Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#800. 夏模様 / Cảnh Sắc Mùa Hạ
Thể hiện: KinKi Kids
Nhạc: Kenji Hayashida
Lời: Satomi
Dịch: Jil Chan

夕陽が 窓の向こうで
音もたてず ゆっくり
Bên ngoài cửa sổ là ánh hoàng hôn lặng lẽ
沈んでゆく景色に 胸が
鷲掴みに ギュッてされた
Trái tim anh dường như bị phong cảnh buồn bã kia bóp nghẹn

小さな夢 抱えながら
Trong lúc ôm lấy ước mơ nhỏ bé
躓き転んで
Anh vấp ngã
膝を擦りむいた
Và bị trầy đầu gối

蒼い夏の日
Đó là một ngày hè xanh ngát

アザミの咲く小路(こみち)を抜けて
Băng qua con đường mòn nở đầy hoa Azami
蝉時雨(せみしぐれ)の波 追いかけてた
Anh đuổi theo những hồi tiếng ve kêu
やけに夕陽が滲んでいたのは
Bầu trời nhuộm ánh hoàng hôn
いつかの夏模様
Hệt như cảnh sắc mùa hè trong quá khứ
静かに甦る この胸に
Nó lặng lẽ sống lại trong lòng anh

最近、忘れていたな…
Gần đây anh đã quên...
立ち止まってみること
Quên việc dừng bước lại và ngắm nhìn
はぐれた雲みたいに ボクは
Anh như một đám mây lưu lạc
街と社会(ひと)に流されていた
Bị cuốn trôi theo thành phố và xã hội

水彩画で描(か)いたような
Hình dáng anh chạy dưới ánh chiều tà trong ngày hè xanh
夕暮れのなかを
ボクは走ってた 蒼い夏の日
Hệt như cảnh sắc vẽ trên bức tranh màu nước

アザミの咲く小路(こみち)で今も
Con đường mòn nở đầy hoa Azami ấy
蝉時雨(せみしぐれ)はまだ聞こえますか?
Phải chăng giờ đây còn nghe được tiếng ve kêu?
あの日にはもう戻れないけれど
Tuy chúng ta chẳng thể quay lại ngày đó nữa
いつかの夏模様
Nhưng cảnh sắc mùa hè dĩ vãng kia
今度、逢いにゆこう…
Lần này, mình hãy cùng nhau ngắm nhìn nó
逢いにゆこう。
Cùng ngắm nhìn nó

瞳閉じて見上げた空を
Nhắm mắt lại...
駆けてゆく風は 忘れかけた
Anh cố lãng quên ngọn gió lướt qua bầu trời mình từng ngước nhìn
蒼い夏と同じにおいがして
Ngửi được mùi vị mùa hạ xanh
笑顔が込み上げる
Bất chợt nở nụ cười

アザミの咲く小路(こみち)を抜けて
Băng qua con đường mòn nở đầy hoa Azami
蝉時雨(せみしぐれ)の波 追いかけてた
Anh đuổi theo những hồi tiếng ve kêu
やけに夕陽が滲んでいたのは
Bầu trời nhuộm ánh hoàng hôn
いつかの夏模様
Hệt như cảnh sắc mùa hè trong quá khứ
静かに甦る この胸に
Nó lặng lẽ sống lại trong lòng anh
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

再見 小時候 / Tạm Biệt Tuổi Thơ
Thể hiện: Nan Quan Ma Ma
Nhạc: Chiêm Vũ Hào, Tống Kiện Chương
Lời: Chiêm Vũ Hào
Dịch: Jil Chan

宇豪:有一天我翻開舊舊的相簿
上面寫著給最親愛的寶物
裡面有我穿幼稚園的制服
還有一張是我媽媽的笑容
Bỗng một hôm tôi lật lại quyển album xưa cũ
Phía trên là dòng chữ báu vật gởi người tôi yêu thương nhất
Bên trong là tấm ảnh tôi mặc bộ đồng phục mẫu giáo
Còn có một tấm chụp nụ cười của mẹ tôi


彈頭:突然發現時間變的很倉促
Chợt nhận ra thời gian trôi quá nhanh
爸爸媽媽變的互相不認輸
Cả bố và mẹ chẳng ai chịu thua ai
我放下相簿 頭靠著窗戶
Đặt quyển album xuống, tựa đầu vào cửa sổ
看著天空 視線變模糊
Nhìn lên bầu trời, ánh mắt tôi dần mơ màng

合唱:童年糖果罐(已經快溶化完)
Chiếc hộp kẹo tuổi thơ (đã tan chảy mất rồi)
繽紛的氣球(在驪歌中飄散)
Những quả bong bóng đầy màu sắc (đã bay theo khúc biệt ly)
我們就這樣緊緊牽起了勇敢
Cứ thế, chúng ta giữ chặt sự dũng cảm
隔壁班的女孩 (我喜歡的女孩)
Cô bé lớp bên (cô bé mà tôi thích ấy)
她從來不愛我
Cô ấy không hề yêu tôi
抽屜還擺著 被退回的溫柔
Trong tủ sắt còn đặt đó bức thư tình bị trả lại

合唱:再見了小時候 矇懂的我
Tạm biệt tuổi thơ, tạm biệt tôi ngây ngô ngày ấy
現在的夢 已經成熟
Giấc mộng giờ đây đã lớn rồi
風在朗誦 下課的鐘
Ngọn gió ngâm nga, tiếng chuông giờ tan học
而時光靜靜的走
Mà thời gian lại lặng lẽ trôi qua

鮮嫩的夢 已經熟透
Ước mơ xanh non đã chín mọng
夕陽灑落 讓剪影斑駁
Nắng chiều khiến cho những bóng hình loang lổ
舊舊的圍牆外頭
Bên ngoài bức tường cũ kỹ
悄悄圍起未來的輪廓
Lặng lẽ phác họa hình dáng của tương lai

合唱:童年糖果罐(已經快溶化完)
Chiếc hộp kẹo tuổi thơ (đã tan chảy mất rồi)
繽紛的氣球(在驪歌中飄散)
Những quả bong bóng đầy màu sắc (đã bay theo khúc biệt ly)
我們就這樣緊緊牽起了勇敢
Cứ thế, chúng ta giữ chặt sự dũng cảm
隔壁班的女孩 (我喜歡的女孩)
Cô bé lớp bên (cô bé mà tôi thích ấy)
她從來不愛我
Cô ấy không hề yêu tôi
抽屜還擺著 被退回的溫柔
Trong tủ sắt còn đặt đó bức thư tình bị trả lại

合唱:再見了小時候 矇懂的我
Tạm biệt tuổi thơ, tạm biệt tôi ngây ngô ngày ấy
現在的夢 已經成熟
Giấc mộng giờ đây đã lớn rồi
風在朗誦 下課的鐘
Ngọn gió ngâm nga, tiếng chuông giờ tan học
而時光靜靜的走
Mà thời gian lại lặng lẽ trôi qua

鮮嫩的夢 已經熟透
Ước mơ xanh non đã chín mọng
夕陽灑落 讓剪影斑駁
Nắng chiều khiến cho những bóng hình loang lổ
舊舊的圍牆外頭
Bên ngoài bức tường cũ kỹ
悄悄圍起未來的輪廓
Lặng lẽ phác họa hình dáng của tương lai
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#801. 「新しい時代」/ Tân Thời Đại
Thể hiện: KinKi Kids
Nhạc: Tatsuro Mashiko
Lời: Tsuyoshi Domoto
Dịch: Jil Chan

会えなくなってから どれだけ経ったんだろう
Chẳng biết bao lâu rồi chúng ta không gặp nhau
消えそうなこの世界 諦めたくない
Thế giới này sắp biến mất, nhưng mình không muốn buông bỏ
僕ら 唱え合う…でも…
Chúng ta cùng hát vang... thế nhưng...

自分が大切で悲しくなるんだよ 愛しているよきみを…
Tôi thấy buồn khi mình trở nên quá quan trọng, và tôi luôn yêu bạn...
嘘ひとつないのに… その矛盾に揺れてる
Dù chẳng có bất kỳ lời nói dối nào... nhưng trái tim tôi dao động vì sự mâu thuẫn đó

眺めていた 時計の針に 置き去られて…
Nhìn chằm chằm vào chiếc kim đồng hồ đã bỏ tôi lại phía sau

新しい時代が 始まる
Một thời đại mới bắt đầu
このいまが寂しい でも 孤独を越えて
Tuy giờ đây cảm thấy thật cô đơn, nhưng mình sẽ vượt qua sự cô đơn đó
また会えるその日へ 抱き合えるその日へ
Mãi đến ngày chúng ta gặp lại, mãi đến ngày chúng ta ôm nhau
繋げよう 僕らのいま
Hãy luôn nắm chặt thời khắc này của chúng ta

朝焼けた空から そっと星を灯す詩(うた)
Bài thơ từ bầu trời lúc bình minh lặng lẽ thắp sáng những vì tinh tú
繰り返すこの街が 失いそうな色
Lặp đi lặp lại, thành phố này dần mất đi màu sắc
この窓辺で 仰いだ
Tôi ngước nhìn lên bầu trời ngoài cửa sổ

光さえも照らせぬ闇と 闘うんだ
Chúng ta đang chiến đấu với thứ bóng tối mà đến cả ánh sáng cũng chẳng thể xua tan

旅立った命たち 鳴き止まない惑星(ほし)で
Những sinh mệnh đã mất trên hành tinh không ngừng tiếng khóc này
こころに咲く 手を繋ごう
Sẽ luôn nở rộ trong tim, nắm chặt tay nhé...
また会えるその日へ 抱き合えるその日へ
Mãi đến ngày chúng ta gặp lại, mãi đến ngày chúng ta ôm nhau
繋げよう 廻り逢おう
Mình hãy gắn kết với nhau, cùng xoay vòng bên nhau.

信じているよ 涙目に浮かべた
この地球(ふね)が 愛に着くのを…
Tôi tin rằng, hành tinh trôi dạt trong đôi mắt đẫm lệ mang tên Địa Cầu này
Sẽ đến được bến bờ tình yêu


新しい時代が 始まる
Một thời đại mới bắt đầu
このいまが寂しい でも 孤独を越えて
Tuy giờ đây cảm thấy thật cô đơn, nhưng mình sẽ vượt qua sự cô đơn đó
また会えるその日へ 抱き合えるその日へ
Mãi đến ngày chúng ta gặp lại, mãi đến ngày chúng ta ôm nhau
繋げよう 僕らのいま
Hãy luôn nắm chặt thời khắc này của chúng ta

旅立った命たち 鳴き止まない惑星(ほし)で
Những sinh mệnh đã mất trên hành tinh không ngừng tiếng khóc này
こころに咲く 手を繋ごう
Sẽ luôn nở rộ trong tim, nắm chặt tay nhé...
また会えるその日へ 抱き合えるその日へ
Mãi đến ngày chúng ta gặp lại, mãi đến ngày chúng ta ôm nhau
繋げよう 廻り逢おう
Mình hãy gắn kết với nhau, cùng xoay vòng bên nhau.

Source: KinKi Kids 新しい時代 歌詞 - Lyrical Nonsense【歌詞リリ】
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#801. 「新しい時代 Tân Thời Đại」Music Clip(from O album)
Thể hiện: KinKi Kids
Nhạc: Tatsuro Mashiko
Lời: Tsuyoshi Domoto
Dịch: Jil Chan

Chẳng biết bao lâu rồi chúng ta không gặp nhau
Thế giới này sắp biến mất, nhưng mình không muốn buông bỏ
Chúng ta cùng hát vang... thế nhưng...

Tôi thấy buồn khi mình trở nên quá quan trọng, và tôi luôn yêu bạn...
Dù chẳng có bất kỳ lời nói dối nào... nhưng trái tim tôi dao động vì sự mâu thuẫn đó

Nhìn chằm chằm vào chiếc kim đồng hồ đã bỏ tôi lại phía sau

Một thời đại mới bắt đầu
Tuy giờ đây cảm thấy thật cô đơn, nhưng mình sẽ vượt qua sự cô đơn đó
Mãi đến ngày chúng ta gặp lại, mãi đến ngày chúng ta ôm nhau
Hãy luôn nắm chặt thời khắc này của chúng ta

Bài thơ từ bầu trời lúc bình minh lặng lẽ thắp sáng những vì tinh tú
Lặp đi lặp lại, thành phố dần mất đi màu sắc
Tôi ngước nhìn lên bầu trời ngoài cửa sổ

Chúng ta đang chiến đấu với thứ bóng tối mà đến cả ánh sáng cũng chẳng thể xua tan

Những sinh mệnh đã mất trên hành tinh không ngừng tiếng khóc này
Sẽ luôn nở rộ trong tim, nắm chặt tay nhé...
Mãi đến ngày chúng ta gặp lại, mãi đến ngày chúng ta ôm nhau
Mình hãy gắn kết với nhau, cùng xoay vòng bên nhau.

Tôi tin rằng, hành tinh trôi dạt trong đôi mắt đẫm lệ mang tên Địa Cầu này
Sẽ đến được bến bờ tình yêu

Một thời đại mới bắt đầu
Tuy giờ đây cảm thấy thật cô đơn, nhưng mình sẽ vượt qua sự cô đơn đó
Mãi đến ngày chúng ta gặp lại, mãi đến ngày chúng ta ôm nhau
Hãy luôn nắm chặt thời khắc này của chúng ta

Những sinh mệnh đã mất trên hành tinh không ngừng tiếng khóc này
Sẽ luôn nở rộ trong tim, nắm chặt tay nhé...
Mãi đến ngày chúng ta gặp lại, mãi đến ngày chúng ta ôm nhau
Mình hãy gắn kết với nhau, cùng xoay vòng bên nhau.
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#802. Biển San Hô
Thể hiện: Jay & Lara
Nhạc: Jay
Lời: Phương Văn Sơn
Dịch: Jil Chan

男:海平面遠方開始陰霾 悲傷要怎麼平靜純白
Mây mù dâng lên trên mặt biển ngoài xa, phải làm sao để nỗi đau bình lặng
男:我的臉上 始終夾帶 一抹淺淺的無奈
Trên khuôn mặt anh luôn mang theo vẻ bất đắc dĩ mơ hồ

女:你用唇語說你要離開 (心不在)
Lời chia tay anh nói chẳng thành tiếng (lòng đã phai)
合:那難過無聲慢了下來
Nỗi đau khổ kia âm thầm lắng đọng
合:洶湧潮水 你聽明白
Anh nghe rõ tiếng sóng triều mãnh liệt
合:不是浪而是淚海
Đó chẳng phải sóng, mà là biển nước mắt của em

合:轉身離開 (你有話說不出來) 分手說不出來
Quay lưng bước đi (tâm sự người giấu kín) chẳng nói lời chia tay
合:海鳥跟魚相愛 只是一場意外
Tình yêu giữa hải âu và cá chỉ là một sự cố
合:我們的愛 (給的愛) 差異一直存在 (回不來)
Còn tình yêu của chúng ta (tình yêu anh trao) vẫn luôn tồn tại sự khác biệt (không thể quay lại)
合:風中塵埃 (等待)竟累積成傷害
Hạt bụi trong gió (chờ đợi) tích lũy thành nỗi đau

合:轉身離開 (分手說不出來) 分手說不出來
Quay lưng bước đi (chẳng nói lời chia tay) chẳng thể nói lời chia tay
合:蔚藍的珊瑚海 錯過瞬間蒼白
Biển san hô xanh sắc trời, bỏ lỡ rồi nháy mắt sẽ phai màu
合:當初彼此(妳我都) 不夠成熟坦白 (不應該)
Trước đây đôi ta (em và anh) đều chưa đủ chân thành chín chắn
合:熱情不在 (你的)笑容勉強不來
Không còn nhiệt tình, nụ cười (của anh) chẳng cách nào gượng nở
合:愛深埋珊瑚海
Tình yêu chôn sâu xuống biển san hô

男:毀壞的沙雕如何重來 有裂痕的愛怎麼重蓋
Làm sao xây lại lâu đài cát đã sụp đổ, làm sao nối lại một tình yêu rạn nứt
男:只是一切 結束太快 妳說妳無法釋懷
Chẳng qua mọi chuyện kết thúc quá nhanh, em nói em chẳng quên được

女:貝殼裡隱藏什麼期待 (等花兒開 )
Trong vỏ ốc ẩn giấu sự chờ mong (đợi đến khi hoa nở)
女:我們也已經無心再猜
Nhưng chúng ta chẳng còn muốn đoán nữa
女:面向海風(面向海風)
Đón ngọn gió biển (đón ngọn gió biển)
女:鹹鹹的愛(鹹鹹的愛)
Tình yêu mang theo vị mặn
合:嚐不出還有未來
Lại không nếm được mùi vị của tương lai

合:轉身離開 (你有話說不出來) 分手說不出來
Quay lưng bước đi (tâm sự người giấu kín) chẳng nói lời chia tay
合:海鳥跟魚相愛 只是一場意外
Tình yêu giữa hải âu và cá chỉ là một sự cố
合:我們的愛 (給的愛) 差異一直存在 (回不來)
Còn tình yêu của chúng ta (tình yêu anh trao) vẫn luôn tồn tại sự khác biệt (không thể quay lại)
合:風中塵埃 (等待)竟累積成傷害
Hạt bụi trong gió (chờ đợi) tích lũy thành nỗi đau

合:轉身離開 (分手說不出來) 分手說不出來
Quay lưng bước đi (chẳng nói lời chia tay) chẳng thể nói lời chia tay
合:蔚藍的珊瑚海 錯過瞬間蒼白
Biển san hô xanh sắc trời, bỏ lỡ rồi nháy mắt sẽ phai màu
合:當初彼此(妳我都) 不夠成熟坦白 (不應該)
Trước đây đôi ta (em và anh) đều chưa đủ chân thành chín chắn
合:熱情不在 (你的)笑容勉強不來
Không còn nhiệt tình, nụ cười (của anh) chẳng cách nào gượng nở
合:愛深埋珊瑚海
Tình yêu chôn sâu xuống biển san hô
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#803. Harmony of December / Điệu Harmony Tháng 12
Thể hiện: KinKi Kids
Nhạc: Tatsuro Mashiko
Lời: Tatsuro Mashiko
Dịch: Jil Chan

乾いた北風が ひゅるり落ち葉を集めてる
Gió bấc khô lạnh thổi lùa qua những chiếc lá rụng
「今夜は雪が降りそうだね」うれしそうな声で
Em nói "Tối nay dường như có tuyết rơi", giọng nói tràn đầy niềm vui

いつもの公園に 今日は静かな夜が来る
Trong công viên quen thuộc, hôm nay đôi ta sẽ có một đêm yên bình
つないだ指がとてもやさしい ふたりきりの温度
Những ngón tay đan chặt thật dịu dàng, nó là hơi ấm của riêng đôi ta
ふと気づけばいつも隣で笑ってる 僕の心に咲く花
Chợt nhận ra, em luôn mỉm cười bên cạnh, tựa như đóa hoa nở trong trái tim anh

君に会いたい いま会いたい 離れた一秒も
Anh muốn gặp em, muốn gặp em ngay lúc này, kể cả rời xa 1 giây cũng chẳng nỡ
僕の想いは 夜空彷徨う白い羽根さ
Tình cảm của anh là cánh chim trắng lang thang trên bầu trời đêm
君を抱いて 羽ばたいて 永遠よりも彼方へ
Anh sẽ ôm em rồi vỗ cánh bay đến nơi xa hơn cả sự Vĩnh Hằng
消えないでいて この恋よずっと
Đừng tan biết, hỡi tình yêu của anh
忙しそうな街に 埋もれない優しさがある
Trong thành phố bận rộn này luôn tồn tại sự dịu dàng không thể chôn giấu
道を行き交う微笑み見ると 良かったなって思える
Nhìn thấy nụ cười qua lại trên phố, anh cảm thấy tốt biết bao

君の願い事が叶うように僕は そっと守っていくんだ
Hy vọng ước nguyện của em sẽ thành hiện thực, anh lặng lẽ che chở cho em
僕の想いは 夜空彷徨う白い羽根さ
Tình cảm của anh là cánh chim trắng lang thang trên bầu trời đêm
君を抱いて 羽ばたいて 永遠よりも彼方へ
Anh sẽ ôm em rồi vỗ cánh bay đến nơi xa hơn cả sự Vĩnh Hằng
消えないでいて この恋よずっと
Đừng tan biến, hỡi tình yêu của anh

何度もキスを重ね 12月を奏でよう
Nụ hôn đôi ta lặp đi lặp lại, tấu lên khúc harmony của Tháng 12
君との日々に 僕は生きているよ
Anh vẫn đang sống trong những tháng ngày có em
君に会いたい いま会いたい どんな言葉よりも
Muốn gặp em, muốn gặp em ngay lúc này, hơn cả bất cứ lời nói nào
そばにおいで 君がいるなら ただそれだけで
Hãy đến bên anh, nếu có em, anh chỉ cần như vậy thôi

君に会いたい いま会いたい 離れた一秒も
Anh muốn gặp em, muốn gặp em ngay lúc này, kể cả xa cách nhau 1 giây cũng chẳng nỡ
僕の想いは 夜空彷徨う白い羽根さ
Tình cảm của anh là cánh chim trắng lang thang trên bầu trời đêm
君を抱いて 羽ばたいて 永遠よりも彼方へ
Anh sẽ ôm em rồi vỗ cánh bay đến nơi xa hơn cả sự Vĩnh Hằng
消えないでいて この恋よずっと
Đừng tan biết, hỡi tình yêu của anh

乾いた北風が ひゅるり落ち葉を集めてる
Gió bấc khô lạnh thổi lùa qua những chiếc lá rụng
「今夜は雪が降りそうだね」君とふたり…uh
"Dường như tối nay sẽ có tuyết rơi" đôi ta bên nhau...uh
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#804. Anniversary / Ngày Kỷ Niệm
Thể hiện: KinKi Kids
Nhạc: Tetsuro Oda
Lời: Satomi
Dịch: Jil Chan

星の数ほどいる 人のなかでボクは
Trong biển người nhiều như sao trời,
偶然、あの日出逢い 恋に落ちたよ
Tình cờ hôm ấy, anh lại gặp em rồi rơi vào lưới tình

愛が苦しみだと もし教えられても
Dù mọi người bảo rằng tình yêu rất đau khổ
ボクは迷わずに キミを選んだだろう
Nhưng có lẽ anh vẫn sẽ chọn em mà chẳng do dự

この空で 数え切れない星が
Vô số vì sao trên bầu trời này
生まれては 人知れず消えてゆくよ
Sinh ra rồi lặng lẽ biến mất chẳng ai biết

「キミヲアイシテル」そんなひとことが
Chỉ một câu nói "Anh Yêu Em"
飾らずに言えたなら どんなに楽なんだろう
Nếu anh có thể dứt khoác nói ra thì nhẹ lòng biết mấy
もう二度とキミを 泣かせたくないから
Vì anh không muốn khiến em rơi lệ lần nữa
何気ない今日と云う日が ボクらの記念日
Ngày hôm nay thật bình thường này... chính là ngày kỷ niệm của đôi ta

「キミヲアイシテル」そんなひとことが
Chỉ một câu nói "Anh Yêu Em"
飾らずに言えたなら どんなに楽なんだろう
Nếu anh có thể dứt khoác nói ra thì nhẹ lòng biết mấy
もう二度とキミを 泣かせたくないから
Anh không muốn khiến em rơi lệ lần nào nữa
何気ない今日と云う日が ボクらの記念日
Ngày hôm nay thật bình thường này... chính là ngày kỷ niệm của đôi ta
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#804. Anniversary / Ngày Kỷ Niệm
Thể hiện: KinKi Kids
Nhạc: Tetsuro Oda
Lời: Satomi
Dịch: Jil Chan

V1: 星の数ほどいる 人のなかでボクは
Trong biển người nhiều như sao trời,
偶然、あの日出逢い 恋に落ちたよ
Tình cờ hôm ấy, anh lại gặp em rồi rơi vào lưới tình

愛が苦しみだと もし教えられても
Dù mọi người nói với anh tình yêu rất đau khổ
ボクは迷わずに キミを選んだだろう
Nhưng có lẽ anh vẫn sẽ chọn em mà chẳng do dự

この空で 数え切れない星が
Vô số vì sao trên bầu trời này
生まれては 人知れず消えてゆくよ
Sinh ra rồi lặng lẽ biến mất chẳng ai biết

ĐK: 「キミヲアイシテル」そんなひとことが
Chỉ một câu nói "Anh Yêu Em"
飾らずに言えたなら どんなに楽なんだろう
Nếu anh có thể dứt khoát nói ra thì nhẹ lòng biết mấy
もう二度とキミを 泣かせたくないから
Vì anh không muốn khiến em rơi lệ lần nữa
何気ない今日と云う日が ボクらの記念日
Ngày hôm nay thật bình thường này... chính là ngày kỷ niệm của đôi ta

V2: なんか不思議なんだ キミがボクを好きな
Thật kỳ lạ~ anh chẳng biết
理由がわからないよ…そんなもんかな?
Vì sao (*Lý do) em lại thích anh... có lẽ là như thế phải không?

趣味や仕草だって 違っているけれど
Đôi ta khác nhau cả về sở thích lẫn thói quen, thế nhưng
最近、似てきた…と 友達に言われる
Gần đây, bạn bè anh đều nói mình đã giống nhau rồi đây

嘘吐いて キミを泣かせたあの日
Ngày anh khiến em khóc vì những lời nói dối
ただボクは黙ったまま 何も出来ず
Anh chỉ biết im lặng, chẳng thể làm gì cả

ĐK: キミがいるだけで ありふれた日々が
Chỉ cần có em, những tháng ngày bình thường...
鮮やかに彩られ 愛が満ちてゆくよ
Sẽ trở nên đầy màu sắc, và ngập tràn tình yêu
この気持ちだけは 忘れたくないから
Bởi đây là cảm xúc duy nhất anh chẳng muốn quên
何気ない今日と云う日が ボクらの記念日
Ngày hôm nay bình thường này... chính là ngày kỷ niệm của đôi ta

「キミヲアイシテル」そんなひとことが
Chỉ một câu nói "Anh Yêu Em"
飾らずに言えたなら どんなに楽なんだろう
Nếu anh có thể dứt khoát nói ra thì nhẹ lòng biết mấy
もう二度とキミを 泣かせたくないから
Vì anh không muốn khiến em rơi lệ lần nữa
何気ない今日と云う日が ボクらの記念日
Ngày hôm nay thật bình thường này... chính là ngày kỷ niệm của đôi ta
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#805. solitude 〜真実のサヨナラ〜 / Lời Tạm Biệt Chân Thật
KinKi Kids 15th Single「solitude 〜真実のサヨナラ〜」
Thể hiện: KinKi Kids
Nhạc: K.Dino
Lời: K.Dino
Dịch: Jil Chan

La la la…
La la la…
最後のメッセージ I Love You
Tin nhắn cuối cùng của anh là I Love You

鏡の中ちょっと問いかけた
Tự hỏi mình trong gương
僕は何処にいるの?
Anh của hiện tại đang ở đâu?
浮かんでは消える夢のように
かるく記憶へのKiss
Nụ hôn gởi cho ký ức mơ màng
hệt như giấc mơ hiện lên rồi tan biến


何もこわくなかったあの頃
Lúc ấy chẳng có gì đáng sợ cả
そばにあなたがいた
Vì có em bên cạnh

今は落ちた花びらのように
Giờ đây anh như cánh hoa héo tàn rơi xuống
つのる胸の孤独
Khi nỗi cô đơn lớn dần trong lòng

いつの間にか住みついていた
Chẳng biết từ khi nào, thứ cảm xúc chân thật đến đáng sợ kia
リアルな気持ちがこわかった
Đã cắm rễ sâu trong lòng anh
重ねた想い出のカケラ
Những mảnh vỡ kỷ niệm chất đầy
今は想ってたい
Ngay lúc này anh muốn nghĩ về em
抱きしめたい君を
Anh muốn ôm em thật chặt

時は試練だけ残し
Thời gian chỉ để lại sự thử thách
傷つき強くなるけど
Dù tổn thương khiến cho anh mạnh mẽ hơn
忘れはしないよ 君の痛み
Nhưng anh sẽ không quên đâu, không quên nỗi đau của em

そうさ 真実(ほんとう)の僕を
Đúng thế, thứ duy nhất giúp anh nhận ra
気づかせてくれたのは
Con người thật sự của mình
君の笑顔だけだったから
Chính là nụ cười của em.

知らず知らずに見下したり
Bất giác đôi ta xem thường
わざとケンカしたり
Và cố tình nặng lời với nhau
そんなやり方で存在を
感じあっていたよね
Cả hai đã cảm nhận sự tồn tại của nhau bằng cách đó

いつの間にか住みついていた
Chẳng biết từ khi nào, thứ cảm xúc chân thật đến đáng sợ kia
リアルな気持ちがこわかった
Đã cắm rễ sâu trong lòng anh
重ねた口づけの意味を
Giờ đây anh muốn ôm lấy em - người anh khao khát
今は抱きしめたい 想ってたい君を
Và anh muốn nắm bắt ý nghĩa nụ hôn đôi ta

めぐりかわる季節の中
Trong những mùa không ngừng đổi thay
冷たい風がほほをかすめ
Cơn gió lạnh lướt qua đôi má
何処へ向かうのとささやいてる
Và thì thầm với anh nó sẽ bay về phương nào
そうさ 真実(ほんとう)の僕に
Vâng, thứ duy nhất khiến anh nhận ra
気づいてくれていたのは
Con người thật của mình
君の涙だけだったから
Chính là giọt lệ của em

いつかまた出会うための
Để đôi ta gặp lại vào một ngày nào đó
サヨナラを告げたくて
Anh muốn nói với em lời Tạm Biệt
夜空の星たちに手をのばした
Vươn tay về phía những vì sao trên bầu trời đêm
やがて来る未来に
Khi đối mặt với tương lai sắp đến
素直な自分をさらけだそう
Anh sẽ phơi bày con người chân thành của mình
優しい光を信じて
Và tin tưởng ánh sáng dịu dàng

時は試練だけ残し
Thời gian chỉ để lại sự thử thách
傷つき強くなるけど
Dù tổn thương khiến cho anh mạnh mẽ hơn
忘れはしないよ 君の痛み
Nhưng anh sẽ không quên đâu, không quên nỗi đau của em

そうさ 真実(ほんとう)の僕を
Đúng thế, thứ duy nhất giúp anh nhận ra
気づかせてくれたのは
Con người thật sự của mình
君の笑顔だけだったから
Chính là nụ cười của em.

君の笑顔だけだったから
Chỉ có nụ cười của em mà thôi
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#806. まだ涙にならない悲しみが / Nỗi Buồn Chưa Hóa Thành Nước Mắt
Thể hiện: KinKi Kids
Nhạc: Tetsuro Oda
Lời: Goro Matsu
Dịch: Jil Chan

合鍵を外すKeyholder
Tháo chiếc chìa khóa dự phòng ra
君の手が泣いた
Cánh tay em đã khóc
唇は誰かの名前を
Đôi môi em run rẩy trong gió
隠したまま風に震えて
Nó đã che giấu tên ai

優しさでは
埋められない
Một khi chẳng thể lấp đầy sự dịu dàng
さみしさの距離が
Khoảng cách của nỗi cô đơn
未来まで変えた
Thậm chí thay đổi cả tương lai

まだ涙にならない悲しみが
Nỗi buồn chưa hóa thành nước mắt kia
心を記憶に閉じ込めてしまう
Sẽ chôn sâu trái tim vào trong ký ức

もうどうにもならない愛もある
Dù vẫn tồn tại thứ tình yêu mang theo sự tuyệt vọng

すべてを抱きしめて
Đôi ta hãy ôm lấy tất cả
許すしかないよ
Và tha thứ tất cả

そう ほんとうの
Đúng thế, tình yêu thật sự
愛は消えないから
Sẽ không bao giờ tan biến
 
Last edited:

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top