Chú Ý Trợ giúp dịch thuật [3] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Lười Tắm

Kim Đan Trung Kỳ
Ngọc
507,86
Tu vi
160,46
Không biết ngữ cảnh câu này của bạn thế nào nên mình dịch tạm thế này:
"Chị này, tôi nói chị hay! Chỗ huấn luyện chết bầm này đúng là không dành cho con người! Các khoa do bệnh viện sắp xếp, nhất định phải chấp hành vô điều kiện! Cũng chẳng có quyền kê toa thuốc! Cho dù lợi hại đến mấy, sau khi tới đây cũng thành cháu trai!"
Tóm lại là không có chửi tục gì đâu nha...
处方权 (Theo 处方权_百度百科): quyền kê toa thuốc, bao gồm thuốc tê, thuốc điều trị bệnh tinh thần, thuốc điều trị các bệnh về tim.
牛逼: lợi hại, cừ, giỏi. 再牛逼: lợi hại hơn nữa.
Cảm ơn cậu nhiều lắm, bổ ích bổ ích :hayhay:
 

Vong Mạng

Phàm Nhân
Administrator
*Thiên Tôn*
Thẩm Phán TTP
Em thấy không ổn lắm bác ạ, đây là tên 1 kiểu nhà hàng bên Trung Quốc, với cả theo như truyện thì ăn 1 lần ở đây mất 34 triệu VNĐ cơ :060: để bếp nó không sang choảnh :cuoichet:
Vậy thì để nguyên là t.ư Phòng Thái vì đây có thể tính là tên gọi một mô hình kinh doanh ẩm thực.
Hiểu nôm na giống như một số cửa hàng t.ư nhân (thường là hộ gia đình) họ mở tiệm ăn nhưng cửa hàng chỉ có rất ít bàn, phục vụ cũng chỉ có giờ cố định, ngắn với những món ăn rất ngon, cầu kỳ.
Ở VN cũng có những cửa hàng dạng này, như ở HN chỗ Dốc Bưởi có một cửa hàng gầu bò muốn đặt bàn phải gọi trước ít nhất 3 ngày và một tối chỉ phục vụ 3 bàn trong khoảng thời gian từ 19-21h. Nó chính là t.ư Phòng Thái.
 
Vậy thì để nguyên là t.ư Phòng Thái vì đây có thể tính là tên gọi một mô hình kinh doanh ẩm thực.
Hiểu nôm na giống như một số cửa hàng t.ư nhân (thường là hộ gia đình) họ mở tiệm ăn nhưng cửa hàng chỉ có rất ít bàn, phục vụ cũng chỉ có giờ cố định, ngắn với những món ăn rất ngon, cầu kỳ.
Ở VN cũng có những cửa hàng dạng này, như ở HN chỗ Dốc Bưởi có một cửa hàng gầu bò muốn đặt bàn phải gọi trước ít nhất 3 ngày và một tối chỉ phục vụ 3 bàn trong khoảng thời gian từ 19-21h. Nó chính là t.ư Phòng Thái.
Em ở HN mà giờ mới biết là có cửa hàng như vậy 😂😂 cảm ơn bác vì đã khai sáng giúp em nhé :90:
 

Vong Mạng

Phàm Nhân
Administrator
*Thiên Tôn*
Thẩm Phán TTP
Em ở HN mà giờ mới biết là có cửa hàng như vậy 😂😂 cảm ơn bác vì đã khai sáng giúp em nhé :90:
Mình cũng chỉ được ăn chỗ đó có 2 bận, ấn tượng mãi không phải vì đồ ăn ngon quá (cơ bản mồm trâu nên chỉ biết nó ngon thôi) mà vì cả đám gọi bia bị bác chủ quán mắng cho bảo: Tối rồi, uống trà đá đi :6ztiwqu:
 
Mình cũng chỉ được ăn chỗ đó có 2 bận, ấn tượng mãi không phải vì đồ ăn ngon quá (cơ bản mồm trâu nên chỉ biết nó ngon thôi) mà vì cả đám gọi bia bị bác chủ quán mắng cho bảo: Tối rồi, uống trà đá đi :6ztiwqu:
Xong hôm đó cả bọn nhậu trà đá hả bác :nhamnho: thế là nhất bác rồi còn gì :54:
 

Hoàng Hi Bình

Kim Tiên Sơ Kỳ
Đệ Tam Dịch Giả Tháng 7
Nhân tiện có đạo hữu nào đi qua thì giúp mình cụm 私房菜 với nhé :060: hiểu nghĩa nhưng không nghĩ ra từ nào tương đương. Nếu dịch là "nhà hàng gia đình" hay "nhà hàng t.ư nhân" thì cũng không đúng lắm :009:
Đó là underground restauraunt, loại nhà hàng phổ biến ở Đài Loan. Dùng chỉ các nhà hàng quy mô nhỏ trong khu dân cư. Họ ko công khai quảng cáo, nhưng dc truyền miệng. Phải đặc chỗ trước và nhà hàng này có ko quá 10 khách
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top