Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#573.「慈雨のくちづけ」full ver/ Nụ hôn của cơn mưa lành
TVアニメ「天官賜福」TV anime「Tenkan shifuku/Thiên quan t.ứ phúc」
Trình bày: SID
Dịch: Jil

あなたの胸に抱かれて
優しい 慈雨のくちづけを
Anh tận hưởng nụ hôn của cơn mưa lành dịu dàng
Trong chiếc ôm của em


ゆっくりと開いた 紅は
再会で 深紅に染まる
Sắc đỏ t.ừ t.ừ nở rộ sẽ nhuộm thắm lúc đôi ta gặp lại

色褪せることはなく
Sẽ không bao giờ phai

あの日のままで 止まった恋は 煩い続け
Vẫn giống như ngày xưa
Tình yêu đã ngừng t.ừ lâu lại tiếp tục khiến anh phiền não


表面張力で繋いでた日々
溢れ出したら もう戻れない 
伝えたい想い
秘め続けた想い
Những ngày tháng được gắn kết bởi lực căng của giọt mưa lành
Một khi trào ra sẽ không thể vớt lại
Là tình cảm anh muốn thổ lộ
Là những tình cảm anh đã chôn sâu trong lòng


V2:
花びらは 川の流れに
包まれて 甘美に溶ける
t.ừng cánh hoa bị dòng sông cuốn trôi
rồi tan vào hương vị dịu ngọt


身体中で溺れるだけ
Cơ thể anh chỉ muốn chìm đắm trong cảm giác đó

ああ どうか 覚めない 永遠の夢を
Aa, xin hãy cho anh mãi mãi chìm vào giấc mộng vĩnh hằng

あの日のままで 止まった恋は 煩い続け
Vẫn giống như ngày xưa
Tình yêu đã ngừng t.ừ lâu lại tiếp tục khiến anh phiền não


表面張力で繋いでた日々
溢れ出したら もう戻れない
伝えたい想い
秘め続けた想い
Những ngày tháng được gắn kết bởi lực căng của giọt mưa lành
Một khi trào ra sẽ không thể vớt lại
Là tình cảm anh muốn thổ lộ
Là những tình cảm anh đã chôn sâu trong lòng


あなたの胸に抱かれて
今夜も 慈雨のくちづけを
Đêm nay anh tận hưởng nụ hôn của cơn mưa lành
Trong chiếc ôm của em


Source: シド 慈雨のくちづけ 歌詞 - Lyrical Nonsense【歌詞リリ】
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#575. 花占い/ bói hoa
ボクの殺意が恋をした Boku no Satsui ga Koi wo Shita OST
作詞:Vaundy
作曲:Vaundy
Dịch jil

V1
街の夕焼けに溶けた
僕たちはまだ2人だろうか
Có lẽ hai chúng ta tan biến trong ánh hoàng hôn thành phố
vẫn còn bên nhau em nhỉ


風が吹く僕たちを乗せて
2人でちぎった花に
願いを込めて
Ngọn gió thổi mang theo đôi ta
Cùng với điều ước trong những cánh hoa mình đã ngắt


願うなら
Nếu có một điều ước
僕たちを出会うよりも
ずっと遠くに
Anh hy vọng quay lại thời điểm trước lúc đôi ta gặp nhau

叶うなら
Và nếu điều ước thành sự thật
僕たちの運命さえも
もっと遠くに
Thậm chí anh mong nó sẽ xa hơn định mệnh của đôi ta

なんて 笑って 吐いて 捨てては
Hễ anh cười và định vứt bỏ
君を思い出す
Thì anh lại nhớ đến em
そんな思いを
Những tình cảm đó...
抱いて 抱えて 悶えた 先には
Anh ấp ủ và mang theo nó, ngày mai đau khổ của anh
いつも君がいる
Sẽ luôn có em tồn tại

「そんなことより
恋路の果てにはなにがある」
「Quan trọng hơn cả là...
Điều gì đang chờ đợi ở nơi cuối đường tình đôi ta」


くだらない話を2人でしよう
Đôi ta hãy nói về những chuyện nhàm chán này

僕たちの1000年の恋は
深い土で折れる花のようだ
Tình yêu nghìn năm của chúng ta
hệt như một đóa hoa bị gãy vùi sâu xuống đất


僕たちは1000年後もまだ
同じように待ってんだ
Nhưng dù như thế 1000 năm sau đôi ta vẫn tiếp tục chờ đợi như bây giờ
笑っちゃうよね
Thật buồn cười em nhỉ

*bạn nam này hình như đóng trong phim 30 tuổi còn zin thì sẽ thành phủ thủy thì phải, lúc đầu nhìn ko ra luôn a :v
*bói hoa chắc là thế này = ))

7a5a51a8-58ab-4ae3-8771-9a2221f9d805.jpg
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

Belle【はなればなれの君へ Part1】
Belle【Gởi anh người đã rời xa em Part1】

きらめきの花 夢の宝石
Những đóa hoa lung linh, viên đá quý đẹp như mơ
世界は美しい
Thế giới thật xinh đẹp

臆病と不安 縛られるけど
強く優しく なれたなら
Tuy bị trói buộc bởi sự nhút nhát và bất an
Giá như em có thể trở nên mạnh mẽ và dịu dàng hơn


あの空は 戻らない
ひとりでは 生きられない
Bầu trời ấy không thể quay trở lại
Và chúng ta cũng chẳng thể tồn tại nếu một mình


あいたい もう一度
胸の奥 ふるえてる
Em muốn gặp lại anh một lần nữa
Tình cảm đang run động sâu trong lòng em


ここにいるよ とどいて
はなればなれの 君へ
Ở ngay nơi này, anh hãy cảm nhận nó
Gởi đến anh, người đã rời xa em


目を閉じた時にだけ
会えるなんて 信じない
Em không tin chỉ có thể gặp anh khi em nhắm mắt lại

あいたい
Em muốn gặp anh
はなればなれの 君へ
Gởi đến anh, người đã rời xa em

Source: Belle はなればなれの君へ Part1 歌詞 - Lyrical Nonsense【歌詞リリ】
 
Last edited by a moderator:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
Belle【はなればなれの君へ Part1】
Belle【Gởi anh người đã rời xa em Part1】

目を閉じた時にだけ
会えるなんて 信じない
Khi nhắm mắt lại
Em chẳng tin nổi mình có thể gặp anh
nhờ huynh @Đạo Phong sửa bài viết lại đoạn này giùm mình 😞

目を閉じた時にだけ
会えるなんて 信じない
Em không tin chỉ có thể gặp anh khi em nhắm mắt lại
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#576. 少年時代/ thời thiếu niên
Mùa hè của Luca OST
作詞:井上陽水
作曲:井上陽水・平井夏美
Trình bày: suis from Yorushika
Dịch jil

夏が過ぎ 
Mùa hạ trôi qua
風あざみ
Hoa azami và cơn gió
誰のあこがれに さまよう
Lang thang trong ước mơ của ai đó
青空に残された 私の心は夏模様
Trái tim tớ còn lại trên bầu trời xanh mang hình dáng mùa hạ

夢が覚め 
Lúc tớ tỉnh cơn mơ
夜の中
Trời đã tối
永い冬が 窓を閉じて
呼びかけたままで
Mùa đông dài khép lại cửa sổ vẫn tiếp tục kêu gọi tớ
夢はつまり 想い出のあとさき
Giấc mơ sẽ xuất hiện trước và sau những kỷ niệm

夏まつり 
Lễ hội mùa hè
宵かがり
Đống lửa đêm thâu
胸のたかなりに あわせて
Hòa vào nhịp tim đập thổn thức
八月は夢花火 私の心は夏模様
Tháng Tám là pháo hoa đẹp như mơ
Và trái tim tớ mang hình dáng mùa hạ


目が覚めて 夢のあと
Tỉnh giấc sau một giấc mộng đẹp
長い影が 夜にのびて
星屑の空へ
Trong đêm tối, chiếc bóng kéo dài về phía bầu trời sao lấp lánh
夢はつまり 想い出のあとさき
Giấc mơ sẽ xuất hiện trước và sau những kỷ niệm

夏が過ぎ
Mùa hạ trôi qua
風あざみ
Hoa azami và cơn gió
誰のあこがれに さまよう
Lang thang trong ước mơ của ai đó
青空に残された 私の心は夏模様
Trái tim tớ còn lại trên bầu trời xanh mang hình dáng mùa hạ
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#577. 我不是偉人(粵)/ tôi không vĩ đại
作詞:林夕/Lâm Tịch
作曲:陶昌廷/ Đào Xương Đình
編曲:Terry Chan
製作:李安修/ Lý An Tu
Dịch jil
獨家記憶/ Ký ức của riêng tôi
作詞:易家揚/Dịch Gia Dương
作曲:陶昌廷/ Đào Xương Đình
編曲:Terry Chan
監製:李安修/ Lý An Tu
Dịch jil
不肯祝你兩人戀愛愉快
是否很古怪 要去肢解
舊情人即使假裝好友狀態
誰又希罕我賣口乖
Không chấp nhận chúc mừng cho tình yêu của em với anh ta
Phải chăng cảm thấy tôi rất kỳ lạ?
Dù người yêu cũ giả vờ làm bạn thân
Nhưng có ai thèm nghe lời ngọt ngào của tôi
忘記分開後的第幾天起
Đã quên hôm nay là ngày thứ mấy kể từ khi chia tay em
喜歡一個人 看下大雨
Tôi thích một mình ngắm mưa rơi
沒聯絡 孤單就像連鎖反應
Khí cách biệt với thế giới,
cô đơn hệt như một phản ứng dây chuyền

想要快樂都沒力氣
Dù muốn vui vẻ cũng chẳng còn sức
肯祝福你有如肯放下你
還是肯寬恕 對我不起
未別離花光好心地去待你
留下的骨氣還是想刻骨至死
Chúc mừng em chẳng khác nào chịu t.ừ bỏ em
Hay chấp nhận bỏ qua lỗi lầm em đã gây ra cho tôi
Lúc chưa chưa tay, lo lắng cho em bằng cả trái tim
Khí phách còn sót lại đến chết vẫn muốn khắc vào tận xương
*雷雨世界像場災難電影
Thế giới trong giông bão hệt như một bộ phim thảm họa
 讓現在的我 可憐到底
Khiến cho tôi của hiện tại đáng thương vô cùng
 對不起 誰也沒有時光機器
Thật xin lỗi, chẳng ai có cỗ máy thời gian cả
 已經結束的 沒有商量的餘地*
Những chuyện đã kết thúc sẽ không dư chỗ để thương lượng
*無法死心 忘掉自私非愛人
Không thể nản lòng, quên mất ích kỷ thì không thể làm người yêu
還有私心 仍能令你為我牽掛
Chỉ biết bản thân, vẫn mong khiến cho em quan tâm đến tôi
餘生偉大到自卑也是人
Quãng đời còn lại, vĩ đại đến nỗi t.ự ti thì cũng là phàm nhân
無法誠懇豁達做偉人
Chẳng cách nào dối lòng rộng lượng làm vĩ nhân
#我希望你 是我獨家的記憶
Tôi hy vọng em mãi là ký ức của riêng tôi
 擺在心底 不管別人說的多麼難聽
Đặt sâu trong lòng, bỏ ngoài tai những lời đàm tiếu
 現在我擁有的事情
Ngay lúc này thứ tôi có
 是你 是給我一半的愛情
Chính là em, là một nửa yêu thương em trao
恕我狠心 無限大方非愛人
Tha thứ cho sự nhẫn tâm của tôi,
quá hào phóng không thể làm người yêu

還有真心 才難偽裝自己遮蓋良心*
Nhưng vẫn thành thật, nên khó giấu lòng mình che lấp lương tâm
你就當我小氣殘忍
餘情未了總有記恨 我講真
Dù cho em xem tôi là kẻ hẹp hòi tàn nhẫn
Tình cảm chưa dứt, sẽ luôn mang hận, tôi nói thật lòng
我喜歡你 是我獨家的記憶
Tôi thích em trở thành ký ức của riêng tôi
誰也不行 從我這個身體中拿走你
Chẳng ai có quyền cướp em khỏi cơ thể tôi
在我感情的封鎖區#
Trong vùng phong tỏa cảm xúc
有關於你 絕口不提 沒問題
Những thứ liên quan đến em,
tôi sẽ không nhắc lại, chẳng sao cả
V2
真想不到你如此看重我
Không ngờ tôi quan trọng với em đến vậy đấy
難道祝福你 你更好過
Chẳng lẽ nếu tôi chúc mừng,
thì em sẽ sống hạnh phúc hơn sao

我為何必須扭曲本性做我
Cớ sao tôi phải làm trái bản tính thật của mình
難道委屈我來為你點播情歌
Lẽ nào em bắt tôi phải hát tình ca cho em
*雷雨世界像場災難電影
Thế giới trong giông bão hệt như một bộ phim thảm họa
 讓現在的我 可憐到底
Khiến cho tôi của hiện tại đáng thương vô cùng
 對不起 誰也沒有時光機器
Thật xin lỗi, chẳng ai có cỗ máy thời gian cả
 已經結束的 沒有商量的餘地*
Những chuyện đã kết thúc sẽ không dư chỗ để thương lượng
REPEAT*REPEAT*#
我待你曾恩厚像神
Tôi đã từng tốt với em rất nhiều
然而為愛總有記恨 我講真
Nhưng vì tình yêu, sẽ luôn mang hận, tôi nói thật
有關於你 絕口不提 沒關係
Những thứ liên quan đến em,
tôi sẽ không nhắc lại, không còn quan trọng
REPEAT*REPEAT#
你就當我小氣殘忍
Dù cho em xem tôi là kẻ hẹp hòi tàn nhẫn
從前絕配不夠道行 變配襯
Nhưng ngày xưa chắc chắn tôi không đủ khả năng
để làm nền cho tình yêu của em
有關於你 絕口不提 沒限期
Những thứ liên quan đến em,
tôi sẽ không nhắc lại, mãi mãi
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#578. 如有雷同
作詞:梁芷珊
作曲:Cousin Fung
Dịch: jil

難過有誰憐憫
淘汰賽始終得一位冠軍
如實屬不幸
全賴我 為競爭製造氣氛
naan gwo jau seoi lin man
tou taai coi ci zung dak jat wai gun gwan
jyu sat suk bat hang
cyun laai ngo  wai ging zang zai zou hei fan
Ai sẽ thương xót tôi lúc đau khổ
Cuộc chiến này chỉ có một kẻ chiến thắng
Nếu (tôi) thật sự bất hạnh
Tất cả chỉ tại tôi muốn tạo bầu không khí cạnh tranh


捱過了長途賽
捱過了那些辛酸都撇開
臨陣發生意外 毀了我將來
ngaai gwo liu coeng tou coi
ngaai gwo liu naa se san syun dou pit hoi
lam zan faat saang ji ngoi  wai liu ngo zoeng loi
Cố vượt qua cuộc chiến kéo dài
Tôi đã chịu đựng và gạt đi những nỗi đau ấy
Nhưng bất ngờ xảy ra đã phá hủy tương lai tôi


或我 避過一劫是行運
願你新婚快樂
不必介懷 誰人被犧牲
waak ngo  bei gwo jat gip si hang wan
jyun nei san fan faai lok
bat bit gaai waai  seoi jan bei hei sang
Có lẽ tôi vượt qua được kiếp nạn này nhờ may mắn
Chúc anh hôn lễ hạnh phúc
Không cần để tâm ai là kẻ hy sinh


祝福說話 名貴賀禮 前來賀新婚
家長親戚好友陪襯
新娘跟我同樣愛一個人
唯獨剩下我這麼不幸
zuk fuk syut waa  ming gwai ho lai  cin loi ho san fan
gaa coeng can cik hou jau pui can
san noeng gan ngo tung joeng ngoi jat go jan
wai duk zing haa ngo ze mo bat hang
Những câu chúc mừng, mang theo quà cưới đi đến buổi tân hôn
Gia đình và bạn bè làm nền cho hôn lễ
Tôi và cô dâu cùng yêu một người
Nhưng cuối cùng chỉ còn lại người bất hạnh là tôi


恭祝說話 甜蜜賀禮 前來賀新婚
親身欣賞 你如何相襯
你共我的關係不可告人
就當我普通遠親
gung zuk syut waa  tim mat ho lai  cin loi ho san fan
can san jan soeng  nei jyu ho soeng can
nei gung ngo dik gwaan hai bat ho gou jan
zau dong ngo pou tung jyun can
Mang theo quà cưới ngọt ngào, lời chúc hạnh phúc, đến buổi tân hôn
Tự mình thưởng thức anh và cô ấy xứng đôi như thế nào
Quan hệ của hai chúng ta không thể nói với người khác
Hãy cứ xem tôi như một người thân bình thường


如我半場離去
更多更詳盡歌詞 在 ※ Mojim.com 魔鏡歌詞網
憑票尾哪些追討可以追
難道我的眼淚 總要豁出去
jyu ngo bun coeng lei heoi
pang piu mei naa se zeoi tou ho ji zeoi
naan dou ngo dik ngaan leoi  zung jiu kut ceot heoi
Nếu tôi bỏ cuộc giữa chừng
Chỉ bằng tấm vé đã xé thì lấy lại được gì
Chẳng lẽ lúc nào tôi cũng phải trả giá bằng nước mắt


或我 避過一劫是行運
在這開心婚宴
不必介紹 誰人被犧牲
waak ngo  bei gwo jat gip si hang wan
zoi ze hoi sam fan jin
bat bit gaai siu  seoi jan bei hei sang
Có lẽ tôi vượt qua được kiếp nạn này do may mắn
Trong hôn lễ hạnh phúc này
Không cần biết ai là kẻ hy sinh


祝福說話 名貴賀禮 前來賀新婚
家長親戚好友陪襯
新娘跟我同樣愛一個人
唯獨剩下我這麼不幸
zuk fuk syut waa  ming gwai ho lai  cin loi ho san fan
gaa coeng can cik hou jau pui can
san noeng gan ngo tung joeng ngoi jat go jan
wai duk zing haa ngo ze mo bat hang
Những câu chúc mừng, mang theo quà cưới đi đến buổi tân hôn
Gia đình và bạn bè làm nền cho hôn lễ
Tôi và cô dâu cùng yêu một người
Nhưng cuối cùng chỉ còn lại người bất hạnh là tôi


恭祝說話 甜蜜賀禮 前來賀新婚
親身欣賞 你如何相襯
接受我的祝賀一吻
就當我普通女賓
gung zuk syut waa  tim mat ho lai  cin loi ho san fan
can san jan soeng  nei jyu ho soeng can
zip sau ngo dik zuk ho jat man
zau dong ngo pou tung neoi ban
Mang theo quà cưới ngọt ngào, lời chúc hạnh phúc, đến buổi tân hôn
Tự mình thưởng thức anh và cô ấy xứng đôi như thế nào
Hãy coi tôi là một vị khách bình thường
Và nhận nụ hôn chúc mừng của tôi
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top