#721. 天國的微笑 / Nụ Cười Chốn Thiên Đường
Thể hiện: Tiết Khải Kỳ
Nhạc: 方大同 / Phương Đại Đông
Lời: 林若寧 / Lâm Nhược Ninh
Dịch: Jil Chan
車歡送了隧道 天拋棄了白鷺(*)
ce fun sung liu seoi dou tin paau hei liu baak lou
Đoàn xe đưa tiễn đường hầm, bầu trời bỏ rơi cò trắng
聽不到的悲哀你會否感覺到
ting bat dou dik bei oi nei wui fau gam gok dou
Liệu anh có cảm nhận được nỗi buồn chẳng thể nghe này?
天空 突然靜悄
tin hung dat jin zing ciu
Bầu trời, bỗng nhiên yên tĩnh
像遺下我 流浪到 某一個島
zoeng wai haa ngo lau long dou mau jat go dou
Hệt như bỏ lại em, lang thang đến hòn đảo nào đó
芳草抱抱落葉 花瓣暗暗羨慕
fong cou pou pou lok jip faa faan ngam ngam sin mou
Cỏ thơm ôm lá rụng, cánh hoa thầm ao ước
經不了的分開你會否都懊惱
ging bat liu dik fan hoi nei wui fau dou ou nou
Không thể trải qua cuộc chia ly, phải chăng anh sẽ nản lòng
開心 極為深奧
hoi sam gik wai sam ou
Hạnh phúc rất huyền bí
就憑直覺 懷念你 走進了地牢
zau pang zik gok waai nim nei zau zeon liu dei lou
Chỉ chợt nhớ anh theo bản năng, em đã phải vào chốn lao tù
可笑 地球 繁華遺下這個叛徒
ho siu dei kau faan waa wai haa ze go bun tou
Thật buồn cười, cảnh phồn hoa trên Địa Cầu còn sót kẻ phản bội này
並不 痛苦 我消失漆黑之中難道會孤獨
bing bat tung fu ngo siu sat cat hak zi zung naan dou wui gu duk
Chẳng hề đau đớn, lẽ nào người dần tan biến vào bóng tối là em lại thấy cô đơn?
*Điệp khúc
直覺此刻你於天國也是含著笑
zik gok ci hak nei jyu tin gwok jaa si ham zyu siu
Linh tính mách bảo giờ đây anh đang mỉm cười trên Thiên Đường
直覺此刻我給一個宇宙忘掉了
zik gok ci hak ngo kap jat go jyu zau mong diu liu
Linh tính mách bảo giờ đây em đã lãng quên một vũ trụ
鬧市借宿多一宵 我心不再跳
naau si ze suk do jat siu ngo sam bat zoi tiu
Tạm tá túc trong thành phố đông đúc một đêm
Trái tim em ngừng đập
恐怕有別人圍繞
hung paa jau bit jan wai jiu
Chỉ sợ có kẻ làm phiền
直覺此刻戲中一個笑匠流淚了
zik gok ci hak hei zung jat go siu zoeng lau leoi liu
Linh tính cho em biết ngay lúc này một diễn viên hài đã rơi lệ trong vở kịch
自你那天走了人類變得很無聊
zi nei naa tin zau liu jan leoi bin dak han mou liu
Kể từ ngày anh đi, nhân gian trở nên nhàm chán
從此起我自我亦都不見了
cung ci hei ngo zi ngo jik dou bat gin liu
Sau này em cũng chẳng nhìn thấy chính mình
盛世在搖 晚風在搖 多煩擾
sing sai zoi jiu maan fung zoi jiu do faan jiu
Thời đại rung chuyển, gió đêm đang thổi, nỗi buồn thêm nhiều
V2
杯失去了量度 湯宣洩了味道
bui sat heoi liu loeng dou tong syun sit liu mei dou
Chiếc ly mất đi vạch đo, mùi vị của canh đã bay hết
冰室裡的憂鬱你會否抒發到
bing sat leoi dik jau wat nei wui fau syu faat dou
Nỗi ưu buồn trong căn phòng lạnh, liệu anh có bày tỏ được ?
開心 極為恐佈
hoi sam gik wai hung bou
Hạnh phúc vô cùng đáng sợ
未能做到 懷著笑 走半里路途
mei nang zou dou waai zyu siu zau bun leoi lou tou
Em vẫn chưa thể mỉm cười và bước đi nửa dặm đường
只有 睡眠 祈求能夢到你睡袍
zi jau seoi min kei kau nang mung dou nei seoi pou
Chỉ mỗi khi ngủ, em cầu mong mình mơ thấy chiếc áo ngủ của anh
甚麼 結果 你幽深天空之中尋覓我出路
sam mo git gwo nei jau sam tin hung zi zung cam mik ngo ceot lou
Dù kết quả ra sao, trên bầu trời u ám anh vẫn tìm kiếm lỗi thoát cho em
*Lặp lại điệp khúc
已放棄世界 已安息的心 停頓了
ji fong hei sai gaai ji ngon sik dik sam ting deon liu
Em đã vứt bỏ thế giới, trái tim yên nghỉ đã ngừng
過去過去 風景永遠炫耀
gwo heoi gwo heoi fung ging wing jyun jyun jiu
Những phong cảnh khi xưa tỏa sáng thiên thu
大概放棄世界我滯留何地並無重要
daai koi fong hei sai gaai ngo zai lau ho dei bing mou cung jiu
Một khi đã không còn lưu luyến cõi đời
Có lẽ em ở nơi nào cũng không còn quan trọng
若世間關注我越少 撩動我的痛愛也越少
joek sai gaan gwaan zyu ngo jyut siu liu dung ngo dik tung ngoi jaa jyut siu
Nếu thế gian bớt quan tâm em,
chắc em sẽ bớt run động với tình yêu
直覺此刻你於天國也是含著笑
zik gok ci hak nei jyu tin gwok jaa si ham zyu siu
Linh tính mách bảo giờ đây anh đang mỉm cười trên Thiên Đường
直覺此刻我的都市已是淪陷了
zik gok ci hak ngo dik dou si ji si leon ham liu
Linh tính mách bảo giờ đây thành phố của em đã bị chôn vùi
廿四店始終通宵 每一天過了
jaa sei dim ci zung tung siu mui jat tin gwo liu
Cửa hàng 24/7 mở cửa suốt đêm, mỗi ngày trôi qua
討厭與未來纏繞
tou jim jyu mei loi cin jiu
Em ghét tương lai của mình
直覺此刻錯失的愛會沒完沒了
zik gok ci hak co sat dik ngoi wui mut jyun mut liu
Em có linh cảm giờ đây mình sẽ bỏ lỡ vô số tình yêu
自你那天走了人類變得很無聊
zi nei naa tin zau liu jan leoi bin dak han mou liu
Kể từ ngày anh đi, nhân loại trở nên nhàm chán
從此起我面對自己不再笑
cung ci hei ngo min deoi zi gei bat zoi siu
Sau này em không còn mỉm cười với chính mình nữa
淚腺動搖 滲於浪潮 的微笑
leoi sin dung jiu sam jyu long ciu dik mei siu
Đôi mắt rớm lệ, nụ cười em trôi theo dòng nước