[Cầu trợ giúp & đăng ký dịch] Đế Yên

Clarkdale

Phàm Nhân
Ngọc
487,85
Tu vi
0,00
Đã gửi mail bản dịch 2-3 rồi nhé Mai huynh.

Đệ quên chưa sửa Lưu Thán Tức với Lưu Than Thở, mà cũng chẳng biết cái nào đúng nữa. Tên hay biệt danh gì ngộ vậy không biết, Lưu Than Thở :thodai:

Huynh sửa lại giúp đệ nhá. Thanks
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Đã gửi mail bản dịch 2-3 rồi nhé Mai huynh.

Đệ quên chưa sửa Lưu Thán Tức với Lưu Than Thở, mà cũng chẳng biết cái nào đúng nữa. Tên hay biệt danh gì ngộ vậy không biết, Lưu Than Thở :thodai:

Huynh sửa lại giúp đệ nhá. Thanks

Đã nhận đã nhận . Chắc biên trước phần của lão với lão bin và mạc trần. Đã gửi lão dự án thứ hai rồi.
 

quyle019

Phàm Nhân
Moderator
Ngọc
756,05
Tu vi
0,00
các huynh giúp đệ chỗ này cái

众人一凛, 纷纷站起. 宁王也是脸色微变, 可转瞬如常道: "上师也记得老夫的生日, 倒难得的紧."
Chúng nhân nhất lẫm, phân phân trạm khởi. Ninh vương dã thị kiểm sắc vi biến, khả chuyển thuấn như thường đạo: "Thượng sư dã ký đắc lão phu đích sinh nhật, đảo nan đắc đích khẩn."
[Mọi người] [rùng mình], [ào ào] [đứng lên]. [Ninh Vương] [cũng là] [sắc mặt biến hóa], [nhưng] [thoáng qua] [như thường] [nói:] "[Thượng Sư] [cũng] [nhớ rõ] [lão phu] [] [sinh nhật], đảo [khó được] [] [nhanh]."
Mọi người rùng mình, ào ào đứng lên. Ninh Vương cũng là sắc mặt biến hóa, nhưng thoáng qua như thường nói: "Thượng Sư cũng nhớ rõ lão phu sinh nhật, đảo khó được nhanh."
 

quyle019

Phàm Nhân
Moderator
Ngọc
756,05
Tu vi
0,00
các huynh ơi giúp em đoạn này nữa
本是靡靡菲菲的王府后花园, 突然静了下来, 就算是戏台的优伶, 听到汉王驾到几个字, 都顿了下, 差点唱错了词儿.
Bản thị mỹ mỹ phỉ phỉ đích vương phủ hậu hoa viên, đột nhiên tịnh liễu hạ lai, tựu toán thị hí đài đích ưu linh, thính đáo hán vương giá đáo kỷ cá tự, đô đốn liễu hạ, soa điểm xướng thác liễu từ nhi.
[Vốn là] [lã lướt] [Phỉ Phỉ] [] [Vương Phủ] [hậu hoa viên], [đột nhiên] [yên tĩnh trở lại], [coi như là] [sân khấu kịch] [] [đào kép], [nghe được] [Hán Vương] [giá lâm] [mấy chữ], [đều] [ngừng tạm], [thiếu chút nữa] [hát] [sai rồi] [từ] [nhi].
Vốn là lã lướt Phỉ Phỉ Vương Phủ hậu hoa viên, đột nhiên yên tĩnh trở lại, coi như là sân khấu kịch đào kép, nghe được Hán Vương giá lâm mấy chữ, đều ngừng tạm, thiếu chút nữa hát sai rồi từ nhi.
 

VôHưKhông

Phàm Nhân
Ngọc
405,59
Tu vi
0,00
Truyện này dùng từ lạ nhể

Hậu hoa viên vương phủ vốn xanh tươi thơm ngát đột nhiên yên tĩnh trở lại, kể cả đào kép diễn kịch thì khi nghe thấy mấy chữ "Hán Vương giá lâm" đều chững lại, suýt chút nữa hát sai cả từ.
 

quyle019

Phàm Nhân
Moderator
Ngọc
756,05
Tu vi
0,00
Truyện này dùng từ lạ nhể

Hậu hoa viên vương phủ vốn xanh tươi thơm ngát đột nhiên yên tĩnh trở lại, kể cả đào kép diễn kịch thì khi nghe thấy mấy chữ "Hán Vương giá lâm" đều chững lại, suýt chút nữa hát sai cả từ.
đa tạ đa tạ ca ca :hayqua: tr này khó mà
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top