Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#704. The Answer / Câu trả lời
本テレビ系日曜ドラマ「金田一少年の事件簿」主題歌
ca khúc chủ đề「Hồ sơ vụ án của Thám Tử Kindaichi」
Thể hiện: Naniwa Danshi
Nhạc: Shun Kusakawa・Kenichi Sakamuro・Kota Sahara
Lời: Shun Kusakawa・Kenichi Sakamuro・Kota Sahara
Phát hành: 2022.04.27

We will always catch the truth
we will always catch the love

Yeah 君とMystery
Yeah em và những bí ẩn

We will always catch the truth
we will always catch the love

そう 真実は一つ
Đúng vậy, sự thật chỉ có một

闇に蠢く影は (The shadow of your smile)
chiếc bóng lẩn trốn trong bóng tối
僕らの秒針を狂わす
sẽ làm đảo lộn kim giây của chúng ta

孤独に怯えないで 悲しみの訳を
全部打ち明けて
đừng e sợ cô đơn,
hãy làm sáng tỏ tất cả nguyên nhân của nỗi buồn


(Just tell me everything)
(nói anh biết tất cả mọi chuyện)


Cry… 刻まれた傷跡を 埋める悲劇のReason
Cry... Lý do bi kịch sẽ khỏa lấp những vết sẹo khắc sâu trong lòng

立てたフラグを 拾い集めてCountdown
Anh sẽ thu thập tất cả chứng cứ em để lại, Countdown

心の奥の愛に迫る
Và tiếp cận tình yêu sâu thẳm trong trái tim em

Ray of light in my eyes... 隠せはしない
Ray of light in my eyes... anh sẽ không che giấu nó

ナゾメイテ
Hệt như một câu đố

君が叫ぶ強い想いが 嘆くその悲しみが
Những cảm xúc mãnh liệt khiến cho em bật thét,
và cả nỗi buồn khiến em than thở


求めるミステリーラブ (Mysterious)
Chính là thứ tình yêu huyền bí mà em luôn khát cầu

切れそうな糸を 手繰り寄せてく
Anh cố kéo sợi chỉ sắp đứt

あきらめはしない
Và không bao giờ bỏ cuộc

君と変える運命だから 僅かな光の中
Bởi vì đó là em và định mệnh thay đổi, thế nên trong ánh sáng le lói

探すよミステリーラブ (Mysterious)
Anh sẽ tìm kiếm thứ tình yêu huyền bí kia

願う君と繋いでく 物語の先へ
Mong được gắn kết bên em, cùng đi đến phần cuối câu chuyện

何度でも 空に手翳してみよう
rất nhiều lần thử đưa tay về phía bầu trời
きっと... 何か掴めるから
chắc chắn... anh có thể bắt lấy thứ gì đó

僕らだけがこの暗闇を切り開ける
chỉ đôi ta mới có thể xua tan màn đêm cô đơn này


Ray of light in my eyes... 隠せはしない
Ray of light in my eyes... anh sẽ không che giấu


Ray of light in my eyes 逃しはしない
Ray of light in my… anh sẽ không bỏ lỡ

ナゾメイテ
Hệt như một câu đố


君が叫ぶ強い想いが 嘆くその悲しみが
Những cảm xúc mãnh liệt khiến cho em bật thét,
và cả nỗi buồn khiến em than thở


求めるミステリーラブ (Mysterious)
Chính là thứ tình yêu huyền bí mà em khát cầu

切れそうな糸を 手繰り寄せてく
Anh cố kéo sợi chỉ sắp đứt

あきらめはしない
Và không bao giờ bỏ cuộc

君と変える運命だから 僅かな光の中
Bởi vì đó là em và định mệnh thay đổi, thế nên trong ánh sáng le lói

探すよミステリーラブ (Mysterious)
Anh sẽ tìm kiếm thứ tình yêu huyền bí kia

願う君と繋いでく 物語の先へ
Mong được gắn kết bên em, cùng đi đến phần cuối câu chuyện

We will always catch the truth
we will always catch the love

Yeah 君とMystery
Yeah em và những bí ẩn

We will always catch the truth
we will always catch the love

そう 真実は一つ
Đúng vậy, sự thật chỉ có một

Source: なにわ男子 The Answer 歌詞 - Lyrical Nonsense【歌詞リリ】

img_feda089d7d8ddcad51e445028a89770097689.jpg
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#705. 時のいたずら / Toki no Itazura/ trò đùa của thời gian
Thể hiện: Ryokuoushoku Shakai
Nhạc: Haruko Nagaya
Lời: Haruko Nagaya
Phát hành: 2022.04.20

V1
太陽と見間違えた nụ cười thẳng thắn...
真っすぐなその笑顔 mà tớ nhầm tưởng là ánh mặt trời rực rỡ của cậu
つられて笑う僕がいるなんて đã khiến cho tớ cũng mỉm cười theo
知らなかったな tớ ở nơi này, nhưng cậu lại chẳng hề biết

流行りは廃る những thứ thịnh hành rồi sẽ lỗi thời
花は枯れる và những bông hoa sẽ héo tàn theo thời gian
全て終わってゆくのにな mọi thứ dần dần đến hồi kết

どうして逆らいたいのだろう nhưng tại sao tớ vẫn muốn chống lại điều đó
果てる景色を愛したい tớ muốn trao cho cảnh sắc sắp biến mất này thật nhiều tình yêu

Điệp Khúc:
いたずらにからかわれたっていい bị trêu chọc bởi trò đùa tinh quái của thượng đế cũng chẳng sao
僕を呼ぶ声が気のせいでも歌にするよ dù cho giọng nói kêu gọi tớ chỉ là ảo giác, tớ vẫn sẽ viết nó thành một bài hát
この声が君に届けば抱き合えるさ nếu cậu có thể lắng nghe giọng nói tớ, đôi ta có thể ôm nhau mà

歌いたい 限りのある時を tớ muốn hát khi còn có thể
滅びの寒さを君が包む 容易く照らす để soi sáng sự lạnh lẽo cậu đang ôm trong lòng một cách dễ dàng
僕はただその光を絶やさぬように tớ chỉ hy vọng ánh sáng ấy đừng tan biến


歌を歌えば君が笑う khi tớ cất tiếng hát, cậu sẽ mỉm cười
君が笑えば僕は歌う chỉ cần cậu mỉm cười, tớ sẽ cất tiếng hát
歌を歌えば君が笑う khi tớ cất tiếng hát, cậu sẽ mỉm cười
君が笑えば僕は嬉しくて泣いた chỉ cần cậu mỉm cười, tớ sẽ thấy vui đến nỗi bật khóc

V2
僕も終わり君も終わる bất kể tớ hay cậu, rồi một ngày nào đó sẽ qua đời
そこに何も残らないとしても ngay cả khi nói đó chẳng còn lại gì
確かめ合えたんだ tớ vẫn muốn đôi ta xác nhận...
僕がいたこと君がいたこと lý do tớ và cậu tồn tại.

Điệp Khúc:
いたずらにからかわれたっていい bị trêu chọc bởi trò đùa tinh quái của thượng đế cũng chẳng sao
僕を呼ぶ声が気のせいでも歌にするよ dù cho giọng nói kêu gọi tớ chỉ là ảo giác, tớ vẫn sẽ viết nó thành một bài hát
この声が息をする理由ここにあるさ Lý do giọng nói tớ còn vang nằm ở ngay nơi này

歌いたい 限りのある時を tớ muốn hát khi còn có thể
僕はやっと君と出会えたから逃さないよ cuối cùng tớ đã gặp được cậu, nên tớ sẽ không bỏ lỡ đâu
僕は今この光を絶やさぬように giờ đây, tớ hy vọng ánh sáng này đừng tan biến

Source: Ryokuoushoku Shakai - Toki no Itazura Lyrics 時のいたずら - Lyrical Nonsense
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#706. 強く儚い者たち / những người mạnh mẽ và mong manh
Thể hiện: Cocco
Nhạc: Rei Shibakusa
Lời: Cocco
Dịch: Jil

愛する人を守るため để bảo vệ người bạn yêu
大切なもの築くため để vun đắp những điều quan trọng
海へ出たのね nên bạn đã xuất phát tiến về đại dương bao la
Ai suru hito wo mamoru tame
Taisetsuna mono kizuku tame
Umi e deta no ne


嵐の中で戦って trải qua những trận chiến trong giông bão
突風の中生きのびて tìm cách sinh tồn giữa cơn cuồng phong
ここへ来たのね bạn đã đến được nơi này
Arashi no naka de tatakatte
Toppuu no naka ikinobite
Koko e kita no ne


この港はいい所よ bến cảng này là chốn an lành
朝陽がきれいなの những tia nắng mai thật đẹp
住みつく人もいるのよ và nơi này cũng có con người định cư
Kono minato wa ii tokoro yo
Asahi ga kirei nano
Sumitsuku hito mo iru no yo


ゆっくり休みなさい hãy dừng chân nghỉ ngơi một chút
疲れた羽根を癒すの chữa lành cho đôi cánh mỏi mệt
Yukkuri yasuminasai
Tsukareta hane wo iyasu no


だけど飛魚のアーチをくぐって thế nhưng, khi bạn bước qua chiếc cổng vòm của những chú cá chuồn nhảy lên
宝島が見えるころ và nhìn thấy đảo châu báo ấy
Dakedo tobiuo no aachi wo kugutte
Takarajima ga mieru koro


何も失わずに同じでいられると思う?
Liệu bạn có còn nghĩ rằng mọi thứ sẽ vẹn nguyên như ban đầu ?
Nani mo ushinawazu ni Onaji de iarreru to omou?

人は弱いものよ Ôi loài người thật yếu đuối
とても弱いものよ thật sự rất mềm yếu
Hito wa yowai mono yo
Totemo yowai mono yo


愛する人の未来など Đừng nói về tương lai của người bạn yêu
遠い目のまま言わないで bằng ánh mắt xa xăm đến thế
声が聞こえる? bạn có nghe được không?
Ai suru hito no mirai nado
Tooi hi no mama iwanai de
Koe ga kikoeru?


私の部屋へいらっしゃい hoan nghênh đến căn phòng của tôi
甘いお菓子をあげましょう tôi có thể mời bạn những chiếc bánh ngọt
抱いてあげましょう và trao cho bạn vòng tay ấm áp
Watashi no heya e irasshai
Amai okashi wo agemashou
Daite agemashou


固い誓い交わしたのね tất nhiên tôi biết rằng
そんなの知ってるわ bạn từng buông lời thề son sắc
Katai chikai kawashita no ne
Sonna no shitteru wa


'あんなに愛し合った'と rất nhiều lần cả hai xác nhận rằng...
何度も確かめ合い "đôi ta đã yêu nhau nhiều đến vậy"
信じて島を出たのね bạn tin điều đó rồi rời khỏi hòn đảo
"Anna ni ai shiatta" to
Nando mo tashikameai
Shinjite shima wo deta none


だけど飛魚のアーチをくぐって nhưng khi bước qua cánh cổng vòm của những chú cá chuồn nhảy lên
宝島に着いた頃 và đến được hòn đảo châu báu
あなたのお姫様は Nàng công chúa của bạn
誰かと腰を振ってるわ lại nhảy múa trong vòng tay của người khác.
Dakedo tobiuo no aachi wo kugutte
Takarajima ni tsuita koro
Anata no ohimesama wa
Dareka to koshi wo futteru wa


人は強いものよ Ôi loài người thật kiên cường
とても強いものよ thật sự rất kiên cường
Hito wa tsuyoi mono yo
Totemo tsuyoi mono yo


そうよ飛魚のアーチをくぐって Đúng thế, khi bạn bước qua chiếc cổng vòm của những chú cá chuồn nhảy lên
宝島が見えるころ và nhìn thấy hòn đảo châu báu kia
Sou yo tobiuo no aachi wo kugutte
Takarajima ga mieru kokoro


何も失わずに同じでいられると思う?
Liệu bạn có còn nghĩ rằng mọi thứ sẽ vẹn nguyên như ban đầu ?
Nani mo ushinawazu ni onaji de irareru to omou?

きっと飛魚のアーチをくぐって Chắc chắn, khi bạn bước qua chiếc cổng vòm của những chú cá chuồn nhảy lên
宝島に着いた頃 và đến được hòn đảo châu báu
Kitto tobiuo no aachi wo kugutte
Takarajima ni tsuita koro


あなたのお姫様は Nàng công chúa của bạn
誰かと腰を振ってるわ lại nhảy múa trong vòng tay của người khác.
Anata no ohimesama wa
Dareka to koshi wo futteru wa


人は強いものよ Ôi nhân loại thật kiên cường
そして 儚いもの và cũng rất mong manh...
Hito wa tsuiyoi mono yo
Soshite hakanai mono


lời bài hát nhắc tới việc ra biển chiến đấu, tìm kiếm đảo châu báo, nghe quen quen, lúc đầu định dịch là "chàng" thay cho bạn, nhưng vài chỗ không thích hợp nên lại thôi

PS: nhờ huynh @Đạo Phong sửa giùm tớ bản dịch ở post #1.102
いたずらにからかわれたっていい bị trêu chọc bởi trò đùa tinh quái của thượng đế cũng chẳng sao
いたずらにからかわれたっていい bị trò đùa của thời gian trêu chọc cũng chẳng sao 🥲
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
.​
#707. 凸凹 / dekoboko/ lồi lõm
アニメ「カッコウの許嫁」OP
anime「Hôn ước cúc cu」Opening
  • Thể hiện: Kiyoe Yoshioka (Ikimono gakari)
  • Nhạc & lời: Haruko Nagaya (Ryokuoushoku Shakai)
  • Dịch: Jil
  • Phát hành: 2022.04.24
V1
だって bởi vì
目の前にあるものが 全てだし đó là tất cả những gì em nhìn thấy trước mắt
疑うことも知らかった và em cũng chưa từng nghi ngờ điều đó
Datte me no mae ni aru mono ga subete da shi
Utagau koto mo shinakatta


地球は丸い丸くて Trái Đất hình tròn
青い世界は いつだって未知数で thế giới xanh thẫm này luôn tràn đầy ẩn số
Chikyuu wa marui marukute aoi
Sekai wa itsudatte michisuu da
Mazetara kiken deshou ka


自分にないものをあなたが持ってる anh sở hữu những thứ em không có
だ混ぜたら危険でしょうか? liệu có nguy hiểm không nếu đôi ta ở bên nhau ?
Jibun ni nai mono wo
Anata ga motteirun da
Mazetara kiken deshou ka


Điệp khúc:
運命は少し 齧っただけなのに dù chỉ nếm thử định mệnh một chút thôi
もう忙しい em đã bận đến vậy rồi
Unmei wo sukoshi kajitta dake na no ni
mou isogashii


知らなかったそんな顔もずるんだね đó là những biểu cảm của anh mà em chưa từng biết
もっと見たいな em muốn nhìn nó lâu hơn nữa
Shiranakatta sonna kao mo surun da ne
Motto mitai na


不思議なもので kỳ lạ làm sao
二人はいつだってないものねだり đôi ta luôn khát khao những thứ hão huyền
真逆すぎて似てるね tính cách trái ngược, lại cảm thấy giống nhau
凸凹に重なる cả hai ghép thành một đôi với sự khác biệt đó
Fushigi na mono de futari wa itsudatte nai mono nedari
Magyaku sugite niteru ne
Dekoboko ni kasanaru


V2
取って付けたような em chẳng cần những mảnh ghép mỏng manh
脆いピースなんていらないの trông thật miễn cưỡng như thế
望むのはがっちりとハマるパズルゲーム thứ em muốn là một trò xếp hình có thể đạt đến sự hoàn mỹ
Totte tsuketa you na
Moroi piisu nante iranai no
Nozomu no wa gacchiri to hamaru pazuru geemu


あなたに会えば うるさく鳴る鼓動が khi gặp được anh, trái tim em đập thật nhanh
不可能を可能にする nó sẽ biến điều không thể thành có thể
Anata ni aeba urusaku naru kodou ga
Fukanou wo kanou ni suru


自分を決めつけて tự áp đặt cảm xúc của mình
あなたを躊躇ってたんだ em đã không ngừng đắn đo về anh
広がる世界に涙した rồi rơi lệ trong thế giới rộng lớn
Jibun wo kimetsukete
Anata wo tamerattetan da
Hirogaru sekai ni namida shita


今以上に有り得ない展開が待ち伏せしてる đôi ta bị mai phục bởi cốt truyện chưa từng xảy ra trước đây
怖がらないで迎えたい em muốn dũng cảm đối mặt với nó
凸凹でいいんだ dù đôi ta khác biệt cũng chẳng sao cả
Ima ijou ni arienai tenkai ga machibuse shiteru
Kowagaranaide mukaetai
Dekoboko de iin da


それは単純でいて明快なこと nó đơn giản và cũng rất rõ ràng
誰にでもある足りないこと đôi ta đều có khuyết điểm
知らないことは知りたいこと và muốn biết những điều cả hai chưa từng biết
手を取り合うように như việc đôi ta nắm tay nhau
ハマってしまったんだ em đã nghiện nó mất rồi
Sore wa tanjun de ite meikai na koto
Dare ni demo aru tarinai koto
Shiranai koto wa shiritai koto
Te wo toriau you ni
Hamatte shimattan da


運命は少し 齧っただけなのに dù chỉ nếm thử định mệnh một chút thôi
もう忙しい em đã bận đến vậy rồi
Unmei wo sukoshi kajitta dake na no ni mou isogashii

知らなかったそんな顔もずるんだね đó là những biểu cảm của anh mà em chưa từng biết
もっと見たいな em muốn nhìn nó lâu hơn nữa
Shiranakatta sonna kao mo surun da ne
Zutto misete ne


不思議なもので kỳ lạ làm sao
二人はいつだってないものねだり đôi ta luôn khát khao những thứ hão huyền
真逆すぎて似てるね tính cách trái ngược, lại cảm thấy giống nhau
凸凹なふたりは đôi ta như đôi đũa lệch
凸凹に重なる ghép thành một đôi với sự khác biệt đó
Fushigi na mono de futari wa itsudatte nai mono nedari
Magyaku sugite niteru ne
Dekoboko na futari wa
Dekoboko ni kasanaru

吉岡聖恵 凸凹 歌詞 - Lyrical Nonsense【歌詞リリ】

zaP2_G8556388W.JPG

*dekoboko: lồi lõm, ngoài ra còn hình dung 2 người có tích cách trái ngược nhau
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#708. Anata
  • Thể hiện: Ikimono Gakari
  • Nhạc & lời: Yoshiki Mizuno
  • Dịch: Jil
あなたと ただあなたと 言葉をつないで
ở bên cậu, chỉ cần ở bên cậu, bằng việc kết nối các ngôn từ
よろこびや 悲しみを 分かちあえたら
chúng ta có thể chia sẻ cho nhau niềm vui và nỗi buồn

いつの日か いつの日にか さよならがくるとき
một ngày nào đó, khi giây phút chia tay đến gần
こころから 泣けるように 笑いあえるように
tớ mong mình có thể mỉm cười hoặc rơi lệ với tất cả chân thành

この道をならんで歩いた đôi ta sóng vai bước đi trên con đường này
傷ついたときもあったね cũng từng có lúc tổn thương

あなたもわたしも涙をぬぐった nhưng cậu và tớ đều gạt đi nước mắt
“これから”という今をなんども chúng ta hãy sống cho...
一緒に生きていくよ khoảnh khắc hiện tại mang tên "Tương Lai" này

điệp khúc:
あなたが笑うたびに 嬉しくなれるんだよ
mỗi khi cậu mỉm cười, tớ sẽ thấy hạnh phúc

照れくさいことだけど 大切なことなんだ
tuy ngại ngùng, nhưng nó thật quan trọng

そばにいてほしいよ かけがえのないひと
hy vọng cậu mãi mãi ở bên tớ, hỡi người không thể thay thế

もどらないこの日を ともに生きたい
tớ muốn đôi ta sống cho ngày hôm nay không bao giờ trở lại

ひとりじゃないんだよと うまく伝えられずに
thật khó để thổ lộ với cậu rằng "cậu không cô đơn đâu"

たどりつくのはいつも 飾りの無いこたえで
thứ tớ nhận được lúc nào cũng là câu trả lời thẳng thắn của cậu

ちゃんと抱きしめたい ちゃんと手を添えたい
muốn ôm cậu thật chặt, muốn nắm tay cậu thật chặt

しあわせをあなたと みつけていきたい
muốn cùng cậu tìm kiếm thứ gọi là hạnh phúc 💕
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

"雨を告げる漂流団地 (TD: Tòa nhà trôi dạt)" là phim hoạt hình dài tập thứ 3 của Studio Colorido sau "Xa lộ chim cánh cụt" và "khi muốn khóc tớ đeo mặt nạ mèo".

Một ngày mùa hè, Kosuke và bạn bè của mình đến thăm một tòa chung cư sắp bị phá bỏ, và bất ngờ gặp một hiện tượng kỳ lạ. Họ chợt nhận ra xung quanh mình là một vùng biển rộng lớn.

“Tòa nhà trôi dạt” sẽ ra mắt trong năm 2022 và được chiếu bản quyền trên Netflix.

Ca khúc chủ đề của phim "Natsugare" do Zutomayo (Zutto Mayonaka de Iinoni) thể hiện.



Lyric:

Mokume ni sou you ni
Narande nemuru yoru
Omoide nanka ja
Katazukanai hodo
Kimi no aizuchi ga
Myou ni ureshikute

Wasurerannai yuuhi ga
Kimi ni tottemo
Onaji omoi datte kitto
Maboroshi mitai na guuzen wo
Sagashimawatta natsu

Kyou de owatte shimau nara
Kimi ni aeta sore dake de tada
Nakisou de kikenakute
Kurikaeshi waraiaun da
Itaku naru tabi

Source: ずっと真夜中でいいのに。 夏枯れ 歌詞 - Lyrical Nonsense【歌詞リリ】
 

小嘉嘉

Phàm Nhân
Ngọc
94,62
Tu vi
0,00

君が教えてくれた恋の歌が
Kimi ga oshiete kureta koi no uta ga
bản tình ca em từng dạy anh

この世界の色を変えたんだよ
Kono sekai no iro wo kaetan da yo
đã làm thay đổi màu sắc thế giới này

ふとした仕草も
Futo shita shigusa mo
những cử chỉ nhỏ nhặt

笑顔も匂いも全部覚えてるよ
Egao mo nioi mo zenbu oboeteru yo
nụ cười và cả mùi thơm của em, anh đều khắc sâu trong tâm trí

零れそうな言葉を紡ぎながら
Koboresou na kotoba wo tsumugi nagara
trong lúc anh sắp xếp những ngôn từ muốn nói

戸惑う想いは 風に吹かれていた
Tomadou omoi wa kaze ni fukarete
cảm xúc hoang mang bị cơn gió thổi bay

名もない歌を
Namonai uta wo
hôm nay, dưới bầu trời này

この空の下 今日も歌っているよ
Kono sora no shita kyo mo utatte iru yo
anh đang hát lên bài hát không tên ấy

ただ君に 恋をしてた
Tada kimi ni koi wo shiteta
anh chỉ yêu em mà thôi

Source: King & Prince Endroll 歌詞 - Lyrical Nonsense【歌詞リリ】
 
Last edited:

小嘉嘉

Phàm Nhân
Ngọc
94,62
Tu vi
0,00
https://www.tiktok.com/video/7087126824576175361
#709. Endroll
Thể hiện: King & Prince
Lời: youth case
Nhạc: youth case・Tomoki Ishizuka
Dịch: Jil

こんな静かな夜は
Konna shizuka na yoru wa
vào những đêm yên tĩnh như thế này

空がさみしく見えた
Sora ga samishiku mieta
bầu trời trông thật cô đơn

隣には君がいたことが嘘みたいと思えるよ
Tonari ni wa kimi ga ita koto ga uso mitai to omoeru yo
khiến cho anh ngỡ như em chưa từng ở bên cạnh anh

星が綺麗だから
Hoshi ga kirei dakara
những vì tinh tú quá xinh đẹp

ずっと眠れないんだ
Zutto nemurenainda
nên anh chẳng nỡ chìm vào giấc ngủ

思い出がエンドロールの様に
Omoide ga endo rooru no you ni
kỷ niệm đang tấu lên giai điệu thân thương

あのメロディーを奏でるよ
Ano merodii wo kanaderu yo
hệt như sắp hạ màn kết thúc vậy

二人の未来はいつだって
Futari no mirai wa itsudatte
tuy tương lai của đôi ta

不確かなものばかりだったけど
Futashika na mono bakari datta kedo
lúc nào cũng tràn đầy những điều không chắc chắn

そばにいるだけで良かった
Soba ni iru dake de yokatta
nhưng chỉ cần được ở bên em, anh thấy thật hạnh phúc

無邪気にはしゃいで笑い転げたり
Mujaki ni hashaide waraikorogetari
bất kể những ngày tháng hồn nhiên vui vẻ

素直になれず言い争った日々も
Sunao ni narezu iiarasotta hibi mo
hay những ngày mình cãi vã vì không thể thành thật với nhau

今は愛しくて
Ima wa itoshikute
đến bây giờ anh vẫn trân trọng nó

điệp khúc:
君が教えてくれた恋の歌が
Kimi ga oshiete kureta koi no uta ga
bài tình ca em từng dạy anh

この世界の色を変えたんだよ
Kono sekai no iro wo kaetanda yo
đã thay đổi màu sắc thế giới này

ふとした仕草も
Futoshita shigusa mo
những cử chỉ nhỏ nhặt

笑顔も匂いも全部覚えてるよ
Egao mo nioi mo zenbu oboeteru yo
nụ cười và cả mùi thơm của em, anh đều khắc sâu trong tâm trí

零れそうな言葉を紡ぎながら
Koboresou na kotoba wo tsumuginagara
trong lúc sắp xếp những ngôn từ muốn nói

戸惑う想いは 風に吹かれていた
Tomadou omoi wa kaze ni fukareteita
cảm xúc hoang mang bị cơn gió thổi bay

名もない歌を
Na mo nai uta wo
hôm nay, dưới bầu trời này

この空の下 今日も歌っているよ
Kono sora no shita Kyou mo utatteiru yo
anh đang cất lên bài hát không tên ấy

V2
まどろみの隙間に
Madoromi no sukima ni
giữa cơn mơ màng

ふいに現れるんだ
Fui ni arawarerunda
em đột nhiên xuất hiện

夢の中 変わらない二人
Yume no naka kawaranai futari
trong giấc mơ, đôi ta không thể thay đổi

ハッピーエンドに見えるよ
Happii endo ni mieru yo
thoạt nhìn đó là một kết thúc hạnh phúc

季節が変わっていく様に
Kisetsu ga kawatteiku you ni
mùa đến rồi đi

いつしか僕らも変わったのかな?
Itsushika bokura mo kawatta no ka na?
đôi ta cũng sẽ thay đổi như thế phải không em?

当たり前なんてなかった~
hóa ra chẳng có thứ gì là hiển nhiên cả~

大丈夫だよなんて嘘ついて
Daijoubu da yo nante uso tsuite
"anh sẽ ổn thôi" chỉ là lời nói dối

ありがとうって強がって見せたけど
Arigatou tte tsuyogatte miseta kedo
cố tỏ ra mạnh mẽ rồi nói "cảm ơn em"

本当は切なくて
Hontou wa setsunakute
nhưng thật sự lòng anh đau như cắt

điệp khúc
君が残してくれた愛の記憶が
Kimi ga nokoshite kureta ai no kioku ga
những ký ức tình yêu em để lại

モノクロームのまま部屋を漂っていた
Monokuroomu no mama heya wo tadayotteita
đang lượn lờ khắp căn phòng như bộ phim trắng đen

明日が来るよ
Asu ga kuru yo
ngày mai lại đến rồi

もう行かなきゃね ずっと忘れないよ
Mou ikanakya ne Zutto wasurenai yo
anh buộc lòng phải bước đi, anh sẽ không bao giờ quên em

少しだけ あと少しだけ
Sukoshi dake, ato sukoshi dake
chờ một chút... một chút nữa thôi

この夜が終わる前に… Oh
Kono yoru ga owaru mae ni... Oh
trước khi đêm nay kết thúc.... Oh

điệp khúc:
君が教えてくれた恋の歌が
Kimi ga oshiete kureta koi no uta ga
bài tình ca em từng dạy anh

この世界の色を変えたんだよ
Kono sekai no iro wo kaetanda yo
đã thay đổi màu sắc thế giới này

ふとした仕草も
Futoshita shigusa mo
những cử chỉ nhỏ nhặt

笑顔も匂いも全部覚えてるよ
Egao mo nioi mo zenbu oboeteru yo
nụ cười và cả mùi thơm của em, anh đều khắc sâu trong tâm trí

零れそうな言葉を紡ぎながら
Koboresou na kotoba wo tsumuginagara
trong lúc sắp xếp những ngôn từ muốn nói

戸惑う想いは 風に吹かれていた
Tomadou omoi wa kaze ni fukareteita
cảm xúc hoang mang bị cơn gió thổi bay

名もない歌を
Na mo nai uta wo
hôm nay, dưới bầu trời này

この空の下 今日も歌っているよ
Kono sora no shita Kyou mo utatteiru yo
anh đang cất lên bài hát không tên ấy

ただ君に 恋をしてた
Tada kimi ni koi wo shiteta
anh chỉ yêu em mà thôi..

Source: King & Prince - Endroll Lyrics - Lyrical Nonsense
 
Last edited:

小嘉嘉

Phàm Nhân
Ngọc
94,62
Tu vi
0,00

花束 / bó hoa

dù không thể gặp nhau, dù cả hai bước trên con đường khác nhau
nhưng đôi ta sẽ luôn luôn hướng về đối phương

những chiếc ô rực rỡ màu sắc xếp thẳng hàng biến cả thành phố thành bó hoa
mọi người đều phô bày cá tính của riêng mình

nếu chúng ta có thể sống tự do bằng việc chấp nhận nhau, giúp đỡ nhau thì tốt quá
chắc chắn cầu vồng sau cơn mưa đang chờ đợi chúng ta

会えなくても 進む道は違っても
僕はずっと 君もきっと
互いの味方さ

鮮やかな色とりどりの傘が
連なって 街中を 花束にかえる
誰もがそれぞれの個性(カラー)を広げ

認め合って 支え合って 自由を生きればいい
雨上がりの虹はかならず
僕らを待っているから

Source: King & Prince 花束 歌詞 - Lyrical Nonsense【歌詞リリ】
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#710. 花束 / bó hoa
Thể hiện: King & Prince
Lời: Yoshiyasu Ichikawa
Nhạc: Yoshiyasu Ichikawa
Dịch: Jil​

誰かの価値観(*giá trị quan)で 縫い合わせた無色のスーツ
袖を通し着てみるけど 僕には似合わない
chiếc áo vest không màu được may bằng suy nghĩ của người khác
tôi thử mặc vào, nhưng nó chẳng hợp với tôi


世界の情勢が めまぐるしく入れ替わっても
目の前に漂う課題は 今日も変わらぬまま
dù tình hình thế giới thay đổi liên tục
nhưng những thử thách trước mắt chúng ta, đến nay vẫn còn nguyên như trước


正解なんてない 答えは十人十色さ
震える心で そう信じてトビラを開いてゆく
chẳng có đáp án nào là đúng tuyệt đối,
mỗi người đều có câu trả lời riêng
với trái tim run rẩy, tôi tin tưởng điều đó và từ từ mở cánh cửa ra


鮮やかな色とりどりの傘が
連なって 街中を 花束にか(*変)える
những chiếc ô rực rỡ màu sắc xếp thẳng hàng biến cả thành phố thành bó hoa

誰もがそれぞれの個性(カラー)を広げ
mọi người đều phô bày cá tính riêng

認め合って 支え合って 自由を生きればいい
雨上がりの虹はかならず僕らを待っているから
nếu chúng ta có thể sống tự do bằng việc chấp nhận nhau, giúp đỡ nhau thì tốt quá
chắc chắn cầu vồng sau cơn mưa đang chờ đợi chúng ta


V2
誰かと比べれば 余計にもっと不安は募る
君だけに宿った感性を 隠さずに見せてよ
nếu cứ so sánh với người khác, chúng ta sẽ càng cảm thấy bất an
hãy cho tôi thấy cảm nhận của riêng bạn, đừng che giấu nó


諦めてしまえば 少しはラクになるのかも
冗談じゃないぜ 試合(ゲーム)はまだ始まったばかりなのさ
nếu từ bỏ, có lẽ sẽ nhẹ lòng một chút...
đừng đùa như thế, cuộc chơi chỉ mới bắt đầu thôi


鮮やかなゴールじゃなくてもいい
ngay cả khi nó không phải một bàn thắng đẹp cũng chẳng sao

君らしく 僕らしく あり続けるなら
chỉ cần bạn và tôi vẫn tiếp tục bên nhau như lúc đầu

誰もがそれぞれの願いを掲げ
mọi người đều có ước mơ của riêng

笑い合って 高め合って その夢は輝く
hãy mỉm cười và nâng bước cho nhau, ước mơ ấy sẽ tỏa sáng

雨上がりに星空のピンライト(*)
Heroはひとりじゃない
khi thấy ánh sáng nhỏ bé trên bầu trời đầy sao sau cơn mưa
Anh hùng sẽ chẳng cô đơn

(*pinlight) có lẽ chỉ que sáng fan hay giơ trong các buổi concert, bài hát này viết cho fan mà

全力で立ち向かえ 全身で己を放て Yourself (Myself)
ありのままのカラダで ありのままの刀で Fight! Fight!
hãy vượt lên bằng tất cả sức mạnh, giải phóng cái tôi của mình Yourself (Myself)
bằng cơ thể của chính bạn, bằng lưỡi gươm bạn có Fight! Fight!


会えなくても 進む道は違っても
僕はずっと 君もきっと
互いの味方さ
dù không thể gặp nhau, dù bước trên con đường khác nhau
nhưng tôi... và bạn sẽ luôn luôn hướng về đối phương


鮮やかな色とりどりの傘が
連なって 街中を 花束にかえる
誰もがそれぞれの個性(カラー)を広げ
những chiếc ô rực rỡ màu sắc xếp thẳng hàng biến cả thành phố thành bó hoa
mọi người đều phô bày cá tính của riêng mình


認め合って 支え合って 自由を生きればいい
雨上がりの虹はかならず
僕らを待っているから
nếu chúng ta có thể sống tự do bằng cách chấp nhận nhau, giúp đỡ nhau thì tốt quá
chắc chắn cầu vồng sau cơn mưa đang chờ đợi chúng ta


Source: King & Prince 花束 歌詞 - Lyrical Nonsense【歌詞リリ】
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top