Chú Ý Trợ giúp dịch thuật

Status
Not open for further replies.

Vạn Hàn Nguyên

Phàm Nhân
Ngọc
2.051,00
Tu vi
0,00
另外一边的真慧, 由于实战经验缺乏, 躲避真永弹腿时, 竟没能保持住平衡, 踉踉跄跄往侧方退去, 险险跌落悬崖
Ca @Vạn Hàn Nguyên giúp ta nào đoạn này hem hỉu lắm:chaothua:
Mặt khác Chân Tuệ ở một bên vì thiếu kinh nghiệm thực chiến nên lúc tránh né Chân Vĩnh đạp ra lại không thể giữ thăng bằng, lảo đảo lùi về bên cạnh, suýt nữa thì bị ngã xuống vách núi.
 

Vạn Hàn Nguyên

Phàm Nhân
Ngọc
2.051,00
Tu vi
0,00
铮! 戒刀斩中, 划破了僧袍, 再次发出金石脆响, 留下了一道白白的划痕 nguyên câu nà ca. để lại vết cắt rõ ràng hình như không hợp ý lão tg
:31:trường hợp đó chỉ để là vết xước thôi, mà cũng không đúng, đúng nhất để là, Lưu lại một vết đao trắng mờ.
Cả câu ca dịch ra sao đưa ra đệ xem xét cho^^!
 

ChieuTa

Phàm Nhân
Ngọc
0,03
Tu vi
4,87
:31:trường hợp đó chỉ để là vết xước thôi, mà cũng không đúng, đúng nhất để là, Lưu lại một vết đao trắng mờ.
Cả câu ca dịch ra sao đưa ra đệ xem xét cho^^!
chỉ vướng khúc ấy thôi. ta nghĩ lão tg ý nói tên mạnh kỳ không bị vết đao làm bị thương chỉ rách cái tăng bào thôi. chưa biết diễn đạt ý đó ra sao:chaothua:
 

Vạn Hàn Nguyên

Phàm Nhân
Ngọc
2.051,00
Tu vi
0,00
chỉ vướng khúc ấy thôi. ta nghĩ lão tg ý nói tên mạnh kỳ không bị vết đao làm bị thương chỉ rách cái tăng bào thôi. chưa biết diễn đạt ý đó ra sao:chaothua:
:daica:Hắn đúng chỉ bị rách tăng bào, chém lên da thịt thì lưu lại vết đao trắng trắng đấy, ý ca dịch xong câu đó cho đệ xem xét với mà:54:
 

ChieuTa

Phàm Nhân
Ngọc
0,03
Tu vi
4,87
Loong coong! Giới đao chém trúng, cắt qua tăng bào rồi phát ra tiếng kim thạch giòn vang, nhưng lại không để lại vết đao. ta dịch vậy không biết được không đệ góp ý xem như thế được không
 

Vạn Hàn Nguyên

Phàm Nhân
Ngọc
2.051,00
Tu vi
0,00
Loong coong! Giới đao chém trúng, cắt qua tăng bào rồi phát ra tiếng kim thạch giòn vang, nhưng lại không để lại vết đao. ta dịch vậy không biết được không đệ góp ý xem như thế được không
:85:cái đoạn cuối nói sao mà ca lại để là không để lại vết đao chứ:chaothua:
Giới đao chém rách cả tăng bào, lại lần nữa như trúng phải sắt đá phát ra tiếng giòn vang, chỉ lưu lại một vết đao trắng mờ.
Hừm, đệ nghi nghi ca rồi mà:bucminh:
:nhamnho:
 

ChieuTa

Phàm Nhân
Ngọc
0,03
Tu vi
4,87
:85:cái đoạn cuối nói sao mà ca lại để là không để lại vết đao chứ:chaothua:
Giới đao chém rách cả tăng bào, lại lần nữa như trúng phải sắt đá phát ra tiếng giòn vang, chỉ lưu lại một vết đao trắng mờ.
Hừm, đệ nghi nghi ca rồi mà:bucminh:
:nhamnho:
đệ hiểu ý ta thế. ok theo ý đệ vậy. chỗ này 永远青灯古佛, 难以体会江湖的精彩. dịch sao đệ ta không theo đạo phật nên không hiểu biết nhiều lắm
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top