[Đăng Ký - Phân chương] Cùng Dịch Phàm Nhân Tu Tiên Truyện

Lưu Linh Tiên Sinh

Phàm Nhân
Ngọc
48,45
Tu vi
0,00
Lưu Tiên Sinh có tham gia dịch PNTT không nhỉ, bữa nào cho mình xem 1 chương dịch của bạn được không?

Em không tham gia dịch được anh ạ :tuki: Lịch học với làm thêm của em dày đặc cả tuần với lại em đang ở với chị ba nên chỉ tham gia dịch theo kiểu mỗi hôm dịch một tí thôi anh ạ :tuki:
 

Phàm Biên Dịch

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
:thongbao:Thừa lệnh Thượng Cấp của Phàm Nhân TôngBạch Ngọc Sách (Phượng Vũ, nhatchimai0000,...) em đã soạn Cơ Chế Dịch-Biên PNTTT từ tháng 4/2013 và đã được duyệt tại: http://bachngocsach.com/forum/showthread.php?t=5069&p=305239#post305239. Kính mời ACE ngâm cứu!

Em cũng xin "đặt gạch" mần B2323 cho "cặp đôi hoàn hảo": dịch giả: congtuan; biên tập: The Ever-On Candle :))

2323! Wow, 2+3=5 Ngũ Hành luân chuyển, đúp-bồ 5 = 10 Thập Toàn đại bổ, vừa đẹp vừa ngon... vãi!

23 còn vừa chuẩn để... bắt nhịp! NV9 của chúng ta tên Lập họ Hàn tu từ Phàm đến Tiên, từ đen đến... tái, vậy em xin mời tất cả các "cặp đôi hoàn hảo" từ nay về sau cùng hát bài của tên Lập họ... Trần "Đường đến đỉnh vinh quang": Cùng trèo lên đỉnh núi cao vời vợi... 2, 3 ! :-"
 

Phàm Biên Dịch

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00



Dự kiến phân bổ gói 10k trả công CV-Dịch-Biên PNTTT

Kính gửi tất cả các ACE đã, đang và sẽ trở thành các Converter, Dịch Giả, Biên Tập của PNTTT cũng như thành viên của Nhóm dịch Phàm Nhân Tông!



Cơ chế Dịch-Biên PNTTT từ tháng 4/2013


Trong tình hình Phàm Nhân Tu Tiên Truyện (PNTTT) được (bị) cả Thiên Hạ Tu Tiên Hiệp ưu ái (ganh tỵ) trông vào (lườm nguýt), thừa lệnh Thượng Cấp của Phàm Nhân TôngBạch Ngọc Sách, Phàm Biên Dịch xin soạn Cơ chế Dịch-Biên PNTTT phục vụ tất cả các Quý Vị Dịch GiảBiên Tập của đầu truyện này như sau:


Mỗi một chương Phàm Nhân Tu Tiên Truyện được trả 10.000 Ngọc cho việc tổ chức các công đoạn:


+ Convert


+ Dịch


+ Biên tập


10k này sẽ được rót vào tài khoản PNTB@TNĐ sau mỗi chương mới ra để thực hiện việc trả công cho các converter, dịch giả và biên tập sau khi lãnh đạo Nhóm dịch Phàm Nhân Tông chấm công cho mỗi bản CV, dịch. Các khoản tự động trả công trước đây tại 2 box convert và dịch PNTTT sẽ được ngừng lại để thực hiện việc trả công thống nhất qua một mối là PNTB@TNĐ.


Dịch-Biên Kỳ được chia ra 3 công đoạn:


1/Dịch-Biên Tiền Kỳ:


Trước mỗi bi mới, Phàm Biên Dịch em sẽ được Thượng Cấp "chìa khóa trao tay" cho một vị Biên Tập.


Vị Biên Tập này có trách nhiệm tuyển lựa một vị Dịch Giả cho bi đó và dùng nick Phàm Biên Dịch để "đặt gạch" dịch và biên tập bi mới cho cả hai vị tại: http://bachngocsach.com/forum/showthread.php?t=2066. (Nếu không chiêu mộ được Dịch Giả thì Biên Tập tự động kiêm chân Dịch Giả)


Sau khi đã hướng dẫn "hết nước hết cái" có thể cho Dịch Gỉả, Biên Tập có trách nhiệm chia sẻ "chìa khóa" của nick Phàm Biên Dịch với Dịch Giả cùng lời dặn dò cuối cùng trước khi vào "trận": Dịch xong thì dùng nick Phàm Biên Dịch để post bản dịch.


2/Dịch-Biên Trung Kỳ: Đoạn này lại chia 2 khúc:


*Khúc đầu:

Dịch Giả
trong khoảng thời gian tối đa cho phép cố gắng hết khả năng có thể hoàn thành bản dịch rồi dùng nick Phàm Biên Dịch để post sản phẩm của mình tại: http://bachngocsach.com/forum/showthread.php?t=2061.


Lưu ý: Nếu dùng bất kỳ nick nào khác post bản dịch thì đều bị coi là không hợp lệ và nick post sẽ bị phạt theo quy định của 4rum.


Bản dịch cũng phải được trình bày theo mẫu thống nhất sau đây:


Phàm Nhân Tu Tiên TruyệnVong Ngữ


Quyển 11: Chân Tiên Giáng Thế
Chương wxyz: Tên Chương


Dịch giả: Tên Dịch Giả
Nhóm dịch: Phàm Nhân Tông
Nguồn: www.bachngocsach.com




Nội dung dịch!


Sau khi post xong bản dịch mà bản thân Dịch Giả đã cảm thấy "mãn ý" thì Dịch Giả có trách nhiệm liên lạc ngay với Biên Tập để thông báo đã post bản dịch. Đến đây Dịch Giả hết trách nhiệm với bi đó.


*Khúc sau:

Biên Tập
có trách nhiệm vào 4rum đọc lại bản dịch của Dịch Giả và nếu thấy cần thì biên lại (trước khi biên nhớ sao lưu bản dịch gốc để làm căn cứ chấm công). Nếu có biên lại thì Biên Tập cũng vào nick Phàm Biên Dịch để post lại bản đã được biên, chú ý ghi thêm: "Biên tập: Tên Biên Tập" dưới dòng tên Dịch Giả.


3/Dịch-Biên Hậu Kỳ:


Nếu bản của Dịch Giả không phải biên lại thì Thượng Cấp sẽ trực tiếp chấm trả công cho Dịch Giả.


Nếu bản dịch có được biên lại thì Biên Tập phải gửi tới Thượng Cấp bản gốc của Dịch Giả (đã được sao lưu) cùng với bản đã biên lại của mình có đánh dấu những chỗ đã được "gia công" để Thượng Cấp chấm trả công cho Dịch GiảBiên Tập.


Đến đây Biên Tập hết trách nhiệm với bi đó. "Quả bóng" Phàm Biên Dịch coi như được Biên Tập "đá" trả lại "sân" của Thượng Cấp.


Xin được kết thúc tại đây./.




Thực hiện kế hoạch nói trên của BQT Bạch Ngọc Sách, Lãnh đạo Nhóm dịch Phàm Nhân Tông dự kiến phân bổ gói 10k trả công CV-Dịch-Biên như sau:

+1500 bổ cho Khối CV

+7000 bổ cho Khối Dịch-Biên

+1500 còn lại trích lập dự phòng và khen thưởng đột xuất

Với Khối CV:

Tiêu chí đánh giá vẫn 1 là “Nhanh” và 2 là “Thông”.

Chấm trả công cho tối đa vẫn là 3 bản CV đầu tiên cho mỗi bi theo thang như sau:

+Phần CV: Có thể được trả tới 300 Ngọc

+Thêm phần tiếng Trung: 100

+Thêm phần Hán-Việt: 100

+Làm “cú đêm” (1-6 AM): 200

Khuyến khích việc edit kỹ bản CV như đạo hữu xkbbb đã làm bằng việc trả công vượt khung và nếu được trưng dụng làm bản dịch thì sẽ hưởng thêm công trả cho bản dịch.

Với Khối Dịch-Biên:

Tiêu chí đánh giá vẫn 1 là “Đúng” và 2 là “Xuôi”.

Cơ chế thực hiện thông qua nick Phàm Biên Dịch như trong hướng dẫn đã trích ở trên.

Việc chấm trả công theo cơ chế phân bổ mới này được thực hiện kể từ B2324.

Nay thông báo để tất cả ACE biết và cùng thực hiện, vì tiến độ và chất lượng của chính “món khoái khẩu” với mỗi người là PNTTT, vì quyền lợi của chính mỗi người chúng ta, và vì thương hiệu của Nhóm dịch Phàm Nhân Tông cũng như Bạch Ngọc Sách mà tất cả chúng ta đang chung tay xây dựng.

Thank you all!


Mời bạn tham gia các hoạt động của diễn đàn!
Mời bạn tham gia [Dịch tặng Ngọc]. Đây là một tiện ích luận bàn, hướng dẫn nhau cùng dịch của diễn đàn.


Tựa truyện Chiến Thần Bất Bại sẽ thuộc về Phàm Nhân Tông. Mời anh em xem, bàn luận và tham gia nhóm dịch, convert.
 
“Hy vọng là như thế. Hàn tiền bối, Đấu Gía Hội sẽ lập tức bắt đầu, thiếp thân còn cần phải sử lý một vài sự vụ, không thể dừng lại ở nơi đây lâu thêm nữa rồi.” cô gái áo tím quay đầu nhìn về phía quảng trường bên ngoài màn sáng vài lần, mỉm cười nói vài câu.

Chỉnh lại từ "sử lý" đi huynh, xử lý mà!



Hắc hắc, không cần ta phải giới thiệu gì nữa, không ít đạo hữu ở đây đã biết khá rõ về lão phù rồi đấy. cho nên lão phu cũng không định nói thêm gì nhiều, chỉ muốn nhắc nhở một vài đạo hữu, quy củ của lần Đấu Gía Hội này không khác biệt lắm với những Đấu Gía Hội khác.


Đôi mắt của Phu Nhân long lanh nước, thoáng như tràn đầy vô tận mị hoặc ở trong đó, chỉ hơi quét mắt nhìn qua bốn phía, một ít Dị Tộc Nhân ở gần đó đều có cảm giác huyết mạch sôi trào khác thường.

Long lanh như nước.


Phu Nhân trông thấy hết thảy, khuôn mặt không chút dị sắc nào, ngược lại còn vuc mị cười cười, sau đó miệng phun ra mùi hương như hoa lan nói :


“Chủ trì nhiều lần đấu giá hội? hẳn Hồ đạo hữu cố ý ăn nói khoa trương. Xinh đẹp bực này như Tiên Tử nếu đã từng lộ diện qua những lần đấu giá hội khác, làm sao chúng ta lại không biết được.” Không biết là giọng nói quái dị của ai bỗng nhiên hỏi một câu, âm thanh phiêu hôt bất định.


“Hắc hắc, hóa ra là Hồ Tiên Tử không phải là người của Phong Nguyên Đại Lục. Chặc chặc, điều này thật sự đáng tiếc. sớm biết có Phu Nhân xinh đẹp tuyệt thế bực này, tại hạ cần gì phải một mực khổ tu đến nay vẫn còn độc thân chưa lập gia đình chứ.” Thanh âm của một nam tử thô lỗ bỗng nhiên từ một nơi hẻo lánh bên trong quảng trường truyền ra, lời nói lại rất có ý trêu trọc.

Chổ này đệ nghĩ là: lời nói đầy vẻ trêu chọc.


Sáng rảnh rồi ngồi tìm sạn cho huynh, mong đừng trách ta nhiều chuyện.:12:
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top