Chú Ý Nhóm 1 lớp đào tạo dịch giả cơ bản

Cua Đá

Kim Đan Sơ Kỳ
Thanh Ngọc Ký Giả
Ngọc
8.164,83
Tu vi
149,40
Mình trả bài nha @Mink :

Nửa năm sau, tại rừng núi phía nam Nam Chiêm Bộ Châu hoang vu vắng vẻ không một bóng người.

Ba lính tuần kiểm mặc chiến giáp bạc, tay cầm một số binh khí, điều khiển một chiến xa màu bạc do hai con thiên mã kéo bay trên không trung, xuyên qua núi rừng.

Ba người đều hết sức cảnh giác, đưa mắt truy tìm dò xét khắp khu rừng.

Tuần kiểm là một phần nhiệm vụ của Thiên Đình tuần kiểm phủ, một đơn vị đặc biệt có nhiệm vụ tuần tra binh lính ở nhân gian.
 
Last edited:

Vì anh vô tình

Vấn Đạo
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
-1.349,08
Tu vi
17,00
Bài tập số 1 mới đây nhé các bạn. Mọi người làm và cmt ở đây giúp mình
Nửa năm sau, Nam Chiêm Bộ Châu phía nam không một bóng người núi rừng.

Ba gã tuần kiểm đem thân mặc màu bạc chiến giáp, cầm trong tay các loại binh khí khống chế lên một chiếc do hai con thiên mã kéo màu bạc chiến xa bay trên không trung đi xuyên qua giữa núi rừng.

ánh mắt của cả ba người đều cảnh giác nhìn trước ngó sau như đang tìm kiếm thứ gì đó ở trong rừng.

Tuần kiểm đem một phần của Thiên Đình tuần kiểm phủ, là một chi đặc biệt tuần kiểm nhân gian đặc thù bộ đội.
半年后, 南瞻部洲南部荒无人烟的山林.



三名巡天将身穿银色战甲, 手持各式兵器驾驭着一辆由两匹天马拖拽的银色战车凌空穿行在山林之间.



那三双眼睛警惕地在林间搜索着.



巡天将隶属于天庭巡天府, 是一支专门巡视人间的特殊部队.
Bài tập số 1 mới đây nhé các bạn. Mọi người làm và cmt ở đây giúp mình
Nửa năm sau, Nam Chiêm Bộ Châu phía nam không một bóng người núi rừng.

Ba gã tuần kiểm đem thân mặc màu bạc chiến giáp, cầm trong tay các loại binh khí khống chế lên một chiếc do hai con thiên mã kéo màu bạc chiến xa bay trên không trung đi xuyên qua giữa núi rừng.

ánh mắt của cả ba người đều cảnh giác nhìn trước ngó sau như đang tìm kiếm thứ gì đó ở trong rừng.

Tuần kiểm đem một phần của Thiên Đình tuần kiểm phủ, là một chi đặc biệt tuần kiểm nhân gian đặc thù bộ đội.
Nửa năm sau, ở phía nam Nam Chiêm Bộ Châu có một vùng rừng núi không một bóng người.
Có ba gã tuần kiểm mặc trên người bộ chiến giáp màu bạc, cầm nhiều loại binh khí trên tay. Đang điều khiển chiến xa màu bạc, do 2 con thiên mã kéo đang bay trên không trung, đi xuyên qua núi rừng.
Cả ba người ánh mắt điều rất cảnh giác, nhìn trước ngó sau như đang tìm kiếm thứ gì đó trong rừng.
Tuần kiểm là một phần của Thiên đình tuần kiểm phủ. Là một ban bộ đội đặc biệt để tuần tra nhân giới.
Haizz đau cả đầu mong lão sư chỉ điểm :015:
 
Last edited by a moderator:
Bài trước không onl nên lỡ bỏ qua :22:

Mình trả bài mới này :

Nửa năm sau, tại khu rừng hoang vu không một bóng người ở phía nam Nam Chiêm Bội Châu.

Ba tên tuần kiểm trên người mặc chiếm giáp màu bạc, trong tay cầm binh khí đang khống chế một chiếc chiến xa màu bạc do hai con Thiên Mã kéo đang bay xuyên qua khu rừng.

Cả ba người đều cảnh giác, ánh mắt của họ nhìn trước ngó sau như đang tìm kiếm một thứ gì đó ở trong khu rừng.

Tuần kiểm là một phần của Thiên Đình Tuần Kiểm Phủ, đó là một bộ phận đặc biệt chuyên tuẩn kiểm Nhân Gian
 

MaThiênHành

Hợp Thể Hậu Kỳ
Administrator
Gần sơn trấn ở vào Phổ Quốc biên thuỳ, tiếp giáp cao vút trong mây vạn mạch Hằng Sơn, đúng là cái này mảnh người ở hi hữu, trải rộng bách thú khôn cùng sơn mạch, đem nam bắc hai tòa quốc gia ngăn ra, cũng đem đông hạ hai chủng cực hạn Thiên Tượng ngăn ra.
Gần sơn trấn, kiến tại sơn mạch phía nam, quanh năm ôn hòa như xuân.
Nơi này không có mùa đông, chỉ có mỗi cách vài ngày liền từ sơn mạch bên trong nổi lên sương sớm, hình như cái kia mảnh khôn cùng sơn mạch ở bên trong ở làm cho người hướng tới Thần Tiên.
Huynh nộp bài nha :

Sơn trấn ở gần vùng biên thuỳ Phổ Quốc, tiếp giáp với dãy núi vạn mạch Hằng Sơn cao vút trong mây, mảnh đất heo hút bóng người sinh sống, khắp nơi muôn thú chiếm cứ sơn mạch, phân chia 2 phía nam bắc là 2 quốc gia, cũng là 2 bên phân chia 2 dạng thiên tượn đông hạ khác nhau.
Sơn trấn toạ tại phía nam sơn mạch, quanh năm thời tiết mùa xuân ôn hoà.
Nơi này không có mùa đông, chỉ có cách vài ngày từ trong sơn mạch lại xuất hiện sương sớm, dường như ở sâu phía trong sơn mạch là nơi Thần Tiên cứ trú.
 

MaThiênHành

Hợp Thể Hậu Kỳ
Administrator
Nửa năm sau, Nam Chiêm Bộ Châu phía nam không một bóng người núi rừng.

Ba gã tuần kiểm đem thân mặc màu bạc chiến giáp, cầm trong tay các loại binh khí khống chế lên một chiếc do hai con thiên mã kéo màu bạc chiến xa bay trên không trung đi xuyên qua giữa núi rừng.

ánh mắt của cả ba người đều cảnh giác nhìn trước ngó sau như đang tìm kiếm thứ gì đó ở trong rừng.

Tuần kiểm đem một phần của Thiên Đình tuần kiểm phủ, là một chi đặc biệt tuần kiểm nhân gian đặc thù bộ đội.
[
Nửa năm sau, tại khu vực rừng núi phía nam Nam Chiêm Mộng Châu.
Ba gã tuần kiểm mặc áo chiến giáp màu bạc, tay cầm binh khí đang khống chế 1 chiếc chiến mã được kéo bởi 2 con thiên mã bay qua không trung rừng núi.
Ánh mắt 3 người đều chăm chú tìm kiếm gì đó ở phía sâu trong rừng núi.
Đội tuần kiểm này là 1 chi của Thiên Đình tuần kiểm phủ, chuyên phụ trách việc kiểm tra gian tế trong nội bộ.
 

Vì anh vô tình

Vấn Đạo
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
-1.349,08
Tu vi
17,00
Nửa năm sau, tại khu vực rừng núi phía nam Nam Chiêm Mộng Châu.
Ba gã tuần kiểm mặc áo chiến giáp màu bạc, tay cầm binh khí đang khống chế 1 chiếc chiến mã được kéo bởi 2 con thiên mã bay qua không trung rừng núi.
Ánh mắt 3 người đều chăm chú tìm kiếm gì đó ở phía sâu trong rừng núi.
Đội tuần kiểm này là 1 chi của Thiên Đình tuần kiểm phủ, chuyên phụ trách việc kiểm tra gian tế trong nội bộ.
Chưa gì đã thấy sai lỗi chính tả nha :saonao:
 

Vũ Tích

Đại Thừa Hậu Kỳ
Trấn Lâm Sơn nằm ở biên giới của nước Phổ, và tiếp giáp với dãy núi Vạn Hằng. Dãy núi này cao chót vót tận mây xanh, là nơi sinh sống của bách thú nên số người ở đây rất thưa thớt. Dãy núi này cũng là ranh giới thiên nhiên chia cắt hai quốc gia khiến cho một nơi chỉ có mùa đông, còn một nơi chỉ có mùa hạ.
Trấn Sơn Lâm xây dựng ở phía nam của dãy núi nên thời tiết quanh năm ôn hòa như mùa xuân.
Nơi đây không có mùa đông. Cứ cách vài ngày sương mù lại phủ kín cả dãy núi khiến cho khung cảnh giống như chốn tiên cảnh mà người ta vẫn thường tưởng tượng.
Đây là bản dịch do mình làm. Nếu có bất kì thắc mắc gì về vấn đề dịch này bạn cứ cmt thẳng ở topic này hoặc pm mình. tag @Cua Đá
@Mink ơi, nếu chị vẫn để "nước Phổ" là Phổ quốc, "dãy núi Vạn Hằng" là Vạn Hằng sơn mạch thì vẫn được chứ nhỉ? Do truyện tiên hiệp huyền huyễn, để thế cho nó có chút cổ.
Với lại đoạn này "Dãy núi này cũng là ranh giới thiên nhiên chia cắt hai quốc gia", chị nghĩ là chia cắt 2 vùng Nam Bắc của một quốc gia chứ?
Giống như phần giải thich của @gaygioxuong ấy
@VoMenh
Bạn đừng tách hai đoạn "Việc có người sinh sống tại nơi này là vô cùng hiếm thấy" và "đa dạng các giống loài động vật" ra, vì tác giả để chúng cạnh nhau nhằm làm nổi bật đặc điểm ít người, nhiều động vật của dãy núi này.
"đóng vai trò là ranh giới tự nhiên giữa hai quốc gia phương Bắc và phương Nam" đúng ra là chia cắt 1 một nước thôi (nước Phổ) thành hai miền Nam và Bắc.
"ôn hòa như thời điểm xuân đến" chỉ mùa xuân chung chung, không có thời điểm rõ ràng
@Vũ Tích
Đoạn này của bạn "là nơi thưa thớt ít người, bách thú sinh sống khắp nơi, ngăn cách 2 vùng Nam Bắc của quốc gia, cũng tạo ra 2 dạng thời tiết cực hạn đông và hạ khác nhau ở mỗi vùng." thực ra là mô tả dãy Hằng Sơn. Bạn để dấu phẩy như vậy sẽ biến thành mô tả trấn Lâm Sơn mất rồi.
To all! Đây là đoạn khó dịch, phải có tiếng Trung và QT mới dịch xuôi được. Tôi thấy mọi người cùng mắc ở 2 chỗ nên sẽ giải thích sơ qua cho tất cả cùng hiểu.
"đem đông hạ hai chủng cực hạn Thiên Tượng ngăn ra": ý muốn nói là ngăn cách hai vùng thời tiết đối lập, lạnh giá như mùa đông và nóng nực như mùa hè.
"ở làm cho người hướng tới Thần Tiên": nghĩa chính xác của từ 'ở' trong đoạn này là đang sinh sống/đang thường trú/đang cư ngụ, nghĩa cả đoạn là "có các bậc thần tiên mà người đời ngưỡng vọng, đang thường trú" :D
To @Mink Giá để đoạn này ở bài nâng cao thì tốt quá. Giai đoạn đầu cần mọi người quen với việc sắp xếp lại trật tự từ. Bạn chọn một đoạn khác dễ hơn để mọi người cùng làm, qua đó mới biết được ai mắc ở đâu để góp ý và chỉnh sửa. Thân!
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top