phải chăng e có người yêu mới rồi?

真想帶你見見 我剛識到的她 Thật sự muốn mang em đi gặp cô gái anh mới quen
我想聽你意見 這算是病吧 ? Anh muốn nghe ý kiến em, đây là bệnh phải không nhỉ?
為何無論我 願意怎樣試 怎樣也 Tại sao bất kể anh chấp nhận thử bằng cách nào cũng
不可一樣愛慕她 ? Không thể yêu cô ta được ?

難道沒練習太耐 感覺都追不回來 Chẳng lẽ do quá lâu không luyện tập nên anh ko thể tìm lại cảm giác ấy
試圖再 努力愛 也顯得不自在 Dù định cố gắng yêu tiếp nhưng vẫn tỏ ra quá gượng gạo
不懂得如何談戀愛 Không biết cách yêu thương
還是我太愛你 對過去太放不開 Hay do anh quá yêu em nên không buông bỏ quá khứ kia được

難道是寂寞太耐 生銹的鎖不能開 Phải chăng vì cô đơn quá lâu rồi, ổ khóa rỉ sét không thể mở
鑰匙也 折斷了 留在舊患所在 Chìa khóa cũng gãy rồi, để lại nơi vết thương lòng cũ
懷內 放滿對你的愛 難怪跟誰也 再沒法戀愛 Trong lòng đều là tình yêu dành cho em, chẳng trách anh không thể yêu bất cứ nữa

我 有時仍很怕 路過你那從前的家 Có đôi lúc anh rất sợ đi ngang qua ngôi nhà trước kia em ở
往事若然未落幕 再揭起有害嗎?Nếu câu chuyện chưa kết thúc lại tiếp tục bới lên thì sẽ tổn thương phải không?

真想帶你見見 我剛識到的她 Thật sự muốn mang em đi gặp cô gái anh mới quen
我想聽你意見 這算是病吧 ? Anh muốn nghe ý kiến em, đây là bệnh phải không nhỉ?
為何無論我 願意怎樣試 怎樣也 Tại sao bất kể anh chấp nhận thử bằng cách nào cũng
沒令自己戀上她 ? Không thể làm cho bản thân mình yêu cô ta

難道沒練習太耐 感覺都追不回來 Chẳng lẽ do quá lâu không luyện tập nên anh ko thể tìm lại cảm giác ấy
試圖再 努力愛 也顯得不自在 Dù định cố gắng yêu tiếp nhưng vẫn tỏ ra quá gượng gạo
不懂得如何談戀愛 Không biết yêu là gì
還是我太愛你 對過去太放不開 Hay do anh quá yêu em nên không buông bỏ những quá khứ kia được

難道是寂寞太耐 生銹的鎖不能開 Phải chăng vì cô đơn quá lâu rồi, ổ khóa rỉ sét không thể mở
鑰匙也 折斷了 留在舊患所在 Chìa khóa cũng gãy rồi, để lại nơi vết thương lòng cũ
懷內 放滿對你的愛 難怪跟誰也 再沒法戀愛 Trong lòng đều là tình yêu dành cho em, chẳng trách anh không thể yêu bất cứ nữa


難道沒練習太耐 感覺都追不回來 Chẳng lẽ do quá lâu không luyện tập nên anh ko thể tìm lại cảm giác ấy
試圖再 努力愛 也顯得不自在 Dù định cố gắng yêu tiếp nhưng vẫn tỏ ra quá gượng gạo
耿耿於懷從前的愛 Tình yêu trước kia cứ dằm trong tim
從沒有 振作過 痛了再痛也應該 Chưa từng được vui vẻ, đau rồi lại đau cũng phải thôi

難道是寂寞太耐 生銹的鎖不能開 Phải chăng vì cô đơn quá lâu rồi, ổ khóa rỉ sét không thể mở
往事卻 似斷箭 還剩下在體內 Chuyện xưa như mũi tên gãy, còn sót lại trong cơ thể
若懷內 放滿對你的愛 Nếu trong lòng cứ mãi yêu em
害怕一直也 再沒法戀愛 Thì a sợ mình mãi mãi không thể yêu lần thứ 2
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#092.「少年」_ Thiếu niên
Ca Sĩ: GENERATIONS from EXILE TRIBE
Lời: Masato Odake
Nhạc: Didrik Thott/Octobar
Dịch: jil chan
時は流れ 僕は僕で Mặc cho thời gian trôi qua, tôi vẫn là tôi
Time goes by_ Thời gian trôi
Time goes by_ Thời gian trôi qua

Excuse me! 人並みに逆らいながら_ Xin lỗi! Đi ngược giữa biển người mênh mông
振り向かず まっすぐに歩く Chỉ tiến về phía trước, không ngoảnh đầu nhìn lại
スクランブル交差点 何年も変わらず Giao lộ hỗn loạn kia đã qua bao năm cũng ko thay đổi
雑踏がうごめいて 苦しいcrazy_Dòng người đông đúc chen nhau làm tôi cảm thấy ngột ngạt đến phát điên

無邪気な自由手離し Bỏ đi sự tự do ngây ngô
未来の欠片拾い Nhặt lên mảnh vỡ tương lai
がむしゃらに走って あれから10年経って Tôi chạy thật nhanh, từ đó về sau đã qua 10 năm trời
いつでも Tôi vẫn luôn luôn
夢だけを 置い続けて 生きていた Chỉ tiếp tục đuổi theo ước mơ để tồn tại

あの日の少年に もしも会えたなら Nếu có thể gặp lại chàng trai ngày hôm ấy
伝えたいんだ 迷わなくていいよと Tôi muốn cho anh ta biết: cậu không cần lo lắng
ずっと ずっと 捜してた輝きを Thứ ánh sáng mà cậu vẫn luôn tìm kiếm
いつの日か 手にすると Ngày nào đó cậu sẽ có được thôi~

時は流れ 僕は僕で Thời gian trôi qua và tôi vẫn là tôi
決して 止まらないさ Tôi sẽ không bao giờ dừng bước
toki wa nagare boku wa boku de
Time goes by
Time goes by


Excuse me! hitonami ni sakarai nagara
furimukazu massugu ni aruku
sukuranburu kousaten nannen mo kawarazu
zattou ga ugomeite kurushii
Crazy

mujaki na jiyuu tebanashi mirai no kakera hiroi
gamushara ni hashi tte are kara juunen tatte
itsudemo yume dake wo oi tsuzukete ikiteita

ano hi no shounen ni moshi mo aeta nara
tsutaetain da mayowanakute ii yo to
zutto zutto sagashi teta kagayaki wo
itsu no hi ka te ni suru to

toki wa nagare boku wa boku de
kesshi te tomaranai sa
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#093. Endless Harmony_ Hợp âm vô tận(TVアニメ「FAIRY TAIL」EDテーマ)
Ca Sĩ: Beverly
Lời: ???
Nhạc: ???
Dịch: Jil Chan
眠りにつくまで 君が微笑むまで Mãi đến khi cậu ngủ, mãi đến khi cậu mỉm cười
何度だって傷ついた その心は何よりも美しい Trái tim đã bị tổn thương rất nhiều lần của cậu đẹp đẽ hơn bất cứ thứ gì

同じ空の下 同じ星見上げて Chúng ta cùng ngước nhìn ngôi sao giống nhau, cũng dưới cùng một mảnh trời
僕らが見た夢が今 どうか叶いますように Mong sao ước mơ mà chúng ta đã thấy sẽ trở thành sự thật ngay bây giờ

願った未来はきっと その手で掴める Chắn chắn tôi sẽ dùng cánh tay đó giữ lấy tương lai mà ta đã ao ước
この道の先に 続くハーモニー 繋がっていく Ở phía trước con đường này, những hợp âm kéo dài sẽ kết nối chúng ta

この夜を越えて 明日を指す光 Vượt qua đêm nay, ánh sáng sẽ hướng về ngày mai
導かれた運命が 僕らを迎えに来るよ Và vận mệnh được dẫn dắt sẽ chào đón chúng ta

確かな答えはきっと この手で見つける Chắn chắn tôi sẽ tìm ra câu trả lời chính xác bằng chính đôi tay này
迷わずに強く 刻むメモリー 走り続ける Những hồi ức được khắc sâu sẽ tiếp tục mà không hề do dự

くじけそうでも いつでも君が Dù cho thất bại bao nhiêu lần đi nữa, cậu luôn luôn
信じることを教えてくれた Nói với tớ hãy tiếp tục tin tưởng

願った未来はきっと その手で掴める Chắn chắn tôi sẽ dùng cánh tay đó giữ lấy tương lai mà ta đã ao ước
この道の先に 続くハーモニー 繋がっていく Ở phía trước con đường này, những hợp âm kéo dài sẽ kết nối chúng ta
nemuri ni tsuku made kimi ga hohoemu made
眠り に つく まで   君 が 微笑む まで
nan do datte kizutsui ta sono shin ha nan yori mo utsukushii
何 度 だって 傷つい た   その 心 は 何 より も 美しい
onaji sora no shimo onaji hoshi miage te
同じ 空 の 下   同じ 星 見上げ て
bokura ga mi ta yume ga ima douka kanai masu you ni
僕ら が 見 た 夢 が 今   どうか 叶い ます よう に
negatu ta mirai ha kitto sono te de tsukameru
願っ た 未来 は きっと   その 手 で 掴める
kono michi no sen ni tsuzuku hamoni tsunagatu te iku
この 道 の 先 に   続く ハーモニー   繋がっ て いく
kono yo wo koe te asu wo sasu hikari
この 夜 を 越え て   明日 を 指す 光
michibika re ta ummei ga bokura wo mukae ni kuru yo
導か れ た 運命 が   僕ら を 迎え に 来る よ
tashika na kotae ha kitto kono te de mitsukeru
確か な 答え は きっと   この 手 で 見つける
mayowa zu ni tsuyoku kizamu memori hashiri tsuzukeru
迷わ ず に 強く   刻む メモリー   走り 続ける
kujike sou demo itsu demo kimi ga
くじけ そう でも   いつ でも 君 が
shinjiru koto wo oshie te kure ta
信じる こと を 教え て くれ た
negatu ta mirai ha kitto sono te de tsukameru
願っ た 未来 は きっと   その 手 で 掴める
kono michi no sen ni tsuzuku hamoni tsunagatu te iku
この 道 の 先 に   続く ハーモニー   繋がっ て いく
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#094. boyfriend_ Gấu yêu
Ca Sĩ: Mao Abe
Lời: Mao Abe
Nhạc: Mao Abe
Dịch: Jil Chan
悲しいです 神様 気づいてしまったの Buồn làm sao, thượng đế ơi người có chú ý đến không
友達という名のルールを私は犯しました Con đã vi phạm cái quy tắc gọi là "bạn bè" ấy

思っても仕方ないのに Dù chỉ nghĩ đến thôi tớ cũng không biết làm sao
望んではいけないのに Và không thể đặt quá nhiều hy vọng
だけどあなたにとっての特別は 私だけであってほしい Nhưng tớ vẫn mong mình sẽ trở thành người đặt biệt nhất đối với cậu

隣にいてもね 伝えきれない気持ちたちがある Không cách nào nói ra tình cảm này dù cho tớ ở bên cạnh cậu
今何見てるの?もう少し近づいていいですか? Bây giờ cậu đang nhìn gì thế, tớ có thể gần cậu thêm chút nữa được ko?
いいですか? Được không cậu?
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#095. いつの日も_ bất cứ lúc nào
Ca Sĩ: Mao Abe
Lời: Mao Abe
Nhạc: Mao Abe
Dịch: Jil Chan
例えその心揺らぐ日が来ても Giả như ngày nào đó trái tim cậu dao động
側に居たいの Thì tớ vẫn muốn ở bên cạnh cậu
出逢ったその日から Bắt đầu từ ngày mình gặp nhau đó
ただ一人の愛しい人 Người tớ yêu chỉ có mỗi mình cậu mà thôi
いつか互いの生きる毎日に慣れてしまっても Dù cho ngày nào đó đôi ta quen thuộc cuộc sống của cả hai
愛し合えた奇跡 それだけは忘れたくはないよね Nhưng tớ sẽ mãi không quên kỳ tích yêu nhau đó

私、今日まで貴方に何度も恋して Tớ, đến hôm nay đã yêu cậu rất rất nhiều
何度も泣いたけど 今、とても幸せよ Và dù rơi lệ rất nhiều lần, nhưng lúc này tớ cảm thấy thật hạnh phúc

ずっとその手に抱き留めて Xin hãy ôm chặt tớ bằng vòng tay ấy
もう何も見ないで 私だけを見つめて Đừng nhìn đi đâu hết, chỉ nhìn tớ thôi
二人共に生きた今日をその胸に刻んで Hãy mãi khắc sâu vào lòng ngày hôm nay mà đôi ta đã cùng trải qua
いつの日も思い出して Dù trải qua bao lâu đi nữa cũng ko quên

もしも 願い叶って何もかも手にしたとしても Giả như ước nguyện thành sự thật, mọi thứ đều đạt được
私、貴方だけは最後まで欲しがり続けるでしょう Tớ, vẫn sẽ tiếp tục khát khao cậu, mãi đến giây phút cuối cùng

幾度となく見失いかけたその心 Trái tim nhiều lần hoang mang đó
もう手離さぬように 追いかけ続けるから Tớ sẽ tiếp tục đuổi theo, không buông tay lần nữa

どうか貴方だけは どこにも行かないで Thế nên mong cậu đừng đi đâu hết
最期まで隣で Ở bên cạnh tớ cho tới phút lìa đời
何度も抱き締めて 優しくキスをして Ôm tớ thật nhiều và dịu dàng hôn tớ
いつの日も側に居て Luôn luôn ở bên cạnh tớ
隣で息をして 私と共に生きてよ Cùng nhau hít thở, cùng tớ tồn tại

きっと 貴方に出逢う為 Chắc chắn, bởi gặp được cậu
そして愛される為 私生まれてきたの Và được yêu thương nên tớ mới đến thế gian này
次に生まれ変わっても 貴方を捜すから Dù ở kiếp sau tớ vẫn sẽ đi tìm cậu
もう一度見つけて Gặp gỡ cậu lần nữa

ずっとその手に抱き留めて Xin hãy ôm chặt tớ bằng vòng tay ấy
もう何も見ないで 私だけを見つめて Đừng nhìn đi đâu hết, chỉ nhìn tớ thôi
二人共に生きた今日をその胸に刻んで Hãy mãi khắc sâu vào lòng ngày hôm nay mà đôi ta đã cùng trải qua
いつの日も思い出して Dù trải qua bao lâu đi nữa cũng ko quên

いつの日も笑って Mãi mãi mỉm cười
いつの日も 愛してよ Mãi mãi yêu tớ nhé
Nên dịch là anh - em hay hơn nhỉ, cậu - tớ thì trẻ con quá, mà thôi lỡ rồi :1:
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#096. 最後の私_ tôi lần sau cuối
Ca Sĩ: Mao Abe
Lời: Mao Abe
Nhạc: Mao Abe
Dịch: jil chan
遂に打ち明けることのなかった恋 Thứ tình yêu đến phút cuối vẫn không thể thành thật
報われるはずなどなかった片想い Mối tình đơn phương không cách nào được hồi đáp
9月の風の中 貴方を慕った日々 Những ngày khao khát anh trong cơn gió tháng 9
遠くなる声と 幼い笑顔 Cả giọng nói mơ hồ xa xôi và nụ cười trẻ con ấy

ふたり笑い歩いた道 覚えてる? Con phố mà đôi ta mỉm cười dạo bước anh còn nhớ chăng ?
肩が触れるだけで その目を見つめられなくなりChỉ nhẹ chạm vào bờ vai thôi, em đã không thể nhìn vào đôi mắt anh
指が触れるだけで もう何もできなくなる Chỉ khẽ chạm tay nhau em đã bối rối không biết nên làm gì
あの日の私は貴方にどう映ったの? Ngày đó, trong mắt anh em là như thế nào nhỉ?

貴方にとって私は不出来でも Dù em rất kém cỏi trong mắt anh
貴方に出会えて私は変われたの Nhưng gặp được anh, em đã dần thay đổi
貴方と共にあった 私の時間を ほんの少しでいい、Khoảng thời gian mà e có khi ở bên anh dẫu ít cũng không sao cả
認めて下さい Xin anh hãy khắc ghi nó

雪は17時を過ぎてから 思い出かき消すように積もって 5h chiều, tuyết kia bắt đầu chất đống như muốn vùi lấp đi biết bao kỷ niệm
ふたりが出会った冬が もうそこまで来ています~ Mùa đông mà đôi ta gặp nhau, bất giác lại đến mùa đông ấy rồi~

貴方に出会い 貴方に恋をして Gặp anh và yêu anh
色あせた毎日は 輝き彩り取り戻し Mỗi ngày ảm đạm của em bắt đầu trở nên tươi sáng
貴方の一言に 思いを巡らせては浮き立つ私を、私は好きでした Em thật sự thích mình của thuở đó, vì 1 câu nói của anh mà nhớ mãi không quên

短くはないこの日々の中で Trong những ngày tháng không ngắn này
“貴方に出会えた”それがとても大事で ""Gặp được anh" đó là điều quan trọng nhất
もう会えないことを 嘆き悲しむよりも Hơn cả nỗi đau và tiếng thở dài vì không thể gặp lại anh nữa
今はその奇跡を 噛みしめたいNgay lúc này, em càng muốn cố gắng trân trọng phép màu đã để cho em gặp anh

愛しさ手放すことは ただ見送るよりも苦しいですね Buông bỏ tình yêu này còn đau khổ hơn cả nhìn anh ra đi
こんな気持ち知らなかった 貴方に出会うまでは Trước khi gặp anh, em chưa từng biết đến cảm giác này

ふたり笑い合った最後の日 Ngày cuối cùng đôi ta nhìn nhau mỉm cười
何も知らせずいてくれてありがとう Cảm ơn anh đã vờ như không biết gì
貴方の目に映る 最後の私が幸せに笑う私で良かったEm lần sau cuối phản chiếu trong mắt anh mỉm cười thật hạnh phúc, thật sự rất tuyệt vời

雪は17時を過ぎてから 思い出かき消すように積もって5h chiều, tuyết kia bắt đầu chất đống như muốn vùi lấp đi biết bao kỷ niệm
ふたりが出会った冬が もうそこまで来ています Mùa đông mà đôi ta gặp nhau, bất giác lại đến mùa đông ấy rồi~

あの日の私を 思い出して Em nhớ lại em của ngày ấy
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#097. 你们的幸福_ Hạnh phúc của các bạn
Ca Sĩ: Tạ An Kỳ
Lời: Lâm Tịch
Nhạc: Christopher Chak
Dịch: jil chan
等不到想等爱侣 便已拥抱到熟睡 Đợi chẳng được người muốn đợi thì người bên cạnh đã ôm bạn ngủ
经不起错对 但已找到乐趣 Có lẽ không có đúng sai nhưng bạn đã tìm được hạnh phúc của riêng mình
抽不出一刻空虚 已经得到你所需 Chưa trải qua bao lâu đã đạt được thứ bạn cần
成了好一对 忙着去策划更好的以后 Thành một cặp tình nhân đẹp rồi vội vàng chuẩn bị cho cuộc sống sau này
想不起想斗嘴 Chẳng muốn tranh cãi

人间多少疮疤见报 若太深奥懒得知道 Thế giới có biết bao điều xấu bị phơi bày lên mặt báo, nếu quá khó hiểu thì chẳng buồn biết nữa
斑点狗太瘦 是与他仅有的烦恼 Chó đốm quá gầy do nó chỉ biết buồn rầu
醒于不安的清早 你竟然从没遇到 Thức dậy với bao lo lắng, bạn lại nói nói mình chưa từng gặp
你没有心思控诉 从未曾怕累怕赶只畏惧枯燥 Bạn không có hơi sức tố cáo, chưa từng sợ mệt mỏi, chỉ ngại buồn tẻ

你失去耐性失落 饮饱吃醉是容易极的快乐 Bạn mất đi sự nhẫn nại, chỉ đơn giản là ăn uống no say thôi bạn đã cảm thấy hạnh phúc
牵手看偶像连续剧哭哭笑笑 Nắm tay nhau cùng xem phim thần tượng, cùng khóc cùng cười cũng...
轻轻松松 将恩怨情欲变娱乐 Dễ dàng biến sự hận thù thành thú vui giải trí
爱思索便会福薄 Có lẽ suy nghĩ sẽ khiến ta không vui
砂吹进眼内从来未觉便不必发觉 Nếu khi cát rơi vào mắt mà không nhận ra, vậy cứ lờ nó đi
吹熄了那火花 烟花会围住了这恩爱王国 Sau khi dập tắt ánh lửa kia, pháo hoa sẽ nở rộ quanh vương quốc hạnh phúc này

你 还会有什么感想需要痛哭 还欠缺什么东西不够满足 Bạn... còn có cảm giác nào khiến bạn nức nở không? còn thiếu thứ gì để cho bạn thấy mình thỏa mãn hơn?
填密每天的一秒 Dùng hết mọi giây trong ngày
还自觉有幸繁忙是一种祝福 Và tự thấy bận rộn là một loại hạnh phúc
真有福 不能停下什么都不敢去结束 Thật may mắn vì không thể dừng lại, tất cả đều không dám kết thúc
从不曾沉闷大家已能找到最好归宿 Không bao giờ thấy nặng lòng, hẳn mọi người có thể tìm được kết cuộc tốt nhất cho chính mình
如果有妄想坚决不懂 美满得不接受心痛
Nếu giả vờ không biết gì, mù quáng trân trọng hạnh phúc hiện tại thì sẽ không chịu đau khổ

你失去耐性失落 饮饱吃醉是容易极的快乐 Bạn mất đi sự nhẫn nại, chỉ đơn giản là ăn uống no say thôi bạn đã cảm thấy hạnh phúc
牵手看偶像连续剧哭哭笑笑 Nắm tay nhau cùng xem phim thần tượng, cùng khóc cùng cười cũng...
轻轻松松 将恩怨情欲变娱乐 Dễ dàng biến sự hận thù thành thú vui giải trí
爱思索便会福薄 Có lẽ suy nghĩ sẽ khiến ta không vui
砂吹进眼内从来未觉便不必发觉 Nếu khi cát rơi vào mắt mà không nhận ra, vậy cứ lờ nó đi
吹熄了那火花 烟花会围住了这恩爱王国 Sau khi dập tắt ánh lửa kia, pháo hoa sẽ nở rộ quanh vương quốc hạnh phúc này

你 还会有什么感想需要痛哭 还欠缺什么东西不够满足 Bạn... còn có cảm giác nào khiến bạn nức nở không? còn thiếu thứ gì để cho bạn thấy mình thỏa mãn hơn?
填密每天的一秒 Dùng hết mọi giây trong ngày
还自觉有幸繁忙是一种祝福 Và tự thấy bận rộn là một loại hạnh phúc
真有福 不能停下什么都不敢去结束 Thật may mắn vì không thể dừng lại, tất cả đều không dám kết thúc
从不曾沉闷大家已能找到最好归宿 Không bao giờ thấy nặng lòng, mọi người có thể tìm được kết cuộc tốt nhất cho chính mình
如果有妄想坚决不懂 美满得不接受心痛
Nếu giả vờ không biết gì, mù quáng trân trọng hạnh phúc hiện tại thì sẽ không chịu đau khổ

你 还会有什么感想需要痛哭 还欠缺什么东西不够满足 Bạn... còn có cảm giác nào khiến bạn nức nở không? còn thiếu thứ gì để cho bạn thấy mình thỏa mãn hơn?
填密这一生一秒 Dùng hết mọi giây cả đời
还自觉有幸繁忙是一种祝福 Và tự thấy bận rộn là một loại hạnh phúc
抵抗孤独 不能停下什么都不敢去结束 Chống lại cô đơn, không thể dừng lại, tất cả đều không dám kết thúc
从不曾沉闷日子变成节目延续节目 Những ngày tháng không bao giờ lo nghĩ đều biến thành tiết mục này đến tiết muc khác
渐渐驯服得不记得哭 美满得不接受心痛 Dần dần bị cuộc sống giả tạo khiến cho không nhớ khóc là gì, hạnh phúc đến không bao giờ chịu đau đớn
你也许比我易满足 你也许比我幸福 幸福地麻木 Có lẽ bạn càng dễ dàng thoả mãn hơn tôi, có lẽ bạn hạnh phúc hơn cả tôi, thứ hạnh phúc vô cảm
 
Last edited:

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top