Cảm ơn thơt nhé, nghe hay hơn hẳn ^^Tớ tra ra là kích nâng á
kích nâng xe ô tô - Tìm với Google
@Ưa Khẩu Nghiệp Nhất 4rum, cao nhân muội rảnh kg khai sáng cho huynh câu này phát! Tks muội trước.姐我跟你说!这狗屁培训真不是人呆的! 科室由院方统一安排,必须无条件服从! 然后不管吃住! 也没有处方权! 再牛逼到这就是孙子! Tạm Dịch:[I bình luận:Chị tôi nói này! Chỗ huấn luyện chó chết này thật không phải là người mà! Phòng khoa do bệnh viện sắp xếp bố trí, còn phải phục tùng vô điều kiện! Còn không bao ăn ở! Cũng không có quyền lợi rõ ràng! ...[/I]
Câu cuối mình bí, gì mà là cháu trai, không biết dịch sao
@Ưa Khẩu Nghiệp Nhất 4rum, cao nhân muội rảnh kg khai sáng cho huynh câu này phát! Tks muội trước.
Ý thì anh nghĩ mọi người hiểu hết, chỉ có là muốn dịch để làm rõ cách diễn đạt của tác giả thôi. Anh ít dịch nên kg biết tác giả TQ hay viết kiểu gìKiểu giỏi cách mấy tới đây cũng phải bó tay ấy.
Trinh Quán - năm thứ 10, Quan Trung gặp hạn nặng, lương thực hiếm hoi. Tuy quan phủ và các chủ cả đã liên tục giảm thuế lương thực nhiều lần nhưng người nông dân vẫn không đủ cái ăn.贞观十年,关中大旱,粮食欠收,虽然官府和主家将粮租一降再降,庄户人家还是食不裹腹。
“Trinh Quán năm thứ mười, Quan Trung đại hạn, ( đoạn này em bí từ @@ ), các hộ nông dân vẫn là không đủ mà ăn.
Ai cứu em đoạn này với ạ
Trinh Quán năm thứ 10, QT gặp hạn hán nghiêm trọng, lương thực hiếm hoi, mặc dù quan phủ và các chủ cả đã hạ giá thuế hết lần này đến lần khác nhưng tình trạng thiếu lương thực vẫn kéo dài khiến người nông dân rơi vào cảnh không có cái mà ăn.贞观十年,关中大旱,粮食欠收,虽然官府和主家将粮租一降再降,庄户人家还是食不裹腹。
“Trinh Quán năm thứ mười, Quan Trung đại hạn, ( đoạn này em bí từ @@ ), các hộ nông dân vẫn là không đủ mà ăn.
Ai cứu em đoạn này với ạ
Đa tạ thầy em nhaTrinh Quán - năm thứ 10, Quan Trung gặp hạn nặng, lương thực hiếm hoi. Tuy quan phủ và các chủ cả đã liên tục giảm thuế lương thực nhiều lần nhưng người nông dân vẫn không đủ cái ăn.
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản