Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00
#062. 好き_ Thik

Ca sĩ: Kana Nishino
Lời:Kana Nishino
Nhạc:SAEKI youthK(RzC)
Dịch: Jil
君にも見せたい Tớ muốn cậu có thể nhìn thấy
キレイな景色見つけたから Phong cảnh tuyệt đẹp mà tớ đã tìm ra
聴いてほしいあの歌は 最近気になるから Cũng mong cậu lắng nghe bài hát gần đây tớ yêu thích

髪型を少し変えた時 Lúc tớ hơi thay đổi kiểu tóc
一番に君に 見せたいのはどうして? Cậu là người đầu tiên tớ muốn cho xem, tại sao vậy nhỉ?
お世辞だって Dù rằng ngay cả 1 lời tâng bốc
褒め言葉もないのに hoặc khen ngời đều chẳng có~

何となくいつも Chẳng biết từ khi nào
一緒にいたけど Chúng ta đã luôn ở bên nhau

こんなにも一日が 長く感じてるの Nhưng tớ lại cảm thấy một ngày lại dài biết bao
たまに君がいないだけで Chỉ khi cậu không ở bên cạnh....

君が好きだと気づいたんだ Chợt nhận ra tớ đã thích cậu rồi
そんな事言ったら笑うかな nếu nói ra điều này, chắc sẽ bị cậu cười nhạo nhỉ
当たり前に見つめている tất nhiên tớ đang nhìn cậu không rời mắt
その笑顔が大好きだよ tớ rất thích gương mặt tươi cười của cậu

君が好きだと気づいたんだ Chợt nhận ra tớ đã thík cậu rồi
今はまだ少し慣れないけど Dù bây giờ tớ vẫn chưa quen lắm, thế nhưng
当たり前に思っていた tất nhiên suy nghĩ này đang tràn ngập trong tớ
君が誰よりも大事な人だよ Cậu quan trọng hơn bất cứ ai đó nha

何かあるたびに話したい一番に君に mỗi khi có chuyện gì, cậu là người đầu tiên tớ muốn cho hay
どうせ相談したって気の利かない Dù biết rằng nói với cậu cũng không giải quyết được
慰めしかないのに Chỉ an ủi tớ mà thôi

不器用でいつも Cậu luôn vụng về
正直過ぎたり Và cũng rất thành thật
ダメなとこは何にも 変わっていないのに Dù cho những tật xấu của cậu không thay đổi gì cả
たまに少しかっこよくて Nhưng đôi khi tớ thấy như thế lại hơi "ngầu" đó

君が好きだと気づいたんだ Chợt nhận ra tớ đã thích cậu rồi
そんな事言ったら笑うかな nếu nói ra điều này, chắc sẽ bị cậu cười nhạo nhỉ
当たり前に見つめている tất nhiên tớ đang nhìn cậu không rời mắt
その笑顔が大好きだよ tớ rất thích gương mặt tươi cười của cậu

君が好きだと気づいたんだ Chợt nhận ra tớ đã thík cậu rồi
今はまだ少し慣れないけど Dù bây giờ tớ vẫn chưa quen lắm, thế nhưng
当たり前に思っていた tất nhiên suy nghĩ này đang tràn ngập trong tớ
君が誰よりも大事な人だよ Cậu quan trọng hơn bất cứ ai đó nha


いつも通りの会話も 目と目を合わせられないほど Ngay cả những lần trò chuyện bình thường cũng không thể nhìn vào mắt cậu
もっともっともっと 君を好きになっていくの Tớ càng yêu, càng yêu cậu hơn nữa
私が私じゃないみたい Ah Dường như tớ không còn là chính mình nữa ah

君が好きだと気づいたんだ Chợt nhận ra tớ đã thích cậu rồi
そんな事言ったら笑うかな nếu nói ra điều này, chắc sẽ bị cậu cười nhạo nhỉ
当たり前に見つめている tất nhiên tớ đang nhìn cậu không rời mắt
その笑顔が大好きだよ tớ rất thích gương mặt tươi cười của cậu
君が好きだと気づいたんだ Chợt nhận ra tớ đã thík cậu rồi
今はまだ少し慣れないけど Dù bây giờ tớ vẫn chưa quen lắm, thế nhưng
当たり前に思っていた tất nhiên suy nghĩ này đang tràn ngập trong tớ
君が誰よりも大事な人だよ Cậu quan trọng hơn bất cứ ai đó nha

君のことが大好きだよ Tớ thik cậu lắm
Kimi ni mo misetai
kirei na keshiki mitsuketa kara
kiite hoshii ano uta wa
saikin ki ni naru kara

kamigata wo sukoshi kaeta toki
ichiban ni kimi ni misetai no wa
doushi te wo seji datte
home kotoba mo nai noni

nantonaku itsumo issho ni ita kedo
konna ni mo ichi nichi ga nagaku kanjiteru no
tamani kimi ga inai dake de

kimi ga suki da to kizuitan da
sonna koto ittara warau ka na
atarimae ni mitsumete iru
sono egao ga daisuki da yo

kimi ga suki da to kizuitan da
ima wa mada sukoshi nare nai kedo
atarimae ni omotte ita
kimi ga dare yori mo daiji na hito da yo

Nani ka aru tabi ni hanashi tai
ichiban ni kimi ni
douse sodan shi tatte
ki no kikanai nagusame shika nai noni

bukiyode itsumo
shojiki sugi tari
dame natoko wa nani ni mo
kawatte inai noni tamani
sukoshi kakkoyokute

kimi ga suki da to kizuitan da
sonna koto ittara warau ka na
atarimae ni mitsumete iru
sono egao ga daisuki da yo
kimi ga suki da to kizuitan da
ima wa mada sukoshi nare nai kedo
atarimae ni omotte ita
kimi ga dare yori mo daiji na hito da yo

itsumodori no kaiwa mo me to
me wo awase rarenai hodo
motto motto motto
kimi wo suki ni natte iku no
watashi ga watashi janai mitai Ah

kimi ga suki da to kizuitan da
sonna koto ittara warau ka na
atarimae ni mitsumete iru
sono egao ga daisuki da yo
kimi ga suki da to kizuitan da
ima wa mada sukoshi nare nai kedo
atarimae ni omotte ita
kimi ga dare yori mo daiji na hito da yo

kimi no koto ga daisukidayo
bài này dễ hát karaoke lắm ạ = ))
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00
#063. もしも運命の人がいるのなら_Nếu như có người yêu định mệnh
Ca sĩ: Kana Nishino
Lời:Kana Nishino
Nhạc:Takashi Yamaguchi
一分一秒 今この瞬間も 世界のどこかで誰かがきっと Mỗi phút mỗi giây, hay vào ngay lúc này, ở nơi nào đó trên thế giới chắc chắn sẽ có ai đó
恋に落ちてく 結ばれていく たったひとりの運命の人と Đang rơi vào lưới tình, sánh duyên cùng người yêu định mệnh duy nhất của mình

かっこよくて 爽やかで 私よりも背が高くて Phải là soái ca lại còn phải cởi mở, vóc người phải cao hơn tôi
笑顔が素敵で Ah キリがない理想 結局は Mang theo nụ cười quyến rũ, sự tưởng tượng không có điểm dừng, nhưng cuối cùng thì
「好きになった人がタイプ」 そういうもんでしょ「Người ta yêu mới là kiểu mà ta yêu」chẳng phải đều là như vậy sao mấy gái? = ))

それでも昔から 好きな人には好かれないし Kẻ mà tôi thích từ lúc trước thì không thích tôi
いいなと思った人は 恋人がいるわ Còn người mà tôi thấy ko tệ thì lại có đối tượng rồi

もしも運命の人がいるのなら 運命の出会いがあるなら Nếu như tôi có 1 người yêu định mệnh, nếu như tôi có 1 cuộc gặp gỡ định mệnh
あなたはいったい どこで寄り道しているのかしら? Thì rốt cuộc anh đang lẩn quẩn ở nơi nào vậy ?
もしかしたらすぐ近くにいる? それとも遥か海の向こう? Thật ra anh luôn ở bên cạnh, hay đang ở một quốc gia nào khác?
いつかあなたが迎えに来てくれる その日まで待っているから Tôi sẽ luôn luôn chờ, chờ đến ngày mà anh đến rước tôi về dinh~
ibbun ichibyou ima kono shunkan mo
sekai no dokoka de dareka ga kitto
koi ni ochiteku musubarete yuku
tatta hitori no unmei no hito to

kakko yokute sawayaka de
watashi yorimo se ga takakute
egao ga suteki de Ah
KIRI ga nai risou kekkyoku wa
'suki ni natta hito ga TAIPU'
sou iu mon desho

sore demo mukashi kara
suki na hito ni wa sukarenaishi
ii na to omotta hito wa
koibito ga iru wa

moshimo unmei no hito ga iru no nara
unmei no deai ga aru nara
anata wa ittai
doko de yorimichi shi te iru no kashira?
moshikashi tara sugu chikaku ni iru?
soretomo haruka umi no mukou?
itsuka anata ga mukae ni kite kureru
sono hi made matte iru kara
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00
#064. 終於結束的起點_ Khởi đầu của 1 kết thúc (bản nam bên trái)
Ca sĩ: MAYDAY
Lời:A Tín
Nhạc:A Tín
还记不记得 我和你 最初的相信 Vẫn còn nhớ niềm tin ban đầu của anh và em chứ ?
还记不记得 孩子般 简单的爱情 Vẫn nhớ tình yêu đơn giản trẻ con kia chứ ?
我们仿佛天生在一起 用不完的默契和话题 Đôi ta dường như sinh ra để dành cho nhau, sự ăn ý và chủ đề nhiều vô số kể
戴上了耳机 沉入曾经的 回忆 Đeo tay nghe lên, anh dần chìm vào hồi ức

幸福的回忆 是追求 幸福的天敌 Những kỷ niệm hạnh phúc là thiên địch đuổi theo hạnh phúc
寂寞的问候 是加深 寂寞的陷阱 Những lời thăm hỏi ân cần lúc cô đơn khiến cho nỗi cô đơn thêm sâu sắc
当时无限珍藏的回忆 变成无处躲藏的雨季 Hồi ức mà khi ấy vô cùng trân trọng chợt biến thành cơn mưa ko chỗ trú
让最小事情 都变成最痛 叹息 Khiến cho những chuyện nhỏ bé nhất đều hóa thành tiếng thở dài đau đớn

每一段伤痛的爱情 都困住两颗想挣脱 伤痛的心 Mỗi một mối tình đau khổ đều vây lấy 2 trái tim muốn thoát khỏi khổ đau
如果说可惜 就在下一章 更珍惜 Nếu như nói đáng tiếc thì ở chương tiếp theo phải càng trân trọng
也许一个勇敢的决定 能换两个重生的约定 Có lẽ 1 quyết định dũng cảm có thể đổi lấy 2 hẹn ước sống lại
“我们到了站” 这一站叫终于 "Ta đến trạm rồi..." trạm này gọi là cuối cùng

终于结束的起点 Khởi đầu của 1 kết thúc
终于写下句点 终于我们告别 Cuối cùng đặt xuống dấu chấm hết, cuối cùng chúng ta giã biệt
终于我们又 回到原点 Cuối cùng chúng ta lại trở về điểm bắt đầu
流干了眼泪 日日夜夜 Nước mắt chảy ngày đêm đến khô cạn rồi
未来的我们 也许能说声 Sau này đôi ta cũng có thể nói ra tiếng...
“好久不见。” "Đã lâu ko gặp"
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00
#065. 恋文~ラブレター~ Bức thư tình
Ca sĩ: GReeeeN
Lời:GReeeeN
Nhạc:GReeeeN
「また明日ね」って言って笑うアナタに Nhìn em mỉm cười và nói「Ngày mai gặp anh nhé!」
こんなにも好きだと気付く Mới chợt nhận ra mìanh thích em đến thế
初めて出逢えた 「あの日」から Bắt đầu từ「ngày đầu tiên」ta gặp nhau đó
増えていく気持ちです Tình cảm này đang dần tăng lên

2人で歩いた アナタの歩幅が やけに小さすぎて 2 người cùng bước đi nhưng bước chân em nhỏ quá
追い越さないように Để không vượt qua em
初めてその手に 触れて下向いたら 2人の影が並んだ Lần đầu tiên anh chạm vào bàn tay ấy, chiếc bóng đôi ta cũng sóng vai bên nhau

アナタに逢うため この瞬間(とき)に生まれた Anh được sinh ra trong giây phút này để gặp gỡ em
僕らならば 日々もラララ 歩んでいけるだろう Nếu như đôi ta, ngày ngày đều có thể vui vẻ bước đi như thế này La la la
少しマジメに 書き出した ラブレター Lá thư tình nhỏ bé anh đã nghiêm túc viết ra
いつか渡そう 何年先も 一緒にいよう Ngày nào đó sẽ gửi em, trải qua bao nhiêu năm anh mong đôi mình vẫn ở bên nhau~

人混みの中 アナタの手が 僕の左袖を掴んでいた Giữa chốn đông người, bàn tay em nắm chặt tay áo trái của anh
「大丈夫、、、?」「Có sao không、、、?」
少し 得意げな僕に 笑いつぶやく この先もずっと Em mỉm cười khẽ nói với anh đang tỏ ra hãnh diện
こうして2人きりで Đôi ta cứ thế bước đi

あれからずっと ずっと愛溢れた Kể từ lúc đó trái tim anh ngập tràn tình yêu
僕らならば nếu như là đôi ta
人生(みち)もラララ 楽しんでいけるだろ thì mình có thể mãi mãi sống vui vẻ như vậy La la la
誰もがみんな 胸にある ラブレター Trong lòng mội người đều có 1 bức thư tình
伝えるため 出逢い別れ 書き上げてく Nó được viết ra để truyện đạt những lần gặp gỡ và chia xa

通り雨は 2人の瞳に 七色の虹見せた Trong cơn mưa rào, cầu vồng 7 sắc hiện ra trong mắt đôi ta
晴れの日も 雨の日も 側にいる幸せ Dù trời mưa hay trời nắng đều hạnh phúc ở bên cạnh
どんな季節も アナタと見たいよ 365日の愛を Mùa nào cũng muốn nhìn em, yêu em suốt 365 ngày
こんな言葉 笑われるかな あなたへの 愛の文(うた) Nói vậy hẳn sẽ bị em cười nhỉ, thư tình anh gởi cho em...

僕の「これまで」と「これから」は「Quá khứ」và「Tương lai」của anh sẽ
アナタとの幸せ Mãi hạnh phúc bên em

世界に1人のアナタへ アナタへ Gởi đến em, gởi em người anh yêu duy nhất trên đời này
世界で1番素敵な明日を Ngày mai tuyệt vời nhất trên thế giới
手と手繋ぎ いくつもの日々重ね 愛語って Tay nắm chặt tay, ngày ngày nói lời yêu thương
そんな風にアナタといれたら!! Nếu có thể ở bên em như vậy !!!

ただ Chẳng qua
ありったけの愛を 伝えきれなくて Anh không cách nào nói hết tình yêu dành cho em
「大好き」から Bắt đầu từ ngày「*Yêu em」*daisuki - rất yêu
書けないまま、、Anh không viết ra được nữa...

終わらないラブレター Bức thư tình mãi mãi không kết thúc
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00
#066. 恋文~ラブレター~ Bức thư tình (Eng.)
Ca sĩ: GILLE
Lời:GILLE
Nhạc:GReeeeN
Everytime you look at me you say you'll see me again
Mỗi khi em nhìn tôi và nói hẹn gặp lại nhé
I realize that I'm so in love with you
Tôi chợt nhận ra tôi yêu em biết bao
Ever since the day we met
Kể từ ngày đôi ta gặp nhau
You are the only one who always makes me feel like this
Em là người duy nhất khiến cho tôi có cảm giác này

When we are walking side by side
Lúc đôi ta sóng vai bước bên nhau
You always slow down for me
Em luôn luôn bước chậm hơn tôi
Making sure that I'm not left behind
Để chắc chắn rằng tôi sẽ không bị bỏ lại phía sau
You always care for me
Em luôn quan tâm tôi
And you are always there for me
Và em luôn ở bên cạnh tôi
So I know I'm always in your heart
Tôi biết rằng mình luôn tồn tại trong lòng em
Let me dedicate this one for my love
Hãy để tôi hiến dâng trái tim này cho người tôi yêu

I was born to love you babe
Tôi đến với thế gian này để yêu em
I was born to love you forever
Tôi đến với thế gian này để yêu em, mãi mãi
I'm never feeling down, Just singing La La La
Không bao giờ thấy buồn bã, chỉ hát vang la la la
Baby I'm in love with you
Em yêu, tôi đã rơi vào lưới tình
Let me tell you how I feel
Hãy để tôi cho em biết cảm xúc của mình
Sending it to you, my love letter
Gửi đến em, lá thứ tình của tôi
Don't wanna let you go
Tôi sẽ ko để em ra đi
Even when we grow old
Ngay cả khi chúng ta già
I wanna be with you
Tôi muốn ở bên em mãi mãi
Tình cờ tìm thấy bản tiếng Anh, dễ hát, lời cũng rất sát bản Nhật nữa :rolleyes::rolleyes:
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00
#067. 無常春秋_ Tuổi xuân vô thường
Ca sĩ: Ngô Nhược Hy
Nhạc: Trương gia thành
Lời: Trương mỹ hiền
Dịch/ jil chan
誰曾在意 是我的美麗名字 Ai từng để tâm cái tên đẹp của ta
別了昨天 樂觀天真的女子 Cô gái ngây thơ thích cười ngày hôm qua, nay xin tạm biệt
傳著預言未知的事 埋沒心底的故事 Truyền ra lời tiên đoán những điều chưa ai biết, những câu chuyện chôn sâu nơi đáy lòng
換上薔薇的刺 Đổi lại đóa gai tường vi

留名頌千秋 無懼犧牲所有 Để lưu danh muôn đời chẳng sợ hy sinh tất cả
在擠擁的世界 孤單卻仍照舊 Trong thế giới chật chội này, nỗi cô đơn vẫn như xưa
無常是春秋 情重只得傷透 Thứ luôn đổi thay là tuổi xuân, tình cảm đậm sâu đành phải tổn thương triệt để
讓手中花開多半晝 誰可以笑著到最後 曾亦淚流 Để hoa trong tay nở qua trưa, kẻ cười được đến phút cuối đều đã từng rơi lệ.

成王敗寇 幻變都有著時候 Kẻ thắng làm vua, thế sự biến đổi đều có lúc
讓你遠走 讓我也得到自由 Để chàng đi xa, để cho tôi cũng được tự do
榮辱伴隨前生今後 誰又可清風兩袖 Vinh nhục đi cùng với kiếp trước, sau này mấy ai lại có thể giữ mình trong sáng
恨愛永遠鎖扣 Yêu hận mãi mãi khóa chặt

留名頌千秋 無懼犧牲所有 Để lưu danh muôn đời chẳng sợ hy sinh tất cả
在擠擁的世界 孤單卻仍照舊 Trong thế giới chật chội này, nỗi cô đơn vẫn như xưa
無常是春秋 情重只得傷透 Thứ luôn đổi thay là tuổi xuân, tình cảm đậm sâu đành phải tổn thương triệt để
讓手中花開多半晝 誰可以笑著到最後 全沒對手 Để hoa trong tay nở qua trưa, kẻ cười được đến phút cuối đều không có đối thủ

留名頌千秋 無懼犧牲所有 Để lưu danh muôn đời chẳng sợ hy sinh tất cả
或者改寫世界 有日化身女后 Hoặc viết lại lịch sử, có ngày bước lên làm Hoàng Hậu
無常是春秋 緣份始終猜不透 Thử luôn đổi thay là tuổi xuân, duyên phận mãi là điều khó đoán
讓手中花開多半晝 誰可以笑著到最後 Để hoa trong tay nở qua trưa, kẻ có thể cười đến phút cuối
回望這生 不疚 Ngoảnh đầu nhìn lại, kiếp này không hối hận
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00
#068. 無悔無愧_ Không hối hận không hổ thẹn
Ca sĩ: Hồ Định Hân
Nhạc: Trương gia thành
Lời: Trương mỹ hiền
Dịch/ jil chan
大地蒼生 遼闊的天際 Đất rộng bao la, chân trời xa xôi
猜不透 笑臉月閉 但見心有虧 Gương mặt tươi cười kia đoán chẳng được, trăng cao đã khép chỉ còn thấy trái tim thiếu sót
慾望階梯 無數的心計 Trên những nấc thang dục vọng có chứa vô số mưu toan
傲骨志氣比天齊 視死不過如歸 Tham vọng cao bằng trời, xem cái chết chỉ như cõi đi về

唯求一生無愧 浮華深不見底 Ta chỉ mong cả đời không thẹn, vẻ hào nhoáng kia là vô tận
前行亦是無畏 將名字青史中記低 Bước lên cao mà không chút sợ hãi, viết tên mình lưu danh sử sách
無人可比氣勢 看盡物轉星飛交替 Khí thể không ai chạm tới được, lặng nhìn thế sự đổi thay vật đổi sao dời
前塵手一揮 隨恩怨雨水清洗 Vung tay gạt đi hết những chuyện đã qua, để mặc nó trôi theo dòng nước
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00
#69. 孤独是会上瘾的_Cô đơn quá lâu sẽ nghiện
Ca sĩ: Ngô Khắc Quần
Nhạc: Ngô Khắc Quần
Lời: Ngô Khắc Quần
Dịch/ jil chan
烟 咖啡 酒 孤单的 Thuốc lá, cà phê, rượu bia, và sự cô đơn
我又失眠一整夜 围着寂寞在绕圈圈 Tôi lại mất ngủ cả đêm, nỗi cô tịch quanh quẩn xung quanh
烟 方便面 茶 这一切 Thuốc lá, mì ăn liền, trà, hết thảy những thứ này
陪我渡过一整天 弥留在晦暗的世界 Cùng tôi vượt qua cả ngày dài, tôi đang hấp hối trong thế giới tối tăm

尝尽孤独一万遍 Nếm hết hàng nghìn lần mùi vị cô đơn
从你离开那天 开始眷恋这余味 Bắt đầu từ ngày em đi, tôi dần lưu luyến mùi vị này

孤独是会上瘾的 我当初不晓得 Cô đơn là thứ gây nghiện, lúc đầu tôi ko hề biết rằng
你离开后 瘾却越掘越深 Sau khi em đi tôi lại càng lún sâu vào cơn nghiện đó
孤独是会蔓延的 深夜里的病症 Cô đơn là 1 chứng bệnh truyền nhiễm trong đêm tối
无法负荷 却还附和 Không cách nào gánh chịu, lại còn đành chìm đắm vào trong đó

烟 咖啡 酒 想安眠 Thuốc lá, cà phê, rượu bia, muốn an giấc
却让夜更不成眠 枯等黎明的百忧解 Nhưng lại khiến mình mất ngủ khi đêm buông xuống, trăm ngàn nỗi lo đợi đến khi bình minh ló dạng

尝尽孤独一万遍 Nếm hết hàng nghìn lần mùi vị cô đơn
明知这样不对 却再也不想人陪 Biết như vậy là sai nhưng lại chẳng muốn ở cùng ai

孤独是会上瘾的 我当初不晓得 Cô đơn là thứ gây nghiện, lúc đầu tôi ko hề biết rằng
你离开后 瘾却越掘越深 Sau khi em đi tôi lại càng lún sâu vào cơn nghiện đó
孤独是会蔓延的 深夜里的病症 Cô đơn là 1 chứng bệnh truyền nhiễm trong đêm tối
无法负荷 却还附和 Không cách nào gánh chịu, lại còn đành chìm đắm vào trong đó

既然 走不出 Nếu đã không thoát ra được
就让我再逗留 片刻 vậy cứ để tôi chìm đắm thêm một lúc nữa
Yān kāfēi jiǔ gūdān de
wǒ yòu shīmián yī zhěng yè
wéizhe jìmò zài rào quān quān
yān pào miàn chá zhè yīqiè
péi wǒ dùguò yī zhěng tiān
míliú zài huì’àn de shìjiè
cháng jǐn gūdú yī wàn biàn cóng nǐ líkāi nèitiān
kāishǐ juànliàn zhè yúwèi
gūdú shì huì shàngyǐn de wǒ dāngchū bù xiǎode
nǐ líkāi hòu yǐn què yuè jué yuè shēn
gūdú shì huì mányán de shēnyè lǐ de bìngzhèng
wúfǎ fùhè què hái fùhè
yān kāfēi jiǔ xiǎng ānmián
què ràng yè gèng bù chéngmián
kū děng límíng de bǎi yōu jiě
cháng jǐn gūdú yī wàn biàn míngzhī zhèyàng bùduì
què zài yě bùxiǎng rén péi
gūdú shì huì shàngyǐn de wǒ dāngchū bù xiǎode
nǐ líkāi hòu yǐn què yuè jué yuè shēn
gūdú shì huì mányán de shēnyè lǐ de bìngzhèng
wúfǎ fùhè què hái fùhè
gūdú shì huì shàngyǐn de jiùsuàn wǒ bù chéngrèn
nǐ líkāi hòu xīn jiù kāishǐ chénlún
gūdú shì huì mányán de shēn wéi zhòngzhèng huànzhě
cái zhī gūdú shì xiāng’ài de yú wēn
jìrán zǒu bù chū jiù ràng wǒ zài dòuliú piànkè
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00
#69. 與我無關_ Không phải tại tôi
作詞:饒彗冰 Lời: nhiêu tuệ bằng
作曲:佳旺 Nhạc: giai vượng
編曲:游政豪 Biên: du chính hào
當時的纏綿是愛還是討好 Sự quấn quýt khi đó là yêu hay chỉ là lấy lòng
你說我愛你比你愛我更少 Anh nói anh yêu tôi nhiều hơn tôi yêu anh
不甘失去才神魂顛倒 Vì không cam lòng mất đi nên mới điên cuồng

我學著誰慣用的陳腔濫調 Tôi đã học ai mà quen buông những lời sáo rỗng
安慰與被安慰分飾著兩角 An ủi với được an ủi phân thành 2 vai diễn
不明白為何我要承擔那麼多 Chẳng biết tại sao tôi phải chịu đựng nhiều như vậy
有人卻如此地快活 trong khi có người lại sống rất vui vẻ

與我無關 痛癢無關 什麼狀況 Không liên quan tới tôi, cũng không phải do nỗi đau, tại sao vậy chứ
我想我 要忘不能忘 真不夠大方 Tôi nghĩ mình phải quên nhưng chẳng quên được, thật sự có chút hẹp hòi
不甘心你先有了伴 Không cam lòng anh có người yêu trước
與你無關 痛癢無關 只是戒不掉壞習慣 Không liên quan tới tôi, cũng không phải do nỗi đau, chẳng qua là không bỏ được tật xấu đó
你說的笑話 我不欣賞 Tôi không thích những chuyện cười mà anh kể
或許 她會喜歡 nhưng có lẽ... cô ta sẽ thích nó

我學著誰慣用的陳腔濫調 Tôi đã học ai mà quen buông những lời sáo rỗng
安慰與被安慰分飾著兩角 An ủi với được an ủi phân thành 2 vai diễn
不明白為何我要承擔那麼多 Chẳng biết tại sao tôi phải chịu đựng nhiều như vậy
有人卻如此地快活 trong khi có người lại sống rất vui vẻ

與我無關 痛癢無關 什麼狀況 Không liên quan tới tôi, cũng không phải do nỗi đau, tại sao vậy chứ
我想我 要忘不能忘 真不夠大方 Tôi nghĩ mình phải quên nhưng chẳng quên được, thật sự có chút hẹp hòi
不甘心你先有了伴 Không cam lòng anh có người yêu trước
與你無關 痛癢無關 只是戒不掉壞習慣 Không liên quan tới tôi, cũng không phải do nỗi đau, chẳng qua là không bỏ được tật xấu đó
你說的笑話 我不欣賞 Tôi không thích những chuyện cười mà anh kể
或許 她會喜歡 nhưng có lẽ... cô ta sẽ thích nó

只是我看不慣 Chẳng qua tôi không quen thấy
你的浪漫哄我哄她都一模一樣 Sự lãng mạn của anh lúc gạt tôi và cô ta đều giống nhau như đúc
所有表情那麼理所當然 tất cả biểu cảm của anh đều như lẽ đương nhiên
叫我怎麼能忘 bảo tôi làm sao quên được

與我無關 痛癢無關 什麼狀況 Không liên quan tới tôi, cũng không phải do nỗi đau, tại sao vậy chứ
我想我 要忘不能忘 真不夠大方 Tôi nghĩ mình phải quên nhưng chẳng quên được, thật sự có chút hẹp hòi
不甘心你先有了伴 Không cam lòng anh có người yêu trước
與我無關 痛癢無關 什麼狀況 Không liên quan tới tôi, cũng không phải do nỗi đau
只不過戒不掉 熟悉的擁抱 與人分享 Chẳng qua phải cùng người khác sẻ chia chiếc ôm mình không cách nào từ bỏ
才會 陌生得慌 Nên mới bỡ ngỡ đến nỗi hoảng sự như vậy
當時的纏綿是愛還是討好
Dang shi de chan mian shi ai hai shi tao hao
你說我愛你比你愛我更少
Ni shuo wo ai ni bi ni ai wo geng shao
不甘失去才神魂顛倒
Bu gan shi qu cai shen hun dian dao

*
我學著誰慣用的陳腔濫調
Wo xue zhe shui guan yong de cheng qiang lan diao
安慰與被安慰分飾著兩角
An wei yu bei an wei fen shi zhe liang jiao
不明白為何我要承擔那麼多
Bu ming bai wei he wo yao cheng dan na me duo
有人卻如此地快活
You ren que ru ci de kuai huo

**
與我無關 痛癢無關 什麼狀況
Yu wo wu guan tong yang wu guan shen me zhuang kuang
我想我 要忘不能忘 真不夠大方
Wo xiang wo yao wang bu neng wang zhen bu gou da fang
不甘心你先有了伴
Bu gan xin ni xian you le ban
與你無關 痛癢無關 只是戒不掉壞習慣
Yu ni wu guan tong yang wu guan zhi shi jie bu diao huai xi guan
你說的笑話 我不欣賞
Ni shuo de xiao hua wo bu xin shang
或許 她會喜歡
Huo xu ta hui xi huan

Repeat *

Repeat **

只是我看不慣你的浪漫
Zhi shi wo kan bu guan ni de lang man
哄我哄她都一模一樣
Hong wo hong ta dou yi mo yi yang
所有表情那麼理所當然
Suo you biao qing na me li suo dang ran
叫我怎麼能忘
Jiao wo zen me neng wang

與我無關 痛癢無關 什麼狀況
Yu wo wu guan tong yang wu guan shen me zhuang kuang
要忘不能忘 真不夠大方
Yao wang bu neng wang zhen bu gou da fang
不甘心你先有了伴
Bu gan xin ni xian you le ban
與你無關 痛癢無關
Yu ni wu guan tong yang wu guan
只不過戒不掉
Zhi bu guo jie bu diao
熟悉的擁抱 與人分享
Shou xi de yong bao yu ren fen xiang
才會 陌生得慌
Cai hui mo sheng de huang
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top