Chú Ý Trợ giúp dịch thuật

Status
Not open for further replies.

julesverne78

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
Một số thắc mắc, mong các bác trợ giúp

1. Tình huống là một tên du côn đang giữ con tin, nói:
我烧烂你的脸也就不用争了
"Ngã thiêu lạn nhĩ đích kiểm dã tựu bất dụng tranh liễu", có phải là "Ta đốt nát mặt ngươi cho khỏi tranh giành nữa"? (Cái này trước đây có hỏi nhưng chìm đâu mất tiêu kiếm không ra :()

2. Chủ nợ và con nợ nói chuyện với nhau:
老李, 那字花数什么时候还清?
不还钱, 赌债赌还
Câu "đổ trái đổ hoàn" là ý gì?

3. Nói chuyện xem đồng hồ
真的不懂得看时间做人
Hai chữ 做人 cuối câu là làm sao?
 

gaygioxuong

Phàm Nhân
Ngọc
64,12
Tu vi
0,00
Một số thắc mắc, mong các bác trợ giúp

1. Tình huống là một tên du côn đang giữ con tin, nói:
我烧烂你的脸也就不用争了
"Ngã thiêu lạn nhĩ đích kiểm dã tựu bất dụng tranh liễu", có phải là "Ta đốt nát mặt ngươi cho khỏi tranh giành nữa"? (Cái này trước đây có hỏi nhưng chìm đâu mất tiêu kiếm không ra :()

2. Chủ nợ và con nợ nói chuyện với nhau:
老李, 那字花数什么时候还清?
不还钱, 赌债赌还
Câu "đổ trái đổ hoàn" là ý gì?

3. Nói chuyện xem đồng hồ
真的不懂得看时间做人
Hai chữ 做人 cuối câu là làm sao?

1. Tao sẽ thiêu chín mặt của mày, đó là điều không cần phải bàn cãi
2. Ý nói nợ đánh bạc thì đến khi nào thắng bạc mới trả
3. Chẳng hiểu người ta xem đồng hồ làm cái quái gì
 

VôHưKhông

Phàm Nhân
Ngọc
1.299,82
Tu vi
0,00
Không cần đa lễ

Người ta nói với người ngoài thì mới đa lễ, ngươi không cần khách khí như thế

Cụm đó là" Lễ đa nhân kiến ngoại" nghĩa là chỉ với người ngoài thì mới nên làm mấy cái lễ nghi khách sáo thôi.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top