[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

Vivian Nhinhi

Đại La Trung Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
327,52
Tu vi
7.637,52
giúp đệ câu này với:
他之前对这些人并没有什么好感, 甚至还与许多人发生过冲突, 就比如那个最后倒在冲锋路上的强者, 自己曾经去拜师, 却差点儿被打死.
đệ dịch: Lúc trước hắn không có hảo cảm gì đối với những người này, thậm chí còn phát sinh xung đột với rất nhiều người trong số đó, cũng như những người ngã xuống vì thua dưới tay cường giả khác, bản thân họ cũng tầm sư học đạo nhưng vì thua kém người nên cuối cùng lạ bị đánh chết.
Không biết truyện gì, cơ mà ta đoán là thế này
Lúc trước hắn cũng chẳng có hảo cảm gì với những người này, thậm chí còn từng xảy ra xung đột với rất nhiều người trong số họ. Tỉ như cường giả cuối cùng ngã xuống trên đường công kích kia, chính hắn đã từng đi bái người nọ làm thầy, lại chỉ sém nữa là bị (kẻ đó)đánh chết.
 

KìNgộ

Phàm Nhân
Ngọc
-346,79
Tu vi
0,00
Tỉ như cường giả cuối cùng ngã xuống trên đường công kích kia, chính hắn đã từng đi bái người nọ làm thầy, lại chỉ sém nữa là bị (kẻ đó)đánh chết.
ách, chắc là cái ng cuối cùng bị giết trong đống hoang tàn kia là ng mà main chính t.ừng bái sư, rồi mém bị đánh chết... có lẽ là ý này :D đa tạ
 

Vivian Nhinhi

Đại La Trung Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
327,52
Tu vi
7.637,52
cho mình hỏi câu 福之祸所依, 祸之福所伏 có câu nào tương tự ko vậy mọi người.
Thanks.
Thành ngữ VN có câu như thế này không ấy à? Ta chịu.
Câu này nghĩa là "Phúc từ họa mà ra, họa từ phúc mà tới" Chẳng biết có câu nào tương tự không.
Trong truyện cung hay có câu "phúc từ họa mà ra" đấy thôi. :D
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top