#488. 溫柔 Dịu Dàng Trình bày: Mayday | #489.謝謝你的溫柔 Cảm Ơn Những Dịu Dàng Của Anh Trình bày: S.H.E & Fahrenheit |
Lời: Mayday (A Tín) Nhạc: Mayday (A Tín) Dịch: Jilchan@bns | Lời: Mayday & Thi Nhân Thành Nhạc: Mayday & Vương Mỹ Liên Dịch: Jilchan@bns |
走在風中 今天陽光 突然好溫柔 天的溫柔 地的溫柔 像你抱著我 Anh bước đi trong gió, ánh nắng hông nay dịu dàng đến lạ thường Sự dịu dàng của bầu trời và mặt đất giống như em ôm anh vậy | 謝謝你如此溫柔 捧著愛靜靜等侯 我的雙手 其實同樣在顫抖 Cảm ơn những dịu dàng của anh, nắm lấy tình yêu lặng lẽ chờ đợi Thật ra đôi tay em cũng đang run rẩy |
然後發現 你的改變 孤單的今後 如果冷 該怎麼渡過 Và rồi anh nhận ra sự thay đổi của em trong tương lai cô đơn Nếu trời lạnh thì em sẽ trải qua bằng cách nào? | 但我能給你什麼 我只是一個他遺忘的我 心被一掃而空 Nhưng em có thể trao anh điều gì đây? Em chỉ là một người bị quên lãng, với trái tim trống rỗng |
天邊風光 身邊的我 都不在你眼中 你的眼中 藏著什麼 我從來都不懂 Phong cảnh cuối chân trời, anh bên cạnh em, Em đều chẳng để tâm Trong đôi mắt em ẩn chứa điều gì vậy, Anh mãi không biết được | 我會把你 種在我心中 Em sẽ chôn sâu anh trong trái tim em |
沒有關係 你的世界 就讓你擁有 不打擾 是我的溫柔 Nhưng không sao, anh sẽ để em có thế giới của riêng em Không làm phiền em chính là sự dịu dàng của anh | 也許某天 會終於再次長出一個夢 Có lẽ một ngày nào đó, Anh sẽ lại sinh ra một giấc mộng |
不知道 不明瞭 不想要 為什麼 我的心 明明是想靠近 卻孤單到黎明 Anh không biết, anh không hiểu, anh không muốn hỏi tại sao Dù trái tim anh muốn đến gần hơn, Nhưng cuối cùng lại cô đơn cho đến khi trời sáng | 不知道 不明瞭 不想要 為什麼 我的心 明明是想靠近 卻孤單到黎明 Anh không biết, anh không hiểu, anh không muốn hỏi tại sao Dù trái tim anh muốn đến gần hơn, Nhưng cuối cùng lại cô đơn cho đến khi trời sáng |
不知道 不明瞭 不想要 為什麼 我的心 那愛情的綺麗 總是在孤單裡 再把我的最好的愛給你 Anh không biết, anh không hiểu, anh không muốn hỏi tại sao trái tim anh Luôn cảm nhận vẻ đẹp của tình yêu trong nỗi cô đơn Anh sẽ tiếp tục trao cho em tình yêu đẹp nhất của anh | 不知道 不明瞭 不想要 為什麼 我的心 那愛情的綺麗 總是在孤單裡 再把我的最好的愛給你 Anh không biết, anh không hiểu, anh không muốn hỏi tại sao trái tim anh Luôn cảm nhận vẻ đẹp của tình yêu trong nỗi cô đơn Anh sẽ tiếp tục trao cho em tình yêu đẹp nhất của anh |
不知不覺 不情不願 又到巷子口 我沒有哭 也沒有笑 因為這是夢 Bất chợt anh vô tình đi đến đầu hẻm Anh không khóc, cũng chẳng cười, bởi đây chỉ là mơ thôi | 謝謝你如此溫柔 點著笑容的燈火 只溫暖而不打擾我的寒冬 Cảm ơn sự dịu dàng của anh, tựa như thắp lên nụ cười Chỉ sưởi ấm mà không làm phiền đến mùa đông lạnh của em |
沒有預兆 沒有理由 你真的有說過 如果有 就讓你自由 Không điềm báo, không lý do cho thấy em từng nói với anh Nếu em có, anh sẽ để em được tự do | 還沒決定往哪走 才所以不能答應你陪我 怕你會變成我 |
不知道 不明瞭 不想要 為什麼 我的心 明明是想靠近 卻孤單到黎明 Anh không biết, anh không hiểu, anh không muốn hỏi tại sao Dù trái tim anh muốn đến gần hơn, Nhưng cuối cùng lại cô đơn cho đến khi trời sáng | 不知道 不明瞭 不想要 為什麼 我的心 明明是想靠近 卻孤單到黎明 Anh không biết, anh không hiểu, anh không muốn hỏi tại sao Dù trái tim anh muốn đến gần hơn, Nhưng cuối cùng lại cô đơn cho đến khi trời sáng |
不知道 不明瞭 不想要 為什麼 我的心 那愛情的綺麗 總是在孤單裡 再把我的最好的愛給你 Anh không biết, anh không hiểu, anh không muốn hỏi tại sao trái tim anh Luôn cảm nhận vẻ đẹp của tình yêu trong nỗi cô đơn Anh sẽ tiếp tục trao cho em tình yêu đẹp nhất của anh | 不知道 不明瞭 不想要 為什麼 我的心 那愛情的綺麗 總是在孤單裡 再把我的最好的愛給你 Anh không biết, anh không hiểu, anh không muốn hỏi tại sao trái tim anh Luôn cảm nhận vẻ đẹp của tình yêu trong nỗi cô đơn Anh sẽ tiếp tục trao cho em tình yêu đẹp nhất của anh |
Last edited: