[Anh Ngữ] Lớp học dịch tiếng Anh (cấp độ nhập môn) - khóa 1

Status
Not open for further replies.

Thank†

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Trớ trêu là từ lúc xảy ra các cuộc tấn công thì những buổi hoàng hôn lại càng thêm rực rỡ. Nhìn từ cửa sổ ở căn hộ chúng tôi, những ánh lửa trên bầu trời giống như một quả xoài thâm với những màu cam, đỏ và tím sống động. Những đám mây bừng lên với màu hoàng hôn làm tôi sợ những người mình nhìn thấy dưới phía sẽ bắt lửa mất.

Nét hăng hái trên khuôn mặt tôi đang chết dần, tôi cố không nghĩ đến gì khác bằng việc kéo khóa chiếc ba lô một cách cẩn thận bởi đôi bàn tay đang run rẩy.

Tôi kéo mạnh đôi giày ưu thích của mình ra. Chúng thường được tôi ưa chuộng bởi vì một lần nọ Misty Jonhson đã khen về vẻ ưa nhìn của dải da xếp gấp bậc thang hai bên. Cô ấy đã và đang là một trưởng đội cổ vũ và tôi biết ánh mắt thẩm mỹ của cô. Vì thế tôi xem đôi giày này như biểu hiện xu hướng thời trang của mình mặc dù chúng được làm bởi một công ty giày việt dã. Giờ thì chúng lại được tôi ưa thích bởi dải nếp gấp hai bên là nơi tuyệt vời để giắt vào một con dao.

Đây là bài dịch của mình mong mọi người góp ý ạ. :chaothua:
 

Xôi

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
"Trớ trêu thay, những buổi hoàng hôn trở nên đẹp hơn bao giờ hết từ khi các cuộc tất công bắt đầu.

Phía bên ngoài cửa sổ căn phòng của chúng tôi, những vầng lửa trên bầu trời giống như quả xoài bị dập nát lấp lánh trong sắc cam, đỏ và tím. Những đám mây bắt đầu bùng cháy trong ráng chiều và tôi rất sợ những người của chúng ta bị giữ lại dưới kia sẽ bị thiêu đốt.

Khi hơi nóng chết chóc táp vào mặt, tôi cố gắng không nghĩ về bất cứ thứ gì khác ngoài việc giữ cho đôi tay không run rẩy khi methodically kéo khóa balo.

Tôi đi đôi giày yêu thích. Nó đã từng là đôi giày yêu thích của tôi khi tôi nhận được lời khen từ BJ về những dải da kéo dài từ trên xuống hai bên giầy. Cô ấy từng là cheerleader và nổi tiếng bởi óc thẩm mĩ. Do đó, tôi từng coi đôi giầy là tuyên ngôn về biểu tượng thời trang của mình mặc dùng nó được làm bởi một công ty chuyên về giầy đi bộ cho serious wear.

Bây giờ, nó vẫn là đôi giày yêu thích của tôi vì những dải da là một nơi hoàn hảo để giấu dao ".

:5cool_sweat:
:*
 

kenny0112

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Nếu chịu đó đọc 4 trang thảo luận thì hẳn các bạn đã nắm rõ ý nghĩa của các từ khó trong đoạn văn số 1 rồi phải không? Mục đích của bài số 1 cũng chỉ dừng lại ở chỗ nắm bắt được và cùng nhau thảo luận những từ khó thôi. Và rất may mắn là chúng ta đã thành công vượt qua!
Ta nghĩ là cũng nên có cái đáp án rõ ràng á.
 
It's been six weeks since angels of the apocalypse descended to demolish the modern world. Street gangs rule the day while fear and superstition rule the night. When warrior angels fly away with a helpless little girl, her seventeen-year-old sister Penryn will do anything to get her back.

Anything, including making a deal with an enemy angel.

Raffe is a warrior who lies broken and wingless on the street. After eons of fighting his own battles, he finds himself being rescued from a desperate situation by a half-starved teenage girl.

Traveling through a dark and twisted Northern California, they have only each other to rely on for survival. Together, they journey toward the angels' stronghold in San Francisco where she'll risk everything to rescue her sister and he'll put himself at the mercy of his greatest enemies for the chance to be made whole again.

Đáp án:
Đầu tiên sẽ là phần giải thích cụm từ gây tranh cãi nhiều nhất trong đoạn.
- angels of the apocalypse: cái này theo như mình tìm hiểu thì nó có liên quan đến chương 9 của Sách Khải Huyền.
Chương 9


    • Thiên thần thứ năm thổi kèn: Xuất hiện những yếu tố gây khổ hình cho những người không được đóng dấu ấn của Thiên Chúa trong vòng năm tháng.
    • Thiên thần thứ sáu thổi kèn: bốn thiên thần đang bị trói ở sông Êuphơrát (Euphrates) được thả ra mang theo 200 triệu kỵ binh đi tàn sát 1/3 nhân loại.
4 thiên thần hay còn gọi là kỵ sĩ đó có tên gọi là: White Angel of Liberation Vanquishing Conquest, Red Angel of Peace Overcoming War, Black Angel of Abundance Relieving Famine và Green Angel of Rebirth Transcending Death.(Thiên thần trắng Chinh Phục, Thiên thần đỏ Chiến Tranh, Thiên thần đen Đói Khát và Thiên thần xanh Tử Vong).
Vậy có thể tạm dịch cụm từ đó nghĩa là: những thiên thần của ngày tận thế (đúng như huynh @naruto dịch) cho ngắn gọn và kèm theo chú thích bên dưới.


Còn đây là bản dịch của mình:
Đã sáu tuần trôi qua kể từ khi cuộc tàn phá của những thiên thần của ngày tận thế giáng xuống trần thế. Các băng đảng hoành hành ban ngày trong khi màn đêm bị cai trị bởi nỗi sợ hãi và sự cuồng tín. Khi bị những thiên thần chiến tranh bay đến và mang đi cô em gái bé nhỏ tật nguyền của mình, Penryn nguyện làm bất cứ điều gì để mang em mình trở lại.

Bất cứ điều gì, kể cả là làm một cuộc giao kèo với thiên thần của đối phương.

Chiến binh Raffe đang gục ngã trên đường với những vết thương làm mất đi đôi cánh của anh. Sau những cuộc chiến bất tận, anh nhận ra mình được cứu thoát bằng hành động liều lĩnh của một cô gái tuổi teen nghèo khổ sắp chết đói.

Du hành xuyên qua miền Bắc California đang quằn quại trong bóng tối, họ chỉ có thể dựa vào nhau để sống sót. Cùng nhau, họ hành trình hướng về căn cứ của các thiên thần ở San Francisco nơi cô gái sẽ trả giá mọi thứ để cứu người em gái và anh sẽ để chính mình bị bắt bởi những kẻ thù vĩ đại nhất để có cơ hội được trở về lần nữa.


- cụm từ cần chú ý trong đoạn: to be at the mercy: dưới quyền của, bị bắt sao cũng phải chịu.

to:
@naruto , @Hàn Lâm Nhi , @khangvan , @Đặng Trung Hiếu , @chickel , @canocsong , @Ô Ma Bát Đế ,@dont_007 , @kenny0112 , @cloud , @thehien12391 ,@Lãng Tử Sầu , @nila32 , @Thank† , @vỀ cÙng Cát bỤi ,@Xôi , @silencesign
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top