Lúc xưa ta thường nghe câu này: "Cảnh khổ là nấc thang cho bậc anh tài, là kho tàng quý báu cho người khôn khéo"
bác nói đúng đó


Lúc xưa ta thường nghe câu này: "Cảnh khổ là nấc thang cho bậc anh tài, là kho tàng quý báu cho người khôn khéo"
Đúng chuẩn tiếng Anh ra thì phải là "to be soft on" - và nó có nghĩa tương đương "to love". Cái này thì mọi người đều hiểu được rồi nên mình không giải thích thêm.to be soft for
Chỗ này thì từ "tough" khi sử dụng với con người sẽ mang nghĩa là "dữ dằn, bặm trợn".He was a tough guy.
Tiếng Anh hay nói tắt nên từ "everything" ở đây được hiểu là "những chuyện mà các bạn có thể tưởng tượng ra, sau khi đã nghe vế trước mà tôi nói (ở đây là "he was in a gang)". Chỗ này có Lăng Hiên, Nat1601 và Luciferos dịch có vẻ trơn tru nhất.He was in a gang and everything
"bedtime stories" mang nghĩa là "truyện kể cho trẻ con để ru ngủ cho chúng". Nếu là bài hát ru thì sẽ là "lullaby". Tất cả mọi người đều dịch được chỗ này, dù có vài người diễn đạt không được khéo.We write bedtime stories.
Chỗ này có vẻ khó nhằn hơn bề ngoài.what they're going through
George Orwell bình luận:Now, comrades, what is the nature of this life of ours? Let us face it: our lives are miserable, laborious, and short. We are born, we are given just so much food as will keep the breath in our bodies, and those of us who are capable of it are forced to work to the last atom of our strength; and the very instant that our usefulness has come to an end we are slaughtered with hideous cruelty. No animal in England knows the meaning of happiness or leisure after he is a year old. No animal in England is free. The life of an animal is misery and slavery: that is the plain truth.
Why then do we continue in this miserable condition? Because nearly the whole of the produce of our labour is stolen from us by human beings. There, comrades, is the answer to all our problems. It is summed up in a single word--Man. Man is the only real enemy we have. Remove Man from the scene, and the root cause of hunger and overwork is abolished for ever.
đâu ta tham gia 2 bên mà với lại chuyên môn lão @walrus thaam sâu ta qua tiếp nhận đạo thống của lãoBác chuyển từ trung của sang anh của rồi ak, học vấn "thâm sâu' thế.![]()
Khi nào tổng kết thì mình mới chấm điểm từng bài nên bạn không phải lo. Và khi tổng kết ngọc cuối tháng thì mình cũng ưu tiên người nào hay nộp bài sớm hơn.lão @walrus ơi ta mới sửa lại bài...tại cách hành văn ta tệ quá nên lâu lâu mới nảy ra ý tưởng...làm phiền lão quá
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản