Chú Ý Nhóm 5 lớp đào tạo dịch giả cơ bản [Ngôn tình]

Cua Đá

Kim Đan Sơ Kỳ
Thanh Ngọc Ký Giả
Ngọc
8.164,83
Tu vi
149,40
Bz, ko ai dám mời làm giám khảo 😂😂😂


Trăm năm trong cõi người ta
Trai tài gái sắc khó mà ghét nhau
Trải qua mấy cuộc bể dâu
Tiết canh lòng lợn chẳng đâu sánh bằng

Bác Lòng đã kể chuyện rằng
Du Du nữ phụ vốn dòng bạch hoa
Tuy nghèo khó vẫn nết na
Bưng bê phục vụ để mà mưu sinh

Quán cà phê vốn đất lành
Có chàng Đường Ngự rất rành ngón chơi
Rảnh rang thì đến quán ngồi
Seo phì úp ảnh rạng ngời bảnh bao

Du Du tuy rất thanh cao
Cơ mà trai đẹp nỡ nào buông tha
Hết đi vào lại đi ra
Làm sao để tỏ lòng ta với người

@LOLOTICA Em cũng sơn trại theo huynh, cơ mà em về đã, tối lại tiếp phần sau nha
 

꧁Hâη✮D¡꧂

Phàm Nhân
Ngọc
483,28
Tu vi
0,00
Nữ chính Lâm Du Du là hoa trắng nhỏ mạnh mẽ lương thiện, tuy nghèo khó nhưng không vì năm đấu gạo mà khom lưng, kiên trì làm thuê tự nuôi mình.
Nam chính Đường Ngự, Tổng giám đốc bá đạo, nói một cách đơn giản không còn gì để nói, là loại nghịch thiên chọc trời.
Lâm Du Du làm thuê tại ở một quán cà phê gần công ty Đường Ngự, Đường Ngự hay đi uống cà phê, thường xuyên qua lại nên Lâm Du Du liền động lòng đã rung động với thanh niên đẹp trai ít nói, thế nhưng địa vị của hai người chênh lệch rất lớn, Lâm Du Du mãi vẫn không tìm được cơ hội thích hợp để tỏ tình.
Cuối cùng cùng có một ngày, nhân dịp Đường Ngự tới quán cà phê, Lâm Du Du bừng bừng khí thế gom hết dũng khí thổ thộ với Đường Ngự, thế nhưng Đường Ngự cũng không đáp lại.
Sau đó, Lâm Du Du bị từ chối nên hồn vía lên mây, bất cẩn đổ cà phê lên người Đường Ngự. Ngay từ đầu Đường Ngữ đã cực kỳ bực bội, nhưng nhìn thấy thái độ chân thành của Lâm Du Du thái độ chân thành, cũng không tranh cãi nên không chấp nhặt, nên lại có ấn tượng không tồi đối với cô nàng bỗng nảy sinh thiện cảm.
Đúng ngày hôm đó, Đường Ngự phải tham dự một bữa tiệc, còn không mà chưa có bạn gái, liền nên mời Lâm Du Du cùng anh tới tham dự. Đường Ngự mang dẫn theo Lâm Du Du đến salon cao cấp trang điểm một phen, sau đó có chút kinh ngạc với vẻ đẹp của cô.
Trong bữa tiệc, Đường Ngự mang theo xuất hiện cùng với Lâm Du Du xinh đẹp lên sân khấu, khiến cho các thiên kim tiểu thư vốn ưa thích yêu mến Đường Ngự ghen ghét căm giận. Thế là xảy ra tiết mục nữ phụ bắt nạt nữ chính, nam chính anh hùng cứu mỹ nhân.
Tiếp sau đó, nam chính lại một lần tham dự tiệc xã giao, vô tình bị người bỏ thuốc, đúng lúc gặp Lâm Du Du đang làm lễ tân phục vụ tạm thời tại đó, hai người hồ đồ lăn lộn trên giường
Nữ chính Lâm Du Du là hoa trắng nhỏ kiên cường, lương thiện, cho dù nghèo vẫn kiên trì làm thuê tự nuôi mình, đói cho sạch, rách cho thơm (*).

Nam chính Đường Ngự, tổng giám đốc bá đạo, nói đơn giản không có lời gì để nói, chính là loại rạch đá phá trời.

Lâm Du Du làm thuê tại một quán cà phê gần công ty Đường Ngự. Đường Ngự hay đến uống cà phê, gặp gỡ thường xuyên nên Lâm Du Du đã cảm mến anh chàng đẹp trai ít nói kia, nhưng địa vị hai người chênh lệch quá lớn, Lâm Du Du trước sau không tìm nổi cơ hội thích hợp để thổ lộ.

Cuối cùng cũng có một ngày, nhân dịp Đường Ngự đến quán cà phê, Lâm Du Du gom hết dũng khí thổ lộ với Đường Ngự, chỉ là Đường Ngự chằng nói chẳng rằng.

Sau đó, Lâm Du Du vì bị từ chối mà hồn xiêu phách lạc, bất cẩn đổ cà phê trúng người Đường Ngự. Đường Ngự ban đầu rất cáu tiết, nhưng rồi thấy Lâm Du Du thành tâm xin lỗi, nên cũng không bắt bẻ, ngược lại ấn tượng về cô nàng còn khá tốt.

Hôm đó cũng chính là ngày Đường Ngự có tiệc xã giao, lại không có bạn gái đi cùng, anh bèn mời Lâm Du Du cùng mình đi dự tiệc. Đường Ngự đưa Lâm Du Du đi mỹ viện cao cấp tân trang. Trang điểm xong, anh cũng bị nhan sắc cô nàng làm cho kinh ngạc một phen.
Tiệc xã giao hôm đó, việc Đường Ngự mang theo Lâm Du Du đã gây chấn động, dẫn tới các tiểu thư nhà giàu vốn ưa thích Đường Ngự ghen ghét, thế nên diễn ra một màn nữ phụ chèn ép nữ chính, nam chính anh hùng cứu mỹ nhân.

Về sau, nam chính một lần tham gia tiệc xã giao, bất cẩn bị người ta bỏ thuốc, run rủi gặp đúng Lâm Du Du làm lễ tân tạm thời tại bữa tiệc, hai người phát sinh tình một đêm.

Hai người chính thức gần gủi gũi nhau, trải qua bao phen cẩu huyết như nữ phụ ám hại, mẹ nam chính quăng chi phiếu vân vân ... người có tình cuối cùng cũng thành thân thuộc.

(*) Gốc: không vì năm đấu gạo khom lưng - Điển tích Đào Uyên Minh không vì 5 đấu gạo của huyện nhỏ mà khom lưng khúm núm, làm quan được 80 ngày thì từ quan, về sau qua đời trong cảnh cơ hàn bệnh tật.
@Hân Di @Lạc Đinh Đang các tỷ xem dùm, thực ra là em chưa dùng QT bao giờ ạ
Về bản dịch bằng Convert: hành văn của bạn tốt hơn và hay hơn bản dịch trước. Về mặt nghĩa, bản dịch sau bạn hiểu đúng hơn đoạn trước.
Mình rất thích cách bạn dịch các thành ngữ. Phần chú giải cũng chứng tỏ sự đầu t.ư cho bài tập của bạn.
Về bản dịch bằng raw nhé:
- Mình góp ý là bạn nên hạn chế dùng từ "liền", "mang". Những từ này làm câu văn rườm rà và đôi khi tối nghĩa. Từ "mang" có thể thay bằng những từ khác tùy vào ngữ cảnh như: dẫn, dắt,...
- Có hai chỗ bạn hiểu sai nghĩa:
+ Một là: "没啥好说的" - một xá hảo thuyết đích - không có gì dễ nói, nếu đọc convert thì chỗ này rất khó hiểu. Nhưng đọc Hán Việt thì hiểu rằng "không có gì để nói"/"không còn lời nào để nói". Nếu dịch là "nói đơn giản" là thoát nghĩa quá.
+ Hai là: 就没有计较 - liền không có so đo, chủ ngữ của cụm từ này là Đường Ngự chứ không phải Lâm Du Du. Ở lần dịch thứ hai bạn đã hiểu đúng.
Qua đây cho thấy, có vẻ khi dùng QT, bạn bị hạn chế nhiều, vậy nguyên nhân ở đây là gì? Có phải bạn đang sửa lại Vietphrase chứ không trực tiếp dịch lại toàn bộ?
 

Cua Đá

Kim Đan Sơ Kỳ
Thanh Ngọc Ký Giả
Ngọc
8.164,83
Tu vi
149,40
Về bản dịch bằng Convert: hành văn của bạn tốt hơn và hay hơn bản dịch trước. Về mặt nghĩa, bản dịch sau bạn hiểu đúng hơn đoạn trước.
Mình rất thích cách bạn dịch các thành ngữ. Phần chú giải cũng chứng tỏ sự đầu t.ư cho bài tập của bạn.
Về bản dịch bằng raw nhé:
- Mình góp ý là bạn nên hạn chế dùng từ "liền", "mang". Những từ này làm câu văn rườm rà và đôi khi tối nghĩa. Từ "mang" có thể thay bằng những từ khác tùy vào ngữ cảnh như: dẫn, dắt,...
- Có hai chỗ bạn hiểu sai nghĩa:
+ Một là: "没啥好说的" - một xá hảo thuyết đích - không có gì dễ nói, nếu đọc convert thì chỗ này rất khó hiểu. Nhưng đọc Hán Việt thì hiểu rằng "không có gì để nói"/"không còn lời nào để nói". Nếu dịch là "nói đơn giản" là thoát nghĩa quá.
+ Hai là: 就没有计较 - liền không có so đo, chủ ngữ của cụm từ này là Đường Ngự chứ không phải Lâm Du Du. Ở lần dịch thứ hai bạn đã hiểu đúng.
Qua đây cho thấy, có vẻ khi dùng QT, bạn bị hạn chế nhiều, vậy nguyên nhân ở đây là gì? Có phải bạn đang sửa lại Vietphrase chứ không trực tiếp dịch lại toàn bộ?
Bản dịch từ convert là bản em dịch trước, không bị ràng buộc bởi nguyên tác nên ý của câu phóng khoáng hơn.
Bản dịch từ raw, như em nói, em chưa dùng QT lần nào, mày mò từ một bản raw cho người mới khá là chật vật, và đúng là em không dịch được thoát ý từ raw. Bởi vậy nên em mới gửi cả 2 bản ạ
 

꧁Hâη✮D¡꧂

Phàm Nhân
Ngọc
483,28
Tu vi
0,00
Nữ chính Lâm Du Du là một thiếu nữ ngây thơ, kiên cường và lương thiện. Mặc dù gia cảnh nghèo khó nhưng cô là người không chịu khom lưng luồn cúi, luôn tự làm việc nuôi sống bản thân mình.
Nam chính Đường Ngự là tổng tài giám đốc bá đạo, không có gì đáng nói, là kiểu giỏi giang, cao ngạo.
Lâm Du Du làm thêm tại một quán cà phê mà Đường Ngự thường lui tới ở gần công ty anh. Do anh thường xuyên đến nên Lâm Du Du liền nảy sinh cảm giác thích chàng thanh niên có diện mạo anh tuấn, ít nói, nhưng địa vị của hai người chênh lệch nhau khá xa nên Lâm Du Du vẫn chưa tìm được cơ hội thích hợp để bày tỏ tình cảm.
Rốt cục có một ngày, nhân lúc Đường Ngự tới quán cà phê, Lâm Du Du liền lấy hết dũng khí thổ lộ với Đường Ngự nhưng anh chẳng hề đáp trả lại nàng cô.
Sau khi Lâm Du Du bị từ chối tâm trạng như người mất hồn, không cẩn thận đã làm đổ cà phê lên người Đường Ngự. Mới đầu Đường Ngự mất hết kiên nhẫn, nhưng nhìn thấy thái độ thành khẩn của cô thì không so đo nữa mà lại nảy sinh ấn tượng khá tốt đẹp với cô gái này.
Đúng lúc ngày hôm đó Đường Ngự phải tham dự một buổi yến tiệc, anh vẫn chưa có bạn gái đi cùng liền mời Lâm Du Du cùng tham dự. Anh đưa Lâm Du Du đến salon cao cấp để tút tát lại vẻ ngoài và nét đẹp kiều diễm sau khi tô điểm xong của cô đã làm anh có chút kinh ngạc.
Tại yến Trong bữa tiệc, Đường Ngự mang theo Lâm Du Du với vẻ đẹp diễm lệ cùng xuất hiện đã khéo theo sự đố kỵ ghen ghét của những thiên kim kiểu luôn thích Đường Ngự từ trước đến giờ, vì thế họ đã diễn xảy ra vở kịch nữ phụ ăn hiếp nữ chính, còn nam chính vào vai anh hùng cứu mỹ nhân.
Lại về sau, nam chính còn phải tham gia một yến tiệc, không cẩn thận bị người ta bỏ thuốc, đúng lúc đó gặp Lâm Du Du đang làm nhân viên phục vụ tạm thời tại bữa tiệc, hai người trong cơn hồ đồ đã lăn lên giường với nhau.
--------------------------
Mình nộp bài nhé hai bạn @Hân Di @Lạc Đinh Đang
- Về mặt ngữ pháp và hành văn của bạn rất ổn. Mình thích cách bạn tách và gộp ý trong câu khiến câu văn mượt và hay hơn.
- Có chỗ bạn hiểu sai nghĩa:
+ Ở đoạn "các thiên kim tiểu thư": trong nguyên tác không có từ "các" mà chỉ nói "thiên kim tiểu thư", thêm từ "các" vào làm sai nghĩa.
+ Đoạn "họ đã diễn vở kịch" hiểu đúng phải là xảy ra vở kịch mới đúng.
- Bạn chú ý một số từ Hán Việt như Tổng tài, yến tiệc, tại...nên thay bằng từ tiếng Việt nhé.
- Bản dịch của bạn rất tốt. Mong bạn tiếp tục phát huy :hoa:
 

꧁Hâη✮D¡꧂

Phàm Nhân
Ngọc
483,28
Tu vi
0,00
Nữ chính Lâm Du Du là một cô gái trong sáng ngây thơ, kiên cường thiện lương, mặc dù nghèo khó, nhưng lại không vì năm đấu gạo mà khom lưng*, kiên trì làm thêm thuê nuôi sống bản thân.

*Ý của câu thành ngữ này là chỉ người đạo đức thanh cao, không khom lưng quỳ gối trước cường quyền và cám dỗ.

Nam chính là Đường Ngự, tổng giám đốc bá đạo, kiểu người không còn gì để nói, không sợ trời không sợ đất!

Lâm Du Du làm thêm ở một quán cà phê gần công ty của Đường Ngự. Đường Ngự lại thường hay đi uống cà phê, vì thường xuyên lui tới nên Lâm Du Du đem lòng thích tên giám đốc đẹp trai ít nói này, nhưng vì địa vị hai người chênh lệch rất lớn, Lâm Du Du một mực không tìm được cơ hội thích hợp để thổ lộ.

Cuối cùng cũng có một ngày, thừa dịp Đường Ngự đi vào quán cà phê, Lâm Du Du lấy hết can đảm thổ lộ với Đường Ngự, nhưng Đường Ngự lại không đáp lại nàng.

Về sau đó, Lâm Du Du bị cự tuyệt từ chối mà mất hồn mất vía, không cẩn thận làm đổ cà phê lên người Đường Ngự, Đường Ngự lúc đầu vô cùng thiếu kiên nhẫn, nhưng khi nhìn thấy thái độ chân thành của Lâm Du Du, thì không so đo nữa, đối với cô gái này cũng sinh ra ấn tượng không tồi đối với cô gái này.

Cũng vào đúng ngày này, Đường Ngự muốn tham dự một bữa yến tiệc, lại không có bạn gái, liền bèn mời Lâm Du Du cùng với hắn đi dự tiệc cùng anh. Sau đó, Đường Ngự dẫn theo Lâm Du Du đi tới một salon cao cấp trang điểm một phen, vẻ đẹp của nàng cô khiến anh thoáng rung động lại có chút kinh động lòng người.

Trong yến bữa tiệc, Đường Ngự đưa theo xuất hiện cùng với Lâm Du Du với vẻ đẹp kinh diễm xuất hiện, dẫn tới thiên kim tiểu thư luôn luôn thích Đường Ngự sinh ra ghen ghét, thế là diễn ra chuyện nữ phụ ức hiếp nữ chính, rồi tiết mục nam chính anh hùng cứu mỹ nhân.

Lại tiếp về sau, nam chính lại trong một lần tham gia yến tiệc, lúc này nam chính không cẩn thận bị người hạ thuốc, vừa vặn gặp Lâm Du Du lúc này là nhân viên phục vụ tạm thời ở yến bữa tiệc, hai người mơ hồ phát sinh chuyện tình một đêm.

Thế là hai người chính thức mến nhau, trải qua bao sóng gió, nào là một nhóm lớn hàng tá nữ phụ cẩu huyết hãm hại, mẹ của nam chính ném chi phiếu... vân vân... và nhiều tình tiết oái oăm khác, cuối cùng người hữu tình cũng đến được với nhau.
@Hân Di @Lạc Đinh Đang tại hạ trả bài
Quên nói là bản raw thiếu câu cuối. Câu Thế là hai người ...
- Rất hoan nghênh bạn vì đã đầu t.ư tìm hiểu, chú thích câu thành ngữ khó.
-Về mặt nghĩa, bạn đã hiểu đúng nghĩa của đoạn.
- Ngữ pháp cần chú ý những cụm bị đảo ngược, cần sửa lại cho đúng. Ví dụ: "cùng với hắn đi dự tiệc", phải chuyển thành "đi dự tiệc cùng anh" mới đúng.
- Nhân xưng: truyện hiện đại nên đại từ nhân xưng giống trong lời nói hàng ngày: cô - anh. Không dùng "nàng", hạn chế dùng "hắn" vì từ "hắn" trong Văn học VN thường chỉ những kẻ bất hảo hoăc mang ý trào phúng.
- Chú ý một số từ Hán Việt như: "cự tuyệt", "kinh động lòng người"... nên thay bằng từ tiếng Việt.
Bạn cố gắng phát huy nhé :hoa:
 

꧁Hâη✮D¡꧂

Phàm Nhân
Ngọc
483,28
Tu vi
0,00
Nữ chính Lâm Du Du là một Tiểu Bạch hoa kiên cường thiện lương , tuy nghèo khó nhưng lại không vì miếng ăn mà khom lưng cuối cúi đầu trước người khác, thay vào đó cô kiên trì làm việc nuôi sống chính mình.

Nam chính Đường Ngự là một tổng giám đốc bá đạo, không dễ bắt chuyện không có lời nào để nói, nhưng một lời nói ra chính là ý trời. là kiểu người chọc trời khuấy nước.

Lâm Du Du gặp Đường Ngự tại công ty phụ cận của quán cà phê nơi cô làm việc, Lâm Du Du làm việc trong quán cà phê gần công ty của Đường Ngự, Đường Ngự thường xuyên đi uống cà phê.

Đường Ngự qua lại vài lần cứ đến rồi lại đi, dần dần Lâm Du Du bắt đầu thích người thanh niên tuấn mỹ kiệm lời này. Nhưng địa vị của hai người chênh lệch rất lớn, Lâm Du Du không thể tìm được cơ hội thích hợp để thổ lộ.

Cuối cùng cũng có một ngày, thừa dịp Đường Ngự đi vào quán cà phê, Lâm Du Du lấy hết dũng khí hướng thổ lộ với Đường Ngự thổ lộ, nhưng Đường Ngự không hề đáp lại tình cảm của cô.

Sau đó, Lâm Du Du vì bị từ chối, thất hồn lạc phách nên không cẩn thận làm đổ cà phê dính vào trên lên người Đường Ngự.
Ngay từ đầu Đường Ngự đã vô cùng thiếu kiên nhẫn, nhưng thấy Lâm Du Du thái độ chân thành, liền nên không so đo, cũng có ấn tượng không tồi với cô gái này.

Trùng hợp, hôm đó Đường Ngự tham gia tiệc xã giao, nhưng không có bạn gái, liền mời Lâm Du Du cùng đi với hắn. anh
Đường Ngự mang theo dẫn Lâm Du Du đi vào một salon cao cấp để trang điểm, khi nhìn thấy cô bước ra, Đường Ngự lại có chút kinh ngạc trước vẻ đẹp của cô.

Trong buổi tiệc, Đường Ngự mang theo Lâm Du Du vô cùng xinh đẹp, khiên cho vị thiên kim tiểu thư luôn thích Đường Ngự ghen ghét.
Thế là màn nữ phụ khi dễ bắt nạt nữ chính diễn ra, sau đó nam chính anh hùng cứu mỹ nhân.

Sau này, nam chính trong một lần đi dự tiệc, lúc không cẩn thận đã bị người hạ thuốc, vừa vặn gặp Lâm Du Du lúc này đang làm phục vụ tại buổi tiệc đó. Sau đó, hai người mơ hồ lăn lên giường.

Như vậy, hai người chính thức thích lẫn nhau, trải qua một nhóm lớn nhiều tình tiết oái oăm bị nữ phụ hãm hại ép bức, mẹ của nam chính vứt chi phiếu,vân vân và rất nhiều màn cẩu huyết khác. Người có tình cuối cùng cũng đến được với nhau.

Lần đầu dịch nên còn nhiều sơ sót ạ.
@Lạc Đinh Đang @Hân Di
- Muội bị hiểu sai nghĩa ở đoạn này:
"Lâm Du Du tại Đường Ngự công ty phụ cận một nhà quán cà phê làm công". Phân tích câu này sẽ thấy:
Chủ ngữ là Lâm Du Du.
Vị ngữ: làm công. -> "Lâm Du Du làm công"
Vậy "Lâm Du Du làm công" ở đâu?
Xét phần còn lại "Đường Ngự công ty phụ cận một nhà quán cà phê" sẽ thấy "Đường Ngự công ty" là một cụm, nghĩa là công ty của Đường Ngự.
Tiếp theo là "một quán cà phê" ở "phụ cận" "công ty của Đường Ngự" => làm công ở một quán cà phê gần công ty Đường Ngự.
- Chú ý xưng hô trong truyện hiện đại là cô - anh. Không dùng chàng, nàng, hắn.
- Muội cần chú trọng dịch đúng nghĩa nên tỷ chưa sửa lỗi về cách dùng từ.
Muội muội cố lên nhé :hoa:
 

꧁Hâη✮D¡꧂

Phàm Nhân
Ngọc
483,28
Tu vi
0,00
Nữ chính Lâm Du Du là cô gái trẻ tuổi xinh đẹp, kiên cường lương thiện. Tuy rằng nghèo khó, nhưng lại là người có cốt cách thanh cao, kiên trì làm việc nuôi sống bản thân.
Nam chính Đường Ngự, tổng tài giám đốc bá đạo, là kiểu người chọc trời khuấy nước khiến cho người khác kinh ngạc không thể diễn ta thành lời.
Lâm Du Du đang làm việc ở một quán cà phê gần công ty Đường Ngự, Đường Ngự thường hay đi uống cà phê, dần dần Lâm Du Du nảy sinh cảm giác yêu mến với chàng trai có vẻ ngoài tuấn tú nhưng ít nói. Nhưng địa vị hai người chênh lệch rất lớn, Lâm Du Du vẫn không tìm được cơ hội thích hợp để biểu lộ tình cảm của mình.
Cuối cùng có một ngày, thừa dịp Đường Ngự đến quán cà phê, Lâm Du Du lấy hết dũng khí biểu lộ tình cảm với Đường Ngự, nhưng Đường Ngự vẫn không trả lời Lâm Du Du
Sau đó, Lâm Du Du vì bị cự tuyệt mà hồn vía lên mây không cẩn thận nên làm đổ cà phê lên trên người Đường Ngự. Đường Ngự bắt đầu không kiên nhẫn, Nhưng thấy được thái độ chân thành của Lâm Du Du, nên không tính toán, mà còn nảy sinh ấn tượng tốt đối với Lâm Du Du.
Đúng vào ngày đó Đường Ngự phải tham gia một buổi tiệc, do vẫn chưa có bạn gái nên Đường Ngự liền ngỏ ý mời Lâm Du Du cùng tham dự buổi tiệc. Sau khi Đường Ngự đưa Lâm Du Du đến một salon cao cấp để chỉnh trang, một chút liền trở thành một tuyệt sắc giai nhân, chính anh cũng phải kinh ngạc trước nhan sắc của cô.
Trong buổi tiệc, Đượng Ngự xuất hiện cùng với Lâm Du Du dẫn đến sự ghen ghét đố kị của những thiên kim tiểu thư say đắm Đường Ngự. Thế là diễn ra cảnh nữ phụ ức hiếp nữ chính, nam chính tái hiện vở anh hùng cứu mỹ nhân.
Sau này, nam chính có một lần tham gia tiệc rượu không cẩn thận bị người khác bỏ thuốc, đúng lúc này gặp phải Lâm Du Du đang làm phục vụ trong buổi tiệc, hai người trong lúc mơ màng đã đưa nhau lên giường.

@Hân Di @Lạc Đinh Đang Xin vào học muộn được không người đẹp, không thấy thông báo nên không biết để đăng ký.
Chào mừng bạn đến với lớp dịch ngôn tình. :D
Bản dịch của bạn rất tốt, sát nghĩa và đúng ngữ pháp.
Nhưng có hai chỗ bạn dịch thoát ý quá, thành ra nghĩa của câu bị thay đổi, mình đã sửa ở trên. Bạn lưu ý nhé.
Mong bạn tiếp tục phát huy :hoa:
 

Đậu Đỏ

Phàm Nhân
Ngọc
13.448,03
Tu vi
0,00
- Rất hoan nghênh bạn vì đã đầu t.ư tìm hiểu, chú thích câu thành ngữ khó.
-Về mặt nghĩa, bạn đã hiểu đúng nghĩa của đoạn.
- Ngữ pháp cần chú ý những cụm bị đảo ngược, cần sửa lại cho đúng. Ví dụ: "cùng với hắn đi dự tiệc", phải chuyển thành "đi dự tiệc cùng anh" mới đúng.
- Nhân xưng: truyện hiện đại nên đại từ nhân xưng giống trong lời nói hàng ngày: cô - anh. Không dùng "nàng", hạn chế dùng "hắn" vì từ "hắn" trong Văn học VN thường chỉ những kẻ bất hảo hoăc mang ý trào phúng.
- Chú ý một số từ Hán Việt như: "cự tuyệt", "kinh động lòng người"... nên thay bằng từ tiếng Việt.
Bạn cố gắng phát huy nhé :hoa:
Có lẽ k hợp với truyện hiện đại rồi :p quay về với pntt vậy, ngôn tình muốn giỏi chắc phải đọc qua vài truyện mới hành văn tốt được, đa tạ vị tỷ muội đã góp ý :thank:
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top