- Ngọc
- 149.622,65
- Tu vi
- 1.369,13
tớ đang biên TT2 mà, vào được box ẩn chứ![]()
giờ mới để ý Mèo là mod

sry vì đã nghi ngờ quyền năng của Linh miêu ướp lạnh

tớ đang biên TT2 mà, vào được box ẩn chứ![]()
Ok! And when is the deadline?
Đệ nhận nốt chương 10 đi. Cùng lắm là 3 hôm nữa đệ giao hàng nhé. Đệ post nốt PNTT cái
Cho Mèo đăng ký biên tập luôn được không Cáo @@.
Có gì mà ko đc! :U
Bên biên chính là người đứng ra chịu trách nhiệm chất lượng của bản dịch, chứ ko phải dịch giả, cũng là người quyết định văn phong cho bản dịch. Mình đang ngại hiểu biết tiếng Việt của mình bắt đầu có hạn chế, nếu Mèo giúp biên thì còn gì bằng
Truyện sử dụng 3 aspect khác nhau cho ba nhân vật: Percy, Hazel, Frank. Để mình biên phần Percy. Mèo biên phần Hazel nhé!
Nói rõ hơn 4 chương đầu mình biên, 4 chương tiếp theo Mèo sẽ biên. OK!
Tiện đây hỏi luôn, ko chỉ với Mèo mà còn với tất cả các đạo hữu tham gia vào truyện này, ở chương 5, bắt đầu Hazel kể chuyện, mình thật sự rất bối rối vì không biết dùng từ gì cho ngôi thứ 3 "she" (Hazel), tạm thời mình dùng từ "cô", "cô bé" nhưng cảm thấy có chỗ ko ổn. "Cô" thì quá già, Hazel chỉ mới 13 tuổi. "Cô bé" thì hơi lượm thượm trong văn viết. Xin cho mình ý kiến.
![]()
Dùng từ :"Cô nhóc". Thì thế nào ? "Bé con" "Đứa trẻ này" .......
Hic, nói chung là . Nếu ba ngôi, để ba người biên, truyện sẽ loạn, vì văn phong của mỗi người không giống nhau .
Ví dụ như TT2 chẳng hạn, nếu văn phong của Phượng Vũ là mềm mại, mượt mà .
Thì văn phong của ta là đơn giản, gãy gọn .
Vì vậy, một truyện, nên để cho một người biên thôi =]] .
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản