Các trang truyện mạng làm sao để cùng sống?

  • Thread starter Glomed
  • Start date

sakerprond

Phàm Nhân
Ngọc
94,45
Tu vi
0,00
Cái tên nghe rất kêu và soang troạng
Tên acc này đầu tiên ta đã thấy phản cảm, theo dõi mới thấy thú vị, bây giờ thì khá độc đáo, hehe dịch giả Thông... Ta nhớ mang máng khi mới vào đây đạo hữu này đã bị một vị tiên tử vote band
 

sweetzarbie

Trúc Cơ Sơ Kỳ
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
2.733,07
Tu vi
65,00
Tên acc này đầu tiên ta đã thấy phản cảm, theo dõi mới thấy thú vị, bây giờ thì khá độc đáo, hehe dịch giả Thông... Ta nhớ mang máng khi mới vào đây đạo hữu này đã bị một vị tiên tử vote band

Ta cũng vậy a :5cool_big_smile:
 
Tên acc này đầu tiên ta đã thấy phản cảm, theo dõi mới thấy thú vị, bây giờ thì khá độc đáo, hehe dịch giả Thông... Ta nhớ mang máng khi mới vào đây đạo hữu này đã bị một vị tiên tử vote band
Ta cũng vậy a :5cool_big_smile:
Thì ta đã giới thiệu rồi mà, vừa bá khí vừa mị hoặc, lại vừa thấp điệu, ngây thơ trong sáng, ta phải ngồi tĩnh tu bẩy bẩy bốn chín ngày mới rặn ra được một cái danh tự xa hoa như thế này.

Các vị tiên tử đòi ban nick là vì tức giận khi thấy ta làm bố vợ thôi, các vị ấy ghen với bố vợ ấy mà. Ây da, tất cả chỉ là nhầm lẫn (:). Ta vẫn luôn yêu thương các tỷ muội mà.:99::99::99::99:
 
Ta thấy có một số web đưa lên, họ set theo dạng ko thể copy được. Mấy admin xem làm theo cách đó để khỏi bị copy.

chống coppy với người không có tay nghề thôi, chứ người có tay nghề thì không chống được. Các trang web truyện họ tải vài cái tool về là có công cụ để tải truyện về thôi.

Ta từng hack trộm một khóa học violin online bên nước ngoài, trị giá gần 20 củ bằng vài cái thủ thuật đơn giản.

Không biết nếu đăng lên bằng file pdf rồi không cho tải về thì có chống được không. Chứ hết hơi bao nhiêu công sức làm cho diễn đàn, bọn kia làm cái roẹt 1 cái bê nguyên về.

Giờ ta dịch chương truyện nào cũng ghi vài dòng chữ đại khái là, vui lòng đọc tại bạch ngọc sách để ủng hộ dịch giả tại vị trí bất kì của chương truyện.
 

Clarkdale

Phàm Nhân
Ngọc
487,85
Tu vi
0,00
Có một kỹ thuật dịch gọi là translation memory (TM) đc cho là kernel của google translate. Nói đơn giản thì nó là db chứa tất cả các biến thể của một câu/đoạn dịch. Và dịch giả hoặc máy truy cập vào db đó để chọn các câu dịch tương ứng. Kỹ thuật TM này cho phép dịch gần như với người. Vì bản chất, đó chính là do người dịch.

Google translate bản free, cung cấp rất hạn chế việc truy cập vào db của nó, có thể wikidich đặt hàng Google để có quyền truy cập tốt hơn, và cũng có lẽ rằng wiki đã tự build đc một db về translation memory khá tốt dành cho ngôn tình.

Ta ko biết server chúng ta có đủ mạnh để build một TM-server hay ko, nếu đc, chúng ta cũng có thể tự build một db dành cho tiên hiệp. Về bản chất thì translate-memory gần giống như QT nhưng mạnh hơn nhiều lần. Lão xem thử cái này: http://tinytm.sourceforge.net/en/index.html hoặc google "translation memory server"
Trước em cũng đã nghĩ đến việc forum mình làm một bản QT thống nhất để trên cloud, để có thể hợp nhất tất cả các Names + VP vào. Lợi ích là ai cũng có thể truy cập khi cần, ko phân biệt truyện nào hay thể loại nào, tiện lợi vô cùng nhiều. Nhưng hạn chế là file dữ liệu quá lớn làm giảm khả năng truy cập, với lại sự đồng bộ khi có nhiều người cùng thao tác cùng lúc. Ngoài ra còn ở khâu người convert phải thống nhất chung cách convert, tránh cụm từ rác nhiều quá.

Hình thức đơn giản là bỏ lên Google Drive hay Drop box, hình thức cao hơn là làm một website riêng, bỏ VP vô là ra được như trang vietphrase j đó quên rùi. Nguồn database do thành viên đóng góp có kiểm duyệt lại từ rác (không biết kiểm duyệt nổi ko nữa)
 

sakerprond

Phàm Nhân
Ngọc
94,45
Tu vi
0,00
chống coppy với người không có tay nghề thôi, chứ người có tay nghề thì không chống được. Các trang web truyện họ tải vài cái tool về là có công cụ để tải truyện về thôi.

Ta từng hack trộm một khóa học violin online bên nước ngoài, trị giá gần 20 củ bằng vài cái thủ thuật đơn giản.

Không biết nếu đăng lên bằng file pdf rồi không cho tải về thì có chống được không. Chứ hết hơi bao nhiêu công sức làm cho diễn đàn, bọn kia làm cái roẹt 1 cái bê nguyên về.

Giờ ta dịch chương truyện nào cũng ghi vài dòng chữ đại khái là, vui lòng đọc tại bạch ngọc sách để ủng hộ dịch giả tại vị trí bất kì của chương truyện.
Hay đấy lão, trước kia có sư huynh aluco dịch còn chửi cả tất cả cảc wed copy trên truyện mà bọn nó nào có hay biết. Ôi hài hước vãi, thì thoảng lão cũng nên chọc ngoáy tý cho hả hơi
 

Độc Hành

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Administrator
*Thiên Tôn*
chống coppy với người không có tay nghề thôi, chứ người có tay nghề thì không chống được. Các trang web truyện họ tải vài cái tool về là có công cụ để tải truyện về thôi.

Ta từng hack trộm một khóa học violin online bên nước ngoài, trị giá gần 20 củ bằng vài cái thủ thuật đơn giản.

Không biết nếu đăng lên bằng file pdf rồi không cho tải về thì có chống được không. Chứ hết hơi bao nhiêu công sức làm cho diễn đàn, bọn kia làm cái roẹt 1 cái bê nguyên về.

Giờ ta dịch chương truyện nào cũng ghi vài dòng chữ đại khái là, vui lòng đọc tại bạch ngọc sách để ủng hộ dịch giả tại vị trí bất kì của chương truyện.
Thỉnh thoảng ta cũng ghi, trang truyenfull lúc đầu thấy copy về để nguyên, nhưng mấy lần sau thì thấy bọn nó xóa mất :D
Xuất pdf ta thấy nhiều trang vẫn copy được, nhưng có nhiều trang ko copy được. Lão thừ bàn với ad xem xử lý cái này xem. Admin mà ko chịu làm thì lão Thông một cái chắc được liền :D
 
Thỉnh thoảng ta cũng ghi, trang truyenfull lúc đầu thấy copy về để nguyên, nhưng mấy lần sau thì thấy bọn nó xóa mất :D
Xuất pdf ta thấy nhiều trang vẫn copy được, nhưng có nhiều trang ko copy được. Lão thừ bàn với ad xem xử lý cái này xem. Admin mà ko chịu làm thì lão Thông một cái chắc được liền :D
Lão liên tục đổi a, đừng ghi cùng 1 dòng. Bọn nó sẽ ctrl f để tìm được dòng đó rồi xóa đi đấy.
Tóm lại bọn nó chỉ coppy rồi để nguyên đó chứ cũng chẳng có hơi đâu mà đọc hết. 5-6 chương lại ghi 1 lần, lúc thì bạch ngọc sách, lúc thì bạch.ngọc.sách, bachngocsach, bachngoc sach BNS. Lung tung hết lên (:)
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top