[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

Accel

Hóa Thần Hậu Kỳ
Ngọc
0,70
Tu vi
547,63
他明白自己的行为有点儿焚琴煮鹤的意思.
nhân vật vừa lên núi giết một con chim, vậy nên dịch đốt đàn nấu hạc là gì a:xinloi:
 

sess_kakashi

Phàm Nhân
Ngọc
-154,88
Tu vi
0,00
cho mình hỏi một chút 守的就是先逝的清净 trong câu 你是木莲家的族长夫人, 你应该知道, 海蓝替木莲镇魂守灵, 守的就是先逝的清净, 就算是历代儿孙都不能知道祖先的墓址, 你一个外族女人, 凭什么知道? mang ý nghĩa là gì vậy mọi người.
Cảm ơn nhiều.
 

ulinuc

Phàm Nhân
Giải Nhất event Viết cho mùa yêu thương II
Ngọc
-89,20
Tu vi
0,00
cho mình hỏi một chút 守的就是先逝的清净 trong câu 你是木莲家的族长夫人, 你应该知道, 海蓝替木莲镇魂守灵, 守的就是先逝的清净, 就算是历代儿孙都不能知道祖先的墓址, 你一个外族女人, 凭什么知道? mang ý nghĩa là gì vậy mọi người.
Cảm ơn nhiều.
Đoán thôi. Câu này có lẽ nghĩa là như này
"Cô là phu nhân tộc trưởng của Mộc Liên gia thì cô phải biết, Hải Lam thay Mộc Liên gia giữ linh trấn hồn, giữ là giữ sự thanh tịnh cho người đã khuất, cho dù là con cháu bao đời cũng không thể biết được mộ chỉ của tổ tiên, thì một nữ nhân ngoại tộc như cô - dựa vào cái gì mà biết?"
先逝 có lẽ cũng giống như 仙逝: Đi về cõi tiên vậy.
 

LOLOTICA

Chân Tiên Trung Kỳ
cho mình hỏi một chút 守的就是先逝的清净 trong câu 你是木莲家的族长夫人, 你应该知道, 海蓝替木莲镇魂守灵, 守的就是先逝的清净, 就算是历代儿孙都不能知道祖先的墓址, 你一个外族女人, 凭什么知道? mang ý nghĩa là gì vậy mọi người.
Cảm ơn nhiều.
Dịch như sau:

Cô gái à, nàng là vợ của tộc trưởng nhà Mộc Liên, nàng nên biết rằng nhà Hải Lam thay thế nhà Mộc Liên túc trực bên linh cữu, bảo vệ sự thanh tịnh của người quá cố, cho dù là con cháu bao đời từ trước tới nhay, từ già đến trẻ đều không thể biết được nơi chôn cất của tổ tiên, thì làm sao mà một nữ nhân ngoại tộc như nàng có thể biết được cái gì chứ, mà nàng dựa vào cái gì mà nói là biết chứ ?
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top