Cảnh này là đang tả việc Tần Phi kéo Đường Đại Nhi chạy đi.Dịch đoạn này không xuôi lắm. Mời cao thủ giúp đỡ.
HV: Đường đại nhi kim nhật xuất môn, xuyên trứ thường phục, khả nữ tử đích y phục bôn bào bất tiện, bị tần phi duệ trứ thủ tí, kỷ hồ tựu yếu điệt đảo tại địa. Tần phi tác tính nhất bả lãm trụ tha đích tiêm yêu, khoái bộ tật hành, triêu lai lộ bôn khứ.
Trung: 唐黛儿今日出门, 穿着常服, 可女子的衣服奔跑不便, 被秦飞拽着手臂, 几乎就要跌倒在地. 秦飞索性一把揽住她的纤腰, 快步疾行, 朝来路奔去.
Dịch: Hôm nay Đường Đại Nhi mặc thường phục đi ra ngoài, nhưng y phục nữ tử khi chạy trốn rất bất tiện, Tần Phi ôm nàng trong cánh tay tưởng như sắp té ngã trên đất. Ôm eo nhỏ của nàng Tần Phi nhanh chóng hướng đường lớn mà chạy.
Tạm dịch:
Hôm nay Đường Đại Nhi mặc thường phục đi ra ngoài, mà y phục nữ tử thì vướng víu rất khó chạy nhanh nên khi Tần phi kéo tay (chạy) nàng thiếu chút thì bị té ngã. Tần Phi thấy vậy thì lập tức/dứt khoát ôm lấy eo thon của nàng, dìu nàng chạy đi. (kéo tay chạy khó vì vướng y phục --> ôm eo dìu đi)