Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1073. 残酷な夜に輝け / Tỏa Sáng Trong Đêm Tàn Khốc
劇場版「鬼滅の刃」無限城編 第一章 猗窩座再来 主題歌
Movie「Lưỡi gươm diệt quỷ」Phần Vô Hạn Thành - Chương 1 - Akaza Trở Lại

movie-kimetsu-mugenjyo1.jpg


Thể hiện: LiSA
Sáng tác: Yuki Kajiura
Lời: Yuki Kajiura
Biên khúc: Yuki Kajiura
Phát hành: 2025.07.23
Dịch: @Giann
-------------------
夜を超える僕らのうた Để bài hát của chúng ta vượt qua đêm tối
遠くまで響くように Và vang đi thật xa
憎しみより強い気持ち Em cố vươn tay tìm kiếm...
探したんだ手を伸ばして Những cảm xúc mãnh liệt hơn cả nỗi hận thù

闇の中で光るものは
小さく、だけどずっと側に
繋いだ心の証を
掲げて進む
Thứ tỏa sáng trong bóng đêm ấy
Tuy nhỏ bé, nhưng luôn ở cạnh em
Em giơ cao bằng chứng cho trái tim kết nối của đôi ta
Và tiến về phía trước


行け Hãy đi đi
果てしない世界のかなしみは Tuy nỗi buồn trong thế giới vô tận
この小さな手のひらに余るけど Quá lớn so với lòng bàn tay nhỏ bé này
優しい日々には Chúng ta không thể quay lại
もう戻れない Những ngày tháng dịu dàng khi xưa nữa
どこにも帰らない Chẳng còn nơi trở về
明日へ Hướng về ngày mai
篝火を高く燃やすから Em sẽ đốt lên ngọn lửa rực cháy
残酷な夜に輝け Chiếu sáng đêm dài tàn khốc

君の声が聞こえた
Em đã nghe giọng nói anh

白く凍えた想いも痛みも
ずっと側に
Cảm xúc đóng băng trắng xóa và nỗi đau
Luôn đồng hành bên cạnh


匂い立つ闇から生まれた
黒い願いの中に沈んでも
夜を超える僕らのうた
君の元へ届くように
まだ見ぬ夜明けは遠く
Kể cả khi chìm trong những ước nguyện đen tối
Sinh ra từ bóng đêm tanh hôi
Để bài hát vượt qua màn đêm
Rồi vang tới nơi anh
Bình minh mà đôi ta chưa thấy còn rất xa


憎しみより強いうたを
一人だって歌うけれど
とても遠くから聞こえる
君の声を信じてるんだ
Em cất lên bài ca mạnh mẽ hơn cả nỗi hận thù
Dù cho chỉ một mình
Em vẫn tin vào giọng nói đến từ nơi xa xôi của anh


一人じゃないと叫びながら
一人ぼっちで血濡れる僕ら
繋いだ全ての想いを
抱えて進む
Tuy thét lên rằng "không cô đơn"
Nhưng đôi ta lại dính đầy máu trong nỗi cô đơn
Em mang theo tất cả cảm xúc đã kết nối
Và tiến về phía trước


夢見ていたんだ Em đã mơ rằng
君が側にいて Anh luôn ở bên em
懐かしい青空を見上げてた Cùng ngước nhìn bầu trời xanh hoài niệm
生きていることは Sự sống đang tiếp diễn này
美しいんだよ Đẹp biết mấy
それだけでいいよと Chỉ cần thế thôi là đủ
笑ってた Anh từng cười nói với em như vậy

胸に残された道しるべ
光へと続いているから
闇の中を
駆け抜け
Biển chỉ đường anh để lại trong tim
Vẫn tiếp tục dẫn tới ánh sáng
Em sẽ băng qua màn đêm


かなしみよりも強いうた
君の元へ届くように
Để bài hát mãnh liệt hơn nỗi buồn
Vang đến nơi anh


あと一歩だけ
一つだけ
夜を超えて
行け
Thêm một bước nữa
Chỉ cần vượt qua một đêm nữa thôi
Tiến lên nào
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#. らしさ / Rashisa / Bản chất
アニメ『ひゃくえむ。』主題歌
Anime『100 mét。』Bài hát chủ đề

hyakuemu_cast.jpg


Thể hiện: Official HIGE DANdism
Sáng tác: Fujihara Satoshi
Lời: Fujihara Satoshi
Biên khúc: Official HIGE DANdism
Phát hành: 2025.08.06
Dịch:
-------------------

らしさ そんなものを抱えては 僕らは泣いてた 笑ってた 競い合ったまま
大好きな事に全て捧げては 何度も泣くんだ 笑うんだ
メチャクチャなペースで

Rashisa sonna mono o kakaete wa bokura wa naiteta waratteta kisoiatta mama
Daisuki na koto ni subete sasagete wa nando mo nakun da warau nda
Mechakucha na pesu de


Chúng ta đã từng rơi lệ, từng mỉm cười, mang theo bản sắc của chính mình và cứ thế tranh đua
Dành trọn tất cả cho những gì mình thích, trải qua rất nhiều niềm vui lẫn nỗi buồn
Bằng những nhịp chân hỗn loạn
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1074. らしさ / Rashisa / Bản chất
アニメ『ひゃくえむ。』主題歌
Anime『100 mét。』Bài hát chủ đề

maxresdefault.jpg


Thể hiện: Official HIGE DANdism
Sáng tác: Fujihara Satoshi
Lời: Fujihara Satoshi
Biên khúc: Official HIGE DANdism
Phát hành: 2025.08.06
Dịch: @Giann
-------------------

[Verse 1]
Hokoru yo zenbu boku ga boku de aru tame no youso wo
Suki da yo zenbu kimi to iu boku no kuroi bubun mo
Megumarenakatta sainou mo joubu janai seikaku mo
Dakedo daisoreta yume wo chanto egaku shitatakasa mo

誇るよ全部 僕が僕であるための要素を
好きだよ全部 君という僕の黒い部分も
恵まれなかった才能も 丈夫じゃない性格も
だけど大それた夢をちゃんと描く強かさも

Tôi tự hào về tất cả những gì đã tạo nên tôi ngày hôm nay.
Và yêu mọi thứ thuộc về mình, kể cả phần tối tăm mang tên bạn trong tôi.
Dù tài năng không được trời phú, hay tính cách chẳng mấy kiên cường
Cả sự dũng cảm dám vẽ ra những giấc mơ viển vông.


[Verse 2]
Aseru yo itsumo ashioto no gunshuu ga boku no doryoku wo
Hikisai te nando kimi to iu yami no sewa ni nattarou
Onrii wan demo ii to
Muriyari tsuketa aimasuku no
Oku de issui mo shiya shinai jibun mo miakita yo

焦るよいつも 足音の群衆が僕の努力を
引き裂いて何度 君という闇の世話になったろう
オンリーワンでもいいと
無理やりつけたアイマスクの奥で一睡もしやしない自分も見飽きたよ

Luôn lo lắng, bước chân của đám đông sẽ xé tan bao nỗ lực của mình
Đã bao lần, tôi lại phải nương nhờ bóng tối mang tên em
"Là duy nhất cũng tốt thôi."
Ẩn sau chiếc bịt mắt tự ép bản thân đeo vào, tôi chán ngấy cái cảnh mình thao thức suốt đêm rồi.


[Pre-Chorus]
"Genjitsuteki, kyakkanteki ni mireba
Zetsubouteki zettaiteki ichii wa kitto torenai na"
Wakatteru wakaccha irun dakedo
Attouteki, chokkanteki ni boku wa nattoku dekicha inai
Aa nande konna ni mo mendou de
Futekigou na chousho wo yadoshite shimattandarou

「現実的、客観的に見れば 絶望的。
絶対的1位はきっと取れないな」
分かってる 分かっちゃいるんだけど
圧倒的、直感的に僕は 納得出来ちゃいない
ああ なんでこんなにも面倒で 不適合な長所を宿してしまったんだろう

「Nhìn một cách thực tế và khách quan thì đó là sự tuyệt vọng.
Hạng nhất tuyệt đối kia, chắc chắn tôi chẳng thể giành được」
Thật ra tôi hiểu chứ.
Nhưng trực giác mách bảo rằng tôi không thể cam tâm chấp nhận.
A, tại sao cứ phải mang thứ ưu điểm phiền phức này?


[Chorus]
Rashisa sonna mono wo kakaete wa
Bokura wa naiteta waratteta kisoiatta mama
Daisuki na koto ni subete sasagеte wa
Nando mo nakunda waraunda
Mechakucha na peesu de

らしさ そんなものを抱えては 僕らは泣いてた 笑ってた 競い合ったまま
大好きな事に全て捧げては 何度も泣くんだ 笑うんだ
メチャクチャなペースで

Chúng ta đã từng rơi lệ, từng mỉm cười, mang theo cái gọi là "bản sắc của chính mình" và cứ thế tranh đua
Dành trọn tất cả cho đam mê, trải qua biết bao niềm vui lẫn nỗi buồn
Bằng những nhịp chân hỗn loạn


[Verse 3]
何度勝っても それはそれで未来は苦しいもの
ああ まじでなんなの? 負けて負けて負けまくった時ほど
思い出話が僕の歩みを遅めてしまうよ 過去の僕と君からの最低のプレゼント

[Verse 4]
打算的で消極的な面は 僕を守る絆創膏 怖くてきっと剥げないな
分かってる 分かっちゃいるんだけど
プライドは新品のままで白くふやけ痒がっている
ああ どちらも僕で君だから どちらも本心だからたちが悪いよな

[Guitar Solo]

[Bridge]
「始めたのが遅いから」「世界はあまりにも広いから」
「天才はレベルが違うから」「てかお前が楽しけりゃいいじゃん」
ああ うるさいな それでもなんか君に負けてしまう日もあった
まあ そりゃそっか ブレない芯や思想なんて僕らしくはないや
でも今の僕は もう限界だ 君の言いなりになってたまるか
僕はやっぱ 誰にも負けたくないんだ そんな熱よどうか
消えてなくなるな!

[Chorus]
らしさ そんなものを抱えては 僕らは泣いてた 笑ってた 競い合ったまま
大好きな事に全て捧げては まだまだ泣くんだ 笑うんだ
位置についたなら さあ、本気で勝負だ

[Post-Chorus]
らしさ そんなものを抱えては 喜び悲しみ 不安期待 絶望絶頂
君と僕のものだよ全部
らしさ そんなものを抱えては ああ 息絶えるまで泣くんだ 笑うんだ
「本当に良かった」 ああ 生きてて良かったな
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1074. らしさ / Rashisa / Bản chất
劇場アニメ『ひゃくえむ。』主題歌
Movie『100 mét。』Bài hát chủ đề

%E3%81%B2%E3%82%83%E3%81%8F%E3%81%88%E3%82%80%E5%8E%9F%E4%BD%9C%E6%9C%AC.jpg


Thể hiện: Official HIGE DANdism
Sáng tác: Fujihara Satoshi
Lời: Fujihara Satoshi
Biên khúc: Official HIGE DANdism
Phát hành: 2025.08.06
Dịch: @Giann
-------------------

[Verse 1]
Hokoru yo zenbu boku ga boku de aru tame no youso wo
Suki da yo zenbu kimi to iu boku no kuroi bubun mo
Megumarenakatta sainou mo joubu janai seikaku mo
Dakedo daisoreta yume wo chanto egaku shitatakasa mo

誇るよ全部 僕が僕であるための要素を
好きだよ全部 君という僕の黒い部分も
恵まれなかった才能も 丈夫じゃない性格も
だけど大それた夢をちゃんと描く強かさも

Tôi tự hào về tất cả những gì đã tạo nên tôi ngày hôm nay.
Và yêu mọi thứ thuộc về mình, kể cả phần tối tăm mang tên bạn trong tôi.
Dù không có tài năng trời phú, hay tính cách chẳng mấy kiên cường
Cả sự dũng cảm dám vẽ ra những giấc mơ viển vông.


[Verse 2]
Aseru yo itsumo ashioto no gunshuu ga boku no doryoku wo
Hikisai te nando kimi to iu yami no sewa ni nattarou
Onrii wan demo ii to
Muriyari tsuketa aimasuku no
Oku de issui mo shiya shinai jibun mo miakita yo

焦るよいつも 足音の群衆が僕の努力を
引き裂いて何度 君という闇の世話になったろう
オンリーワンでもいいと
無理やりつけたアイマスクの奥で一睡もしやしない自分も見飽きたよ

Luôn lo lắng, bước chân của đám đông sẽ xé tan bao nỗ lực của mình
Đã bao lần, tôi lại phải nương nhờ bóng tối mang tên bạn
"Là duy nhất cũng tốt thôi."
Ẩn sau chiếc bịt mắt tự ép bản thân đeo vào, tôi chán ngấy cái cảnh mình thao thức suốt đêm rồi.


[Pre-Chorus]
"Genjitsuteki, kyakkanteki ni mireba
Zetsubouteki zettaiteki ichii wa kitto torenai na"
Wakatteru wakaccha irun dakedo
Attouteki, chokkanteki ni boku wa nattoku dekicha inai
Aa nande konna ni mo mendou de
Futekigou na chousho wo yadoshite shimattandarou

「現実的、客観的に見れば 絶望的。
絶対的1位はきっと取れないな」
分かってる 分かっちゃいるんだけど
圧倒的、直感的に僕は 納得出来ちゃいない
ああ なんでこんなにも面倒で 不適合な長所を宿してしまったんだろう

「Nhìn một cách thực tế và khách quan thì đó là sự tuyệt vọng.
Hạng nhất tuyệt đối kia, chắc chắn tôi chẳng thể giành được」
Thật ra tôi hiểu chứ.
Nhưng trực giác mách bảo rằng tôi không thể cam tâm chấp nhận.
A, tại sao cứ phải mang thứ ưu điểm phiền phức này?


[Chorus]
Rashisa sonna mono wo kakaete wa
Bokura wa naiteta waratteta kisoiatta mama
Daisuki na koto ni subete sasagеte wa
Nando mo nakunda waraunda
Mechakucha na peesu de

らしさ そんなものを抱えては 僕らは泣いてた 笑ってた 競い合ったまま
大好きな事に全て捧げては 何度も泣くんだ 笑うんだ
メチャクチャなペースで

Chúng ta đã từng rơi lệ, từng mỉm cười, mang theo cái gọi là "bản sắc riêng" và cứ thế tranh đua
Dành trọn tất cả cho đam mê, trải qua biết bao niềm vui lẫn nỗi buồn
Bằng những nhịp chân hỗn loạn


[Verse 3]
Nando kattе mo sore wa sore de mirai wa kurushii mono
Aa maji de nan na no? Makete makete makemakutta toki hodo
Omoide banashi ga boku no ayumi wo osomete shimau yo
Kako no boku to kimi kara no saitei no purezento

何度勝っても それはそれで未来は苦しいもの
ああ まじでなんなの? 負けて負けて負けまくった時ほど
思い出話が僕の歩みを遅めてしまうよ 過去の僕と君からの最低のプレゼント

Dù thắng bao nhiêu lần đi nữa, tương lai vẫn đầy đau khổ
Ôi cái quái gì vậy? vào những lúc thua cuộc hết lần này đến lần khác
Ký ức lại kéo chậm bước chân chúng ta.
Đó là món quà tồi tệ nhất mà tôi và bạn từ quá khứ gởi đến


[Verse 4]
Dasanteki de shoukyokuteki na men wa
Boku wo mamoru bansoukou kowakute kitto hagenai na
Wakatteru wakaccha irun dakedo
Puraido wa shinpin no mama de shiroku fuyake kayugatte iru
Aa dochira mo boku de kimi dakara
Dochira mo honshin dakara tachi ga warui yo na

打算的で消極的な面は 僕を守る絆創膏 怖くてきっと剥げないな
分かってる 分かっちゃいるんだけど
プライドは新品のままで白くふやけ痒がっている
ああ どちらも僕で君だから どちらも本心だからたちが悪いよな

Mặt tiêu cực của sự toan tính là miếng băng cá nhân bảo vệ tôi.
Quá sợ hãi nên chẳng dám lột ra
Tôi hiểu, thật ra tôi hiểu chứ.
Nhưng lòng tự trọng vẫn còn nguyên vẹn, đang phồng rộp và ngứa không thôi
Ah, cả hai thứ đó đều là tôi và bạn, vì cả hai đều chân thành, nên càng khiến ta khó chịu


[Guitar Solo]

[Bridge]
"Hajimeta no ga osoi kara" "Sekai wa amarini mo hiroi kara"
"Tensai wa reberu ga chigau kara" "Teka omae ga tanoshikerya ii jan"
Aa urusai na Soredemo nanka kimi ni makete shimau hi mo atta
Maa sorya sokka Burenai shin ya shisou nante bokurashiku wa nai ya
Demo ima no boku wa mou genkai da Kimi no iinari ni natte tamaruka
Boku wa yappa (Boku wa yappa) Dare ni mo maketakunain da (Maketakunain da)
Sonna netsu yo douka (Netsu yo douka)
Kiete nakunaru na!

「始めたのが遅いから」「世界はあまりにも広いから」
「天才はレベルが違うから」「てかお前が楽しけりゃいいじゃん」
ああ うるさいな それでもなんか君に負けてしまう日もあった
まあ そりゃそっか ブレない芯や思想なんて僕らしくはないや
でも今の僕は もう限界だ 君の言いなりになってたまるか
僕はやっぱ 誰にも負けたくないんだ そんな熱よどうか
消えてなくなるな!

「Vì khởi đầu quá trễ」「Vì thế giới này quá bao la」
「Vì thiên tài ở đẳng cấp khác」「Dẫu sao thì chỉ cần cậu vui là được」
Ah phiền quá, dù vậy cũng sẽ có ngày tôi thua bạn
Thôi được rồi, cái gọi là "ý chí hay t.ư tưởng kiên định" gì đó chẳng phải tích cách của tôi
Nhưng tôi của bây giờ đã hết chịu nổi, không đời nào nghe lời bạn nữa đâu
Thật sự tôi không muốn thua bất kỳ ai, hỡi nhiệt huyết, làm ơn đừng lụi tàn


[Chorus]
Rashisa sonna mono wo kakaete wa Bokura wa naiteta waratteta kisoiatta mama
Daisuki na koto ni subete sasagete wa Mada mada nakunda waraunda
Ichi ni tsuita nara saa, honki de shoubu da

らしさ そんなものを抱えては 僕らは泣いてた 笑ってた 競い合ったまま
大好きな事に全て捧げては まだまだ泣くんだ 笑うんだ
位置についたなら さあ、本気で勝負だ

Chúng ta đã từng rơi lệ, từng mỉm cười, mang theo cái gọi là "bản sắc riêng" và cứ thế tranh đua
Dành trọn tất cả cho đam mê, trải qua biết bao niềm vui lẫn nỗi buồn
Một khi đã vào vị trí... nào, dốc hết mình quyết thắng thua


[Post-Chorus]
Rashisa sonna mono wo kakaete wa Yorokobi kanashimi fuan kitai zetsubou zecchou
Kimi to boku no mono da yo zenbu (Ah)
Rashisa sonna mono wo kakaete wa Aa iki tae ru made nakunda waraunda
"Hontou ni yokatta" Aa ikitete yokatta na

らしさ そんなものを抱えては 喜び悲しみ 不安期待 絶望絶頂
君と僕のものだよ全部
らしさ そんなものを抱えては ああ 息絶えるまで泣くんだ 笑うんだ
「本当に良かった」 ああ 生きてて良かったな

Mang theo cái gọi là "bản sắc riêng", chúng ta cảm nhận niền vui, nỗi buồn, bất an, kỳ vọng, nỗi tuyệt vọng và cả cảm xúc thăng hoa
Tất cả đều thuộc về tôi và bạn
Mang theo "bản sắc riêng", ta sẽ khóc, sẽ cười cho đến hơi thở cuối cùng
「Thật sự hạnh phúc 」 Ah~ được sống như chính mình tốt biết bao
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1076. カーマイン / Carmine
TVアニメ「ONE PIECE」オープニング主題歌
TV anime「ONE PIECE」Bài hát chủ đề

thumb.png


Thể hiện: ELLEGARDEN
Sáng tác: Takeshi Hosomi
Lời: Takeshi Hosomi
Biên khúc: ELLEGARDEN
Phát hành: 2025.08.10
Dịch: @Giann
-------------------

[Verse 1]
Te ni totte
Tsume wo tateta sono mirai wa
Nijimu iro ni kasunde mieta
Natsu no iro mo nuritsubusu youna aka ni
Bokura no koe kakikesareteiku you de


手にとって
爪を立てたその未来は
滲む色に霞んで見えた
夏の色も塗り潰すような赤に
僕らの声かき消されてゆくようで


Tương lai chúng ta từng nắm trong tay và cố bấu thật chặt
Giờ đây trông thật mờ nhạt vì những màu sắc loang lổ
Giữa màu đỏ như muốn khỏa lấp mọi sắc hè
Giọng nói của chúng ta dần dần bị bóp nghẹt


[Chorus]
Tachidomaru sono ashi wo fumidasou ze
Misekake no uso yarisugosu yori
Nandome no asa chikai to hikikaeru yo
Bokura ga miteita yume


立ち止まるその足を踏み出そうぜ
見せかけの嘘やり過ごすように
何度目の朝誓いと引き換えるよ
僕らが見ていた夢


Hãy nhấc đôi chân đang dừng lại lên và tiến về phía trước
Để vượt qua những lời dối trá giả tạo
Trải qua biết bao buổi sáng
Chúng ta sẽ đánh đổi mộng tưởng từng thấy để lấy một lời thề
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1077. 夏の影 / Bóng Hạ
キリン 午後の紅茶「夏の影」編
Quảng cáo trà chiều Kirin phiên bản「Hình bóng mùa hạ」
20250706-mrsgreenapple-12.jpg


Thể hiện: Mrs. GREEN APPLE
Sáng tác: Motoki Ohmori
Lời: Motoki Ohmori
Biên khúc: Mrs. GREEN APPLE
Phát hành: 2025.08.11
Dịch: @Giann
-------------------

吹いたそよ風が Ngọn gió nhẹ thoảng qua
夏を揺らすの làm lung lay mùa hạ
伸びた影が Chiếc bóng kéo dài
限りを知らせるの Cho anh biết cái gọi là "giới hạn"

汗ばんだ シャツで Chiếc áo sơ mi đẫm mồ hôi
未来を語るの Chúng ta nói nhau nghe về tương lai

ゆっくりと Chậm rãi
ゆっくりと Thật chậm rãi
見えない速さで Từ từ tiến về phía trước
進んでゆく Bằng một tốc độ khó nhận ra

夏の暑さのせいにして Đổ hết lỗi cho cái nóng mùa hạ
ただ 所為にして Đó chỉ là cái cớ
火照った心を隠してる Để anh che giấu trái tim cháy bỏng của mình

夏の影のせいにして Đổ lỗi cho chiếc bóng của hạ
また 所為にして Anh lại tiếp tục tìm lý do
溶けた氷と時間を紡ぐの Để đan dệt thời gian với viên đá tan chảy

吹いたそよ風が Ngọn gió nhẹ thoảng qua
夏を揺らすの làm lung lay mùa hạ
日に焼けた肌が Làn da rám nắng
雲を動かすの Đẩy mây trời đi xa

無垢な笑顔は Chẳng biết nụ cười ngây thơ ấy
どこまで続いていけるの? Sẽ kéo dài đến khi nào ?

ゆっくりと Chậm
ゆっくりと Thật chậm
見えない速さで Chúng ta dần lớn lên
大人になってゆくVới một tốc độ khó nhận ra

夏の蝉のせいにして Đổ hết lỗi cho tiếng ve mùa hè
ただ 所為にして Anh chỉ đang tìm cớ
胸につかえた言葉は隠れるChe giấu những lời nghẹn ngào trong tim.

夏の影のせいにして Đổ hết lỗi cho chiếc bóng mùa hạ
また 所為にして Anh lại tiếp tục tìm lý do
まだまだ溶けないで Đừng vội tan chảy nhé
コップの氷よ Hỡi nước đá trong ly

過ごしていたあの夏の思い出は Ký ức về mùa hè năm ấy
今でも瞼の裏で生きてる Đến nay vẫn sống động sau mí mắt
恋をした Anh đã yêu
その夏に恋をしていた Đã yêu mùa hạ ấy
あの風はどこかで Ở nơi đâu đó, nếu ngọn gió kia có thể thổi về phía em
あなたに吹いていればいいな Thì tốt quá

そうだといいな Anh mong là vậy
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1078. 手紙 / Bức Thư
『雪風 YUKIKAZE』主題歌
『Gió Tuyết YUKIKAZE』Bài hát chủ đề

ogp.jpg


Thể hiện: Uru
Sáng tác: Uru
Lời: Uru
Biên khúc: Takeshi Kobayashi
Phát hành: 2025.08.13
Dịch: @Giann
-------------------
同じ屋根の下 同じ天井を見て
明日を想いながら眠りにつく夜
時には小言を呟きながら
忙しなく身支度をする朝
Sống cùng một mái nhà, nhìn lên cùng một trần nhà
Đêm đến em chìm vào giấc ngủ khi nghĩ về ngày mai
Thỉnh thoảng than thở vài câu
Rồi lại vội vàng sửa soạn cho một ngày mới


繰り返す日々を退屈だと
思ったことなど一度もありません
ああ、洗濯物が今日も風に揺れている
あなたへ、あなたへ、届けと
Em chưa bao giờ thấy chán những ngày lặp đi lặp lại ấy
Ôi, quần áo mới giặt hôm nay lại đung đưa trong gió
Hy vọng tình cảm này có thể gởi đến nơi anh


見上げれば澄んだ勿忘草色
綿菓子のような雲がただ一つ
静かに流れていきます
言葉数は足りないあなたでしたが
渡せるようにと繋いできたもの
あなたがくれた日常を
愛しています
Ngước nhìn lên bầu trời trong xanh màu hoa lưu ly
Chỉ có một áng mây bồng bềnh như kẹo bông lặng lẽ trôi đi
Anh vốn kiệm lời
Nhưng những ngày bình dị này là thứ anh đã vun đắp và trao cho em
Em yêu chúng biết bao


擦りむいた膝に貼った絆創膏
優しい声、微笑む顔をそっと浮かべていた
どんな時も心を寄せ、守り続けてくれた
毎日を憶いながら
Chợt nhớ đến gương mặt mỉm cười và giọng nói ấm áp
Khi anh dán miếng băng lên đầu gối bị trầy của em
Và nhớ lại mỗi ngày anh quan tâm, che chở cho em bất cứ lúc nào


会えないのは少し寂しいですが
いつの間にかあなたに似てきた私を
どこかで見ていますか?
Không thể gặp nhau khiến em thấy hơi cô đơn
Chẳng biết từ khi nào, em đã dần trở nên giống anh rồi
Ở nơi nào đó, liệu anh có thấy hình bóng ấy của em không?


言葉数は足りないあなたでしたが
渡せるようにと繋いできたもの
あなたがくれた幸せを
生きています
Anh vốn kiệm lời
Nhưng niềm hạnh phúc này là thứ anh đã vun đắp và trao cho em
Em đang sống cùng nó mỗi ngày


窓の外に見える
優しい灯り
私もその灯りの一つです
見せたい景色や話したいことが
今日もまた、増えました
Ánh đèn ấm áp ngoài cửa sổ
Em cũng là một trong những ngọn đèn ấy
Cảnh sắc muốn cho anh thấy, những điều muốn nói với anh
Hôm nay lại nhiều hơn rồi


あなたは私の誇りです
Anh chính là niềm tự hào của em
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1078. Deja Vu

Thể hiện: RESCENE (리센느)
Sáng tác: mOnSteR nO.9, Lauren Aquilina, Marcus Andersson, Lara Andersson

Viết lời: Lee Joo Heon (The Muze), Derful Kim (The Muze), bay (153/Joombas), Choi Bo Ra (153/Joombas), Lee Se Wo, Jo Eun Sol (Jamfactory), Choi Jae Yeon, Lauren Aquilina, Marcus Andersson, Lara Andersson

Biên khúc: mOnSteR nO.9
-------------------

[리센느 "Deja Vu" 가사]

[Verse 1: Minami, Zena, Woni]
햇살 젖은 바람 잠이 든 I-I
물든 창문 틈새 스며든 light-ight
나의 코끝을 스친 scent (그 향기에)
피어난 작은 보조개 (Oh, it's so bright)

[Pre-Chorus: Liv, Woni]
책상 위에 그린 낙서
너와 나눈 그 비밀도
바람결에 실려 다시
되돌아간 기분 after all


[Chorus: Minami, May]
처음 스친 그때
이 향길 기억해 줘
닿은 그 순간 펼쳐질 deja vu
같은 꿈을 꾸듯 (Woah)
눈을 감아보면 (Yeah)
익숙한 deja vu, oh-oh-oh, ah

[Post-Chorus: Zena, Liv]
I-I-I-I-I
Yeah, it's like a-a-a deja vu
You and I
다시 닿을 수 없다 해도
같은 꿈을 꾸듯 (Woah)
눈을 감아보면 (Yeah)
익숙한 deja vu, oh-oh-oh, ah

[Verse 2: Zena, Minami, Woni]
빽빽한 책장 사이, 손때 묻은 한 칸
바랜 책 모퉁일, 넘기면 튀어나온
자그만 이야길 들어 (귀 기울여 봐)
조금은 서툴렀던 날

[Pre-Chorus: May, Liv]
빛이 바랜 쪽지 속에
나를 어루만진 네 voice
바람결에 실려 다시
되돌아간 기분 after all


[Chorus: Woni, Minami]
처음 스친 그때
이 향길 기억해 줘
닿은 그 순간 펼쳐질 deja vu
같은 꿈을 꾸듯 (Woah)
눈을 감아보면 (Yeah)
익숙한 deja vu, oh-oh-oh, ah

[Post-Chorus: May, Zena]
I-I-I-I-I
Yeah, it's like a-a-a deja vu
You and I
다시 닿을 수 없다 해도
같은 꿈을 꾸듯 (Woah)
눈을 감아보면 (Yeah)
익숙한 deja vu, oh-oh-oh, ah



[Bridge: Liv, Woni]
(I've been thinking about you)
그리워질 너와 나
(I've been dreaming about you)
이 순간을 잊지 마

[Chorus: May, Liv]
언젠가 세상 끝에서
마주할 날 오랜 deja vu
같은 꿈을 꾸듯 (Woah)
눈을 감아보면 (Yeah)
익숙한 deja vu, oh-oh-oh, ah

[Post-Chorus: Woni, Zena]
I-I-I-I-I
Yeah, it's like a-a-a deja vu
You and I
다시 닿을 수 없다 해도
같은 꿈을 꾸듯 (Woah)
눈을 감아보면 (Yeah)
익숙한 deja vu, oh-oh-oh, ah
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1079. Deja Vu

Thể hiện: RESCENE (리센느)
Sáng tác: mOnSteR nO.9, Lauren Aquilina, Marcus Andersson, Lara Andersson
Viết lời: Lee Joo Heon (The Muze), Derful Kim (The Muze), bay (153/Joombas), Choi Bo Ra (153/Joombas), Lee Se Wo, Jo Eun Sol (Jamfactory), Choi Jae Yeon, Lauren Aquilina, Marcus Andersson, Lara Andersson
Biên khúc: mOnSteR nO.9
Dịch: @Giann
-------------------

[리센느 "Deja Vu"]

[Verse 1: Minami, Zena, Woni]
햇살 젖은 바람 잠이 든 I-I Cơn gió ướt đẫm trong nắng vàng ru em chìm vào giấc ngủ
물든 창문 틈새 스며든 light-ight Ánh sáng luồn qua khe cửa đã úa màu
나의 코끝을 스친 scent (그 향기에) Mùi hương thoảng qua chóp mũi (theo mùi hương ấy)
피어난 작은 보조개 (Oh, it's so bright) Lúm đồng tiền nhỏ từ từ hé nở (Oh rực rỡ làm sao)

[Pre-Chorus: Liv, Woni]
책상 위에 그린 낙서 Những nét vẽ nguệch ngoạc trên bàn
너와 나눈 그 비밀도 Cả bí mật ta từng chia sẻ
바람결에 실려 다시 Sau tất cả, dường như chúng đều bị cơn gió kia
되돌아간 기분 after all Thổi về lại nơi này

[Chorus: Minami, May]
처음 스친 그때 Hãy khắc ghi mùi hương
이 향길 기억해 줘 Lần đầu tiên đôi ta gặp nhau
닿은 그 순간 펼쳐질 deja vu Ngay khoảnh khắc cả hai chạm nhau, deja vu sẽ mở ra
같은 꿈을 꾸듯 (Woah) Cứ như đang dệt cùng một giấc mơ (Woah)
눈을 감아보면 (Yeah) Nếu nhắm mắt lại (Yeah)
익숙한 deja vu, oh-oh-oh, ah Cảm giác deja vu quen thuộc bỗng ùa về

[Post-Chorus: Zena, Liv]
I-I-I-I-I
Yeah, it's like a-a-a deja vu Hệt như deja vu vậy
You and I Dẫu anh và em
다시 닿을 수 없다 해도 Chẳng thể gặp lại nhau
같은 꿈을 꾸듯 (Woah) Cứ như đang dệt cùng một giấc mơ (Woah)
눈을 감아보면 (Yeah) Nếu nhắm mắt lại (Yeah)
익숙한 deja vu, oh-oh-oh, ah Cảm giác deja vu quen thuộc bỗng ùa về

[Verse 2: Zena, Minami, Woni]
빽빽한 책장 사이, 손때 묻은 한 칸 Một ngăn nhỏ in đầy dấu tay giữa những kệ sách dày đặc
바랜 책 모퉁일, 넘기면 튀어나온 Khẽ lật trang sách đã úa màu một góc
자그만 이야길 들어 (귀 기울여 봐) Lắng nghe được câu chuyện nhỏ
조금은 서툴렀던 날 Của em vụng về ngày xưa

[Pre-Chorus: May, Liv]
빛이 바랜 쪽지 속에 Trong tờ giấy phai màu
나를 어루만진 네 voice Giọng nói của anh đang vỗ về em
바람결에 실려 다시 Sau tất cả, dường như chúng đều bị cơn gió kia
되돌아간 기분 after all Thổi về lại nơi này

[Chorus: Woni, Minami]
처음 스친 그때 Hãy khắc ghi mùi hương
이 향길 기억해 줘 Lần đầu tiên đôi ta gặp nhau
닿은 그 순간 펼쳐질 deja vu Ngay khoảnh khắc cả hai chạm nhau, deja vu sẽ mở ra
같은 꿈을 꾸듯 (Woah) Cứ như đang dệt cùng một giấc mơ (Woah)
눈을 감아보면 (Yeah) Nếu nhắm mắt lại (Yeah)
익숙한 deja vu, oh-oh-oh, ah Cảm giác deja vu quen thuộc bỗng ùa về

[Post-Chorus: May, Zena]
I-I-I-I-I
Yeah, it's like a-a-a deja vu Hệt như deja vu vậy
You and I Dẫu anh và em
다시 닿을 수 없다 해도 Chẳng thể gặp lại nhau
같은 꿈을 꾸듯 (Woah) Cứ như đang dệt cùng một giấc mơ (Woah)
눈을 감아보면 (Yeah) Nếu nhắm mắt lại (Yeah)
익숙한 deja vu, oh-oh-oh, ah Cảm giác deja vu quen thuộc bỗng ùa về


[Bridge: Liv, Woni]
(I've been thinking about you)
그리워질 너와 나 Rồi em và anh sẽ chìm vào nỗi nhớ
(I've been dreaming about you)
이 순간을 잊지 마 Đừng quên khoảnh khắc này

[Chorus: May, Liv]
언젠가 세상 끝에서 Một ngày nào đó, ở nơi tận cùng thế giới
마주할 날 오랜 deja vu Ngày ta gặp lại... thứ ảo giác ký ức xa xưa
같은 꿈을 꾸듯 (Woah) Cứ như đang dệt cùng một giấc mơ (Woah)
눈을 감아보면 (Yeah) Nếu nhắm mắt lại (Yeah)
익숙한 deja vu, oh-oh-oh, ah Cảm giác deja vu quen thuộc bỗng ùa về

[Post-Chorus: Woni, Zena]
I-I-I-I-I
Yeah, it's like a-a-a deja vu Hệt như deja vu vậy
You and I Dẫu anh và em
다시 닿을 수 없다 해도 Chẳng thể gặp lại nhau
같은 꿈을 꾸듯 (Woah) Cứ như đang dệt cùng một giấc mơ (Woah)
눈을 감아보면 (Yeah) Nếu nhắm mắt lại (Yeah)
익숙한 deja vu, oh-oh-oh, ah Cảm giác deja vu quen thuộc bỗng ùa về
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
10,52
Tu vi
0,00

#1076. カーマイン / Carmine (Full ver)
TVアニメ「ONE PIECE」オープニング主題歌
TV anime「ONE PIECE」Bài hát chủ đề

thumb.png

Thể hiện: ELLEGARDEN
Sáng tác: Takeshi Hosomi
Lời: Takeshi Hosomi
Biên khúc: ELLEGARDEN
Phát hành: 2025.08.10
Dịch: @Giann
-------------------

[Verse 1]
手に取って 爪を立てた
その未来は
滲む色に 霞んで見えた
夏の色も塗りつぶすような赤に
僕らの声 かき消されていくようで

[Chorus]
立ち止まるその足を踏み出そうぜ
見せかけの嘘 やり過ごすより
何度目の朝 誓いと引き換えるよ
僕らが見ていた夢

[Verse 2]
透き通って ヒビの割れた
この願いは
君の色に よく似ていた
夏の夜の抱きしめるような風に
かすかな声 彷徨い続けてるようで

[Chorus]
立ち止まるその足を踏み出そうぜ
見せかけの嘘 やり過ごすより
何度目の朝 誓いと引き換えるよ
僕らが見ていた夢

[Bridge]
地平線の向こうに
錆びていく空
眺めて

[Chorus]
立ち止まるその足を踏み出そうぜ
残された今 咲き誇るように
何度目の朝 誓いと引き換えるよ
僕らが見ていた夢
[Verse 1]
Te ni totte tsume wo tateta
Sono mirai wa
Nijimu iro ni kasunde mieta
Natsu no iro mo nuritsubusu you na aka ni
Bokura no koe kakikesareteiku you de

[Chorus]
Tachidomaru sono ashi wo fumidasou ze
Misekake no uso yarisugosu yori
Nandome no asa chikai to hikikaeru yo
Bokura ga miteita yume

[Verse 2]
Sukitootte hibi no wareta
Kono negai wa
Kimi no iro ni yoku niteita
Natsu no yoru no dakishimeru you na kaze ni
Kasuka na koe samayoi tsuzuketeru you de

[Chorus]
Tachidomaru sono ashi wo fumidasou ze
Misekake no uso yarisugosu yori
Nandome no asa chikai to hikikaeru yo
Bokura ga miteita yume

[Bridge]
Chiheisen no mukou ni
Sabite yuku sora
Nagamete

[Chorus]
Tachidomaru sono ashi wo fumidasou ze
Nokosareta ima saki hokoru you ni
Nandome no asa chikai to hikikaeru yo
Bokura ga miteita yume
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top