Chú Ý Lớp đào tạo dịch giả cơ bản - Khóa 4

Vì anh vô tình

Vấn Đạo
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
-1.349,08
Tu vi
17,00
text chỉ có một đoạn ngắn không đến một nửa bài 2, đề nghị huynh cho xin cái link đi ạ :7obgkek:
:dead:
Đậu xanh do con chuột của huynh bị đơ đó, bôi đen khi được khi mất.
Truyện này là sư huynh ta quá ổn trọng chương 749
我师兄实在太稳健了
Đệ dô tự tìm chương nhé
 

Lười Tắm

Kim Đan Trung Kỳ
Ngọc
507,86
Tu vi
160,46
那一声滚字,让接引圣人含笑了几个时辰,心情骤然欢畅。

天道也有今天!

李长寿看着云镜中不断变化的画面,面容多有忧虑,关注点自是在孙悟空身上。

其实心底也在暗爽。

这俩后辈,不讲武德!

怎么能对天庭德高望重的玉帝信使如此凶悍?

且说那冒牌货太白金星现身,欲阻哪吒与悟空的大战,反倒得来一声喝骂,这老倌儿面色却是毫无变化。

哪吒与孙悟空打出真火,在空中互相对碰,留下道道残影。

十方鬼神齐惊心,老牌大能眼皮跳。。。

还是李靖反应迅速, 直接祭出宝塔, 发号施令, 让背后数十天将一同出手.

众天将布下天罡大阵, 强行将孙悟空与哪吒隔绝开, 但也被两者打出来的攻势震的气血翻腾, 神魂不稳.

哪吒瞪着孙悟空, 孙悟空瞪着哪吒, 但各自被天罡大阵压回空中, 地下.

那架势, 仿佛今天必须有个折在此地. .

一番 喧 闹, 天兵与妖兵各自收阵.

孙悟空扛着铁棒, 猴毛染血, 锁甲暗红, 目光锁定在空中被天将包围的哪吒上, 嘴角微微抽动了下.
@An Lang
 

An Lang

Phàm Nhân
Ngọc
101,03
Tu vi
0,00


Nghe một tiếng 'Cút' kia để cho Tiếp Dẫn Thánh Nhân trong lòng vui vẻ, mỉm cười mấy canh giờ.

Thiên đạo cũng có ngày hôm nay !
Lý Trường Thọ nhìn hình ảnh đang không ngừng thay đổi trong Vân Kính , khuôn mặt có nhiều lo lắng , điểm chú
ý tất nhiên là ở trên người Tôn Ngộ Không.
Thật ra, đáy lòng cũng là đang mừng thầm.
Hai cái tên hậu bối này cũng không coi trọng võ đức!
Sao lại có thể đối đáp với sứ giả của Ngọc Đế đức cao vọng trọng Thiên Đình hung hăng như vậy?
Lại nói Thái Bạch Kim Tinh hàng giả kia xuất hiện lúc đó , muốn ngăn cản Na Tra cùng Ngộ Không đại chiến, lão
già này sắc mặt nhưng là không hề thay đổi, ngược lại tới quát mắng một tiếng .
Trên không trung, Na Tra cùng Tôn Ngộ Không đánh ra Chân Hỏa va chạm lẫn nhau, lưu lại từng đạo tàn khuyết
hình ảnh.
Mười phương quỷ thần đều là kinh sợ trong lòng, các đại năng danh tiếng mí mắt cũng nhảy lên. . .
Lý Tịnh phản ứng còn là nhanh chóng, trực tiếp tế ra bảo tháp, chỉ huy mấy chục Thiên Tướng sau lưng cùng nhau ra
tay.
Đám Thiên Tướng bài trí xuống Thiên Cương đại trận, cưỡng ép đem Tôn Ngộ Không cùng Na Tra ngăn cách ra,
nhưng là bị chấn động của thế công cả hai đánh ra làm cho khí huyết sôi trào, tinh thần không ổn định.
Na Tra và Tôn Ngộ Không nhìn chằm chằm vào nhau. Điệu bộ như vậy , dường như ngày hôm nay phải có một chết ở
chỗ này. Nhưng tất cả bị Thiên Cương đại trận áp chế người ở trên không trung, kẻ ở dưới mặt đất.
Một phen huyên náo, Thiên Binh cùng Yêu Binh từng người thu trận.
Tôn Ngộ Không vác Thiết Bổng, lông khỉ nhuốm máu, tỏa giáp đỏ sậm, trên khóe miệng hơi hơi hạ xuống, ánh mắt tập
trung nhìn Na Tra đang bị Thiên Tướng vây quanh trên không trung.
đệ đọc đi đọc lại vẫn thấy nó sai sai :xmzbxva:

chắc do đọc truyện cv quá nhiều :((
 

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi
Nghe một Tiếng 'cút' kia để cho khiến Tiếp Dẫn Thánh Nhân trong lòng thầm vui vẻ, mỉm cười mấy canh giờ.

Thiên đạo cũng có ngày hôm nay!

Lý Trường Thọ lo lắng ra mặt khi nhìn hình ảnh đang không ngừng thay đổi liên tục trong Vân Kính. , khuôn mặt có nhiều lo lắng , Dĩ nhiên, điểm chú ý tất nhiên là ở trên người Tôn Ngộ Không chính là điểm chú ý duy nhất.

Thật ra, hắn đáy lòng cũng là đang mừng thầm từ tận đáy lòng.

Hai cái tên hậu bối này cũng không coi trọng võ đức!

Sao lại có thể đối đáp với sứ giả của Ngọc Đế đức cao vọng trọng Thiên Đình bằng một thái độ hung hăng như vậy?

Bên cạnh đó, Lại nói Thái Bạch Kim Tinh hàng giả kia xuất hiện lúc đó , muốn ngăn cản Na Tra cùng Ngộ Không đại chiến, lão già này sắc mặt nhưng là không hề thay đổi, ngược lại tới quát mắng một tiếng . không ngờ là tên Thái Bạch Kim Tinh hàng giả ấy vẫn bày ra cái bộ mặt dửng dưng dù ăn ngay một câu quát mắng khi vừa hiện thân để ngăn chặn trận đại chiến giữa Na Tra và Tôn Ngô Không.

Trên không trung, cả Na Tra cùng Tôn Ngộ Không đều đánh ra Chân hỏa. Cả hai trao đổi chiêu thức va chạm lẫn nhau, lưu lại từng đạo tàn khuyết hình ảnh. từng đạo tàn ảnh. (Thật ra, Di cũng không rõ câu này là chân hỏa va chạm nhau, hay 2 nhân vật trong câu va chạm nhau. Tuy nhiên, câu này bạn mắc 1 lỗi convert nghiêm trọng, là cụm từ "tàn khuyết hình ảnh." Mình dùng cụm tàn ảnh, nghĩa là bê nguyên cả cụm Hán việt, còn muốn dịch ra thì phải là "hình ảnh tàn khuyết" hoặc "những ảnh ảo đứt quãng"..., còn ghi "tàn khuyết hình ảnh" là hoàn toàn dính lỗi convert nhé.)

Mười phương Quỷ thần mười phương đều kinh sợ trong lòng, các đại năng danh tiếng cũng giật nhẹ mí mắt cũng nhảy lên. . . (Câu này lại dính lỗi convert)

Trong lúc này, người phản ứng nhanh chóng nhất chính là Lý Tịnh. Lý Tịnh phản ứng còn là nhanh chóng, Y trực tiếp lập tức tế ra bảo tháp, chỉ huy mấy chục Thiên Tướng sau lưng cùng nhau ra tay.

Đám Thiên Tướng bài bày ra trí xuống Thiên Cương đại trận, cưỡng ép tách biệt đem Tôn Ngộ Không và cùng Na Tra ngăn cách ra. Thế nhưng, nhóm tướng sĩ này cũng bị thế công của cả hai chấn động của thế công cả hai đánh ra làm cho đến nỗi khí huyết sôi trào, tinh thần thần hồn không ổn định. (Ở câu này, bạn bị một lỗi convert trong cách dùng động từ, đó là lỗi "... đem ... ngăn cách..." Trong tiếng Việt, chúng ta dùng trực tiếp động từ "ngăn cách" luôn. Ví dụ, cách nói chính xác là "bố cô ấy muốn ngăn cách tôi và em", thay vì nói theo kiểu sai là "bố cô ấy muốn đem tôi và em ngăn cách ra.")

Na Tra và Tôn Ngộ Không nhìn nhau chằm chằm vào nhau. Với điệu bộ như vậy , dường như ngày hôm nay phải có một trong hai phải chết ở chỗ này. Tuy nhiên, Nhưng tất cả do tác dụng của bị Thiên Cương đại trận, áp chế người ở trên không trung, kẻ ở dưới mặt đất.

Sau một phen huyên náo, cả hai phe Thiên Binh và cùng Yêu Binh từng người đều thu trận.

Hiện tại, bộ lông khỉ của Tôn Ngộ Không ướt đẫm máu tươi, nhuốm đỏ cả giáp ngoài. Y vác Thiết Bổng, lông khỉ nhuốm máu, tỏa giáp đỏ sậm, trên khóe miệng hơi hơi hạ xuống, cắn nhẹ vành môi, ánh mắt tập trung nhìn chằm chằm vào Na Tra đang bị Thiên Tướng vây quanh trên không trung. [ở câu này, bạn chú ý một số điều như sau: 1 - Cấu trúc câu: Một câu phải có đủ chủ ngữ và vị ngữ. Ví dụ như câu có nhiều dấu phẩy, thì những nội dung giữa các dấu phẩy ấy có vai trò gì (làm bổ ngữ, định ngữ..) chứ không đơn thuần là viết lại nội dung y chang bản convert được. Như bạn thấy, mình đã tách câu cuối cùng này thành 2 câu. Mỗi câu có đủ các cụm chủ vị, phù hợp với yêu cầu ngữ pháp. / 2 - Cách dùng từ: Mấy lão tác dùng từ, khi convert ra, có những từ rất khó hình dung. Ví dụ trong câu cuối, lão tác ghi khóe miệng co rúm lại. Thì mình biết chữ đó là co rúm đó, nhưng co thế nào? Là bặm môi, hay méo xệch sang một bên, hay là trề môi ra??? Nói khóe miệng co rúm, thật sự có rất nhiều cách hình dung. Do đó, mình cần đặt bản thân vào trường hợp cảm xúc lúc đó rồi chọn lọc từ ngữ thích hợp.]

.............................................................................................................................................................................................................................................

Hi bạn @An Lang , trước khi lão sư @Vì anh vô tình đưa ra bài sửa chính thức, thì mình có ghé ngang và tạm sửa thế này. Bạn có thể lấy đó làm tham khảo trước khi lão sư của khóa học chấm điểm chính thức nhé.
 

An Lang

Phàm Nhân
Ngọc
101,03
Tu vi
0,00
Nghe một Tiếng 'cút' kia để cho khiến Tiếp Dẫn Thánh Nhân trong lòng thầm vui vẻ, mỉm cười mấy canh giờ.

Thiên đạo cũng có ngày hôm nay!

Lý Trường Thọ lo lắng ra mặt khi nhìn hình ảnh đang không ngừng thay đổi liên tục trong Vân Kính. , khuôn mặt có nhiều lo lắng , Dĩ nhiên, điểm chú ý tất nhiên là ở trên người Tôn Ngộ Không chính là điểm chú ý duy nhất.

Thật ra, hắn đáy lòng cũng là đang mừng thầm từ tận đáy lòng.

Hai cái tên hậu bối này cũng không coi trọng võ đức!

Sao lại có thể đối đáp với sứ giả của Ngọc Đế đức cao vọng trọng Thiên Đình bằng một thái độ hung hăng như vậy?

Bên cạnh đó, Lại nói Thái Bạch Kim Tinh hàng giả kia xuất hiện lúc đó , muốn ngăn cản Na Tra cùng Ngộ Không đại chiến, lão già này sắc mặt nhưng là không hề thay đổi, ngược lại tới quát mắng một tiếng . không ngờ là tên Thái Bạch Kim Tinh hàng giả ấy vẫn bày ra cái bộ mặt dửng dưng dù ăn ngay một câu quát mắng khi vừa hiện thân để ngăn chặn trận đại chiến giữa Na Tra và Tôn Ngô Không.

Trên không trung, cả Na Tra cùng Tôn Ngộ Không đều đánh ra Chân hỏa. Cả hai trao đổi chiêu thức va chạm lẫn nhau, lưu lại từng đạo tàn khuyết hình ảnh. từng đạo tàn ảnh. (Thật ra, Di cũng không rõ câu này là chân hỏa va chạm nhau, hay 2 nhân vật trong câu va chạm nhau. Tuy nhiên, câu này bạn mắc 1 lỗi convert nghiêm trọng, là cụm từ "tàn khuyết hình ảnh." Mình dùng cụm tàn ảnh, nghĩa là bê nguyên cả cụm Hán việt, còn muốn dịch ra thì phải là "hình ảnh tàn khuyết" hoặc "những ảnh ảo đứt quãng"..., còn ghi "tàn khuyết hình ảnh" là hoàn toàn dính lỗi convert nhé.)

Mười phương Quỷ thần mười phương đều kinh sợ trong lòng, các đại năng danh tiếng cũng giật nhẹ mí mắt cũng nhảy lên. . . (Câu này lại dính lỗi convert)

Trong lúc này, người phản ứng nhanh chóng nhất chính là Lý Tịnh. Lý Tịnh phản ứng còn là nhanh chóng, Y trực tiếp lập tức tế ra bảo tháp, chỉ huy mấy chục Thiên Tướng sau lưng cùng nhau ra tay.

Đám Thiên Tướng bài bày ra trí xuống Thiên Cương đại trận, cưỡng ép tách biệt đem Tôn Ngộ Không và cùng Na Tra ngăn cách ra. Thế nhưng, nhóm tướng sĩ này cũng bị thế công của cả hai chấn động của thế công cả hai đánh ra làm cho đến nỗi khí huyết sôi trào, tinh thần thần hồn không ổn định. (Ở câu này, bạn bị một lỗi convert trong cách dùng động từ, đó là lỗi "... đem ... ngăn cách..." Trong tiếng Việt, chúng ta dùng trực tiếp động từ "ngăn cách" luôn. Ví dụ, cách nói chính xác là "bố cô ấy muốn ngăn cách tôi và em", thay vì nói theo kiểu sai là "bố cô ấy muốn đem tôi và em ngăn cách ra.")

Na Tra và Tôn Ngộ Không nhìn nhau chằm chằm vào nhau. Với điệu bộ như vậy , dường như ngày hôm nay phải có một trong hai phải chết ở chỗ này. Tuy nhiên, Nhưng tất cả do tác dụng của bị Thiên Cương đại trận, áp chế người ở trên không trung, kẻ ở dưới mặt đất.

Sau một phen huyên náo, cả hai phe Thiên Binh và cùng Yêu Binh từng người đều thu trận.

Hiện tại, bộ lông khỉ của Tôn Ngộ Không ướt đẫm máu tươi, nhuốm đỏ cả giáp ngoài. Y vác Thiết Bổng, lông khỉ nhuốm máu, tỏa giáp đỏ sậm, trên khóe miệng hơi hơi hạ xuống, cắn nhẹ vành môi, ánh mắt tập trung nhìn chằm chằm vào Na Tra đang bị Thiên Tướng vây quanh trên không trung. [ở câu này, bạn chú ý một số điều như sau: 1 - Cấu trúc câu: Một câu phải có đủ chủ ngữ và vị ngữ. Ví dụ như câu có nhiều dấu phẩy, thì những nội dung giữa các dấu phẩy ấy có vai trò gì (làm bổ ngữ, định ngữ..) chứ không đơn thuần là viết lại nội dung y chang bản convert được. Như bạn thấy, mình đã tách câu cuối cùng này thành 2 câu. Mỗi câu có đủ các cụm chủ vị, phù hợp với yêu cầu ngữ pháp. / 2 - Cách dùng từ: Mấy lão tác dùng từ, khi convert ra, có những từ rất khó hình dung. Ví dụ trong câu cuối, lão tác ghi khóe miệng co rúm lại. Thì mình biết chữ đó là co rúm đó, nhưng co thế nào? Là bặm môi, hay méo xệch sang một bên, hay là trề môi ra??? Nói khóe miệng co rúm, thật sự có rất nhiều cách hình dung. Do đó, mình cần đặt bản thân vào trường hợp cảm xúc lúc đó rồi chọn lọc từ ngữ thích hợp.]

.............................................................................................................................................................................................................................................

Hi bạn @An Lang , trước khi lão sư @Vì anh vô tình đưa ra bài sửa chính thức, thì mình có ghé ngang và tạm sửa thế này. Bạn có thể lấy đó làm tham khảo trước khi lão sư của khóa học chấm điểm chính thức nhé.
cám ơn huynh nhớ, để đệ làm một đoạn nữa của chương này xem ạ :(
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top