[Dịch] Lớp học dịch tại Bạch Ngọc Sách - Khóa 3

Vì anh vô tình

Vấn Đạo
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
-1.349,08
Tu vi
17,00
Giữa trưa tháng tám,

Thời tiết nóng nực không chịu nổi.

Hai gã gia nhân Diệp gia mang thùng cháo đến phòng giúp Ngũ phu nhân ăn giải nhiệt.

Sau khi xuyên qua vườn hoa, chưa tới cái ao, phía trước chính là trạch viện của Ngũ phu nhân.
+dịch vậy sẽ thiếu chủ ngữ: sau khi bộn họ đi qua ườn hoa và cái ao,.....

Cái hồ này không lớn lắm, chu vi chỉ tầm ba trượng, nước sâu ba thước. Trong hồ mọc đầy những bông hoa sen tinh khiết.

Bên cạnh cái hồ, có một người đang đứng.

“Hỉ tử ca? Đấy là gia nhân của nhà ai vậy, hình như bị ngốc sao? Trời nóng như vậy, đứng bên cạnh hồ nước làm cái gì?” Người tạp dịch mới tới tên Tiểu Cửu không nhịn được hỏi.’

Bên hồ nước là một người thiếu niên, giữa trời nắng bước tới bước lui, thỉnh thoảng bày ra động tác kỳ quái, trong miệng không ngừng thì thào:

“Mười một, mười một, mười một,…”

Người tạp dịch Tiểu Cửu, nhìn thêm một cái nói: “Tên ngốc sao?”
>>lão tạp dịch tên Hí Tử....

“ Tiểu cửu, ngươi là người mới tới nên không biết, tiểu tử đấy không phải gia nhân trong nhà, hắn là Thập Thất thiếu gia con của Tam phu nhân, Diệp gia. Nhưng do số mệnh của hắn không tốt, nghe nói lúc sinh ra thần hồn bất ổn, trời sinh ngu ngốc. Về sau lớn lên, bệnh tình có chuyển biến tốt, nhưng vẫn có chút ngây ngô, ngốc nghếch.”
>>đã không được bình thường, bị ngu ngốc bẩm sinh.
còn một số lỗi nhỏ @God Of Heaven
 

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi
Đoạn gạch chân đầu tiên em không hiểu là sai ở đâu.
Bọn họ đi xuyên qua hậu hoa viên đến một hồ nước. Đi qua hồ nước này sẽ đến trạch viện của ngũ phu nhân.

=> Đi qua hồ nước này sẽ đến trạch viện của ngũ phu nhân. Ai đi qua hồ nước?????
 

Vì anh vô tình

Vấn Đạo
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
-1.349,08
Tu vi
17,00
Đoạn gạch chân đầu tiên em không hiểu là sai ở đâu.
Còn đoạn thứ hai thì vì nhân vật trong đoạn hội thoại là "Lão tạp dịch" nên em ngắt câu để ông ấy nói từ từ. Chứ không nói kiểu liền tù tù như máy khâu như bên bản tiếng Trung.
Anyway, lần sau em sẽ chú ý hơn.
câu đầu cũng là sai dấu đó, đệ để dấu chấm vậy thì câu sẽ thiếu chủ ngữ
còn về đoạn hội thoại dài quá thì chúng ta nên ngắt ra cho dễ đọc nhưng nếu đệ ngắt quá nhiều sẽ làm câu văn lủng củng. Mà một đoạn văn nhiều nhất chỉ nên khoảng 4 dấu phẩy.
 

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi
Còn đoạn thứ hai thì vì nhân vật trong đoạn hội thoại là "Lão tạp dịch" nên em ngắt câu để ông ấy nói từ từ. Chứ không nói kiểu liền tù tù như máy khâu như bên bản tiếng Trung.
Chẳng qua số mệnh không tốt, thần hồn bất ổn từ lúc mới sinh. Đầu óc có chút vấn đề.

=> Chỗ bỏ dấu mà @Vì anh vô tình nói, ta đoán là câu trên. Cơ bản đọc vô, không có cảm giác nói từ từ mà là câu rời rạc, không có liên kết. Bạn có thể ghép 2 câu đó lại:
Chẳng qua số mệnh không tốt, thần hồn bất ổn từ lúc mới sinh nên đầu óc có chút vấn đề.
 

Đậu Hũ

Phàm Nhân
Ngọc
4.473,00
Tu vi
0,00
Vào giữa trưa tháng tám.

Trời nóng đến mức làm người ta khó thở.

Hai tên nguời hầu Diệp gia mang thùng cháo đậu xanh vào cho Ngũ phu nhân ăn giải nhiệt.

Bọn họ băng qua vườn hoa và một cái ao thì tới trạch viện của Ngũ phu nhân.

Cái ao này không lớn, chu vi chỉ có ba trượng, nước sâu ba thước, bên trong trồng đầy hoa sen không nhiễm bùn.

Bên cạnh cái ao có một người đang đứng.

"Hỉ Tử Ca? Nguời hầu nhà ai đây, ngốc sao? Trời nóng như đổ lửa, hắn đứng đó làm gì?"

Gã tạp dịch mới tới tên là Tiểu Tửu, không nhịn được lên tiếng hỏi:

Một thiếu niên ở bên cạnh hồ nuớc, không ngừng đi tới đi lui giữa trời nắng chang chang, thỉnh thoảng còn bày ra động tác kỳ lạ, trong miệng hắn không ngừng thì thào, đằng xa có thể loáng thoáng nghe được:

"Mười một, mười một, mười một. . ."

Lão tạp dịch Hỉ Tử nhìn một cái, bảo:
"Kẻ ngốc à?"

"Tiểu Tửu hả, ngươi mới tới nên không biết. Tiểu tử kia không phải tạp dịch hay người hầu, hắn là Thập Thất Thiểu Gia con của Tam phòng. Chẳng qua số mệnh không tốt, sinh ra nghe nói thần hồn không yên, ngu ngốc bẩm sinh.

Mặc dù lớn lên, bệnh tình có chuyển biến tốt, nhưng hắn vẫn hơi ngu ngốc. . ."
Sorry, đệ nộp trễ
:6cool_smile: :6cool_smile: :6cool_smile:
 

Điền Tổ Quang

Phàm Nhân
Ngọc
132,68
Tu vi
0,00
Trong cái thời tiết nóng lực không thể hô hấp nổi của một buổi trưa tháng tám...

Hai ga sai vặt của Diệp gia mang theo thùng cháo đậu xanh đi đến Ngũ Phòng tránh nắng.
+sai nghĩa
>>mang thùng cháo đậu xanh đến cho Ngũ phu nhân giải nhiệt


Sau khi đi xuyên qua vườn hoa là một cái hồ nước, ngay bên kia hồ nước là trạch viện Ngũ Phòng của Diệp gia.
+Thiếu chủ ngữ
>>..bọn họ đi qua vườn hoa và một cái hồ nước, là sẽ tới được trạch viện của Ngũ phu nhân, Diệp gia.



Cái hồ này cũng không lớn, chu vi chỉ khoảng ba trượng, sâu ba thước, bên trong hồ trồng đầy những bông hoa sen không nhiễm phù sa.
>>Cái hồ này cũng không lớn, chu vi chỉ khoảng ba trượng, sâu ba thước. Bên trong hồ trồng đầy những bông hoa sen nhưng không nhiễm chút bùn.


Bên cạnh hồ có một người đang đứng đó...

"Hỉ Tử Ca? Người kia bị ngốc sao mà đứng đó? Trời nóng như vậy, đứng bên hồ nước làm cái gì?"
+dịch thiếu: người kia là người hầu của ai, bị ngốc hay sao mà đứng đó...

Tiểu Tửu, một tạp dịch mới đến làm, không nhịn được lên tiếng hỏi.

Bên hồ nước, người thanh niên vẫn không ngừng bước tới bước lui dưới trời nóng bức, thi thoảng làm mấy động tác kỳ quái, miệng thì không ngừng thì thào:

"Mười một, mười một, mười một. . ."

Lão tạp dịch Hỉ Tử nhìn qua một cái, nói: "người ngốc đó hả?"

"Tiểu Tửu à, ngươi mới tới không biết, người bên hồ kia không phải cùng hạng sai vặt tạp dịch như chúng ta, đó là Thập Thất Thiếu Gia của Diệp gia. Chẳng qua, nghe nói số mệnh của hắn không tốt, khi sinh ra thần hồn không được yên, trời sinh si ngốc như vậy.
>>không được bình thường, thần hồn đã không ổn định...
>> sinh ra đã ngu ngốc



Dần dần lớn lên thì cũng đỡ hơn, nhưng cũng vẫn ngơ ngác ngây ngốc hơn người..."
bạn dịch tạm ổn chú ý cấu trúc câu và cách dùng từ khi dịch nhé @Điền Tổ Quang
cảm ơn thầy giáo, vậy tiếp theo học trò cần làm gì nhỉ?
 

Hoàng Hi Bình

Kim Tiên Sơ Kỳ
Đệ Tam Dịch Giả Tháng 7
Bọn họ đi xuyên qua hậu hoa viên đến một hồ nước. Đi qua hồ nước này sẽ đến trạch viện của ngũ phu nhân.

=> Đi qua hồ nước này sẽ đến trạch viện của ngũ phu nhân. Ai đi qua hồ nước?????
Thêm chữ ngang thành đi ngang qua hồ nước là được.
 

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi
Thêm chữ ngang thành đi ngang qua hồ nước là được.
Vấn đề là câu không đủ nghĩa khi thiếu chủ ngữ, sẽ không hình thành câu hoàn chỉnh. Nói cách khác, câu sai ngữ pháp hoàn toàn.
Một câu chỉ dc tỉnh lược chủ/vị ngữ ở một số trường hợp đặc biệt như câu hội thoại, câu thơ, còn đây đang là câu kể.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top