Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
(p1) #155. 楓_ Lá phong
Ca Sĩ: Châu tổng
Lời: Tống Kiện Chương
Nhạc: Châu tổng
Dịch: Jilchan@bns
(p2) #463. 彩虹天堂_Thiên Đường Cầu Vồng
Ca Sĩ: Lưu Canh Hồng
Lời: Lưu Canh Hồng
Nhạc: Lưu Canh Hồng
Dịch: Jilchan@bns
烏雲在我們心裡擱下一塊陰影
我聆聽沉寂已久的心情
清晰透明 就像美麗的風景
總在回憶裡才看的清
Mây đen bao phủ trái tim để lại một bóng râm
Anh lắng nghe những cảm xúc đã lắng đọng từ lâu
Trong trẻo và rõ ràng như phong cảnh xinh đẹp vậy
Chỉ trong ký ức anh mới nhìn thấy rõ
我不知不覺 又徘徊在從前
秋風悄悄的呼喚 聽來盡是孤單
落葉的期盼 片片左右為難
心走寂寞攀 跟著飄進灰暗
Bất giác anh lại quẩn quanh trong quá khứ
Gió thu lặng lẽ gọi, âm thanh anh nghe được là nỗi cô đơn
Khát vọng của từng phiến lá rụng dường như bị mắc kẹt
Trái tim anh bước đi trong cô độc rồi chìm vào bóng tối
被傷透的心能不能夠繼續愛我
我用力牽起沒溫度的雙手
過往溫柔已經被時間上鎖
只剩揮散不去的難過
Con tim bị tổn thương liệu có thể tiếp tục yêu anh?
Anh cố nắm chặt đôi tay lạnh lẽo
Sự dịu dàng dĩ vãng kia đã bị thời gian khóa chặt
Chỉ còn sót lại nỗi buồn khôn nguôi
我不聞不問 也許好過一點
被遺憾關在房間 掙扎只是拖延
無妄的空談 一聲聲的輕嘆
回憶扯不斷 怎麼擺脫糾纏
Có lẽ sẽ tốt hơn nếu anh không quan tâm nữa
bị nhốt trong căn phòng hối hận, vùng vẫy chỉ kéo dài thời gian
Những lời sáo rỗng và những tiếng thở than
Nếu hồi ức chẳng đứt đoạn thì làm sao thoát khỏi nỗi vấn vương
緩緩飄落的楓葉像思念
我點燃燭火溫暖歲末的秋天
極光掠奪天邊 北風掠過想你的容顏
我把愛燒成了落葉 卻換不回熟悉的那張臉
Lá phong từ từ rơi xuống giống như nỗi nhớ
Anh đốt lên ánh nến sưởi ấm ngày thu cuối năm
Cực quang đoạt lấy chân trời, gió bấc lướt qua khuôn mặt nhớ em
Anh đốt tình yêu thành lá rụng nhưng chẳng đổi được khuôn mặt quen thuộc ấy
找不到方向 往彩虹天堂
有你說的愛 在用幸福觸摸憂傷
Anh mất phương hướng và tiến về phía Thiên Đường Cầu Vồng
Có tình yêu em nói đang chạm vào nỗi buồn bằng hạnh phúc​
緩緩飄落的楓葉像思念
為何挽回要趕在冬天來之前
愛你穿越時間 兩行來自秋末的眼淚
讓愛滲透了地面 我要的只是妳在我身邊
Lá phong từ từ rơi xuống tựa như niềm thương nhớ
Cớ sao lại muốn lấy nó về trước khi mùa đông đến ?
Yêu em vượt thời gian, hai dòng lệ rơi chảy từ cuối thu
Anh để yêu thương thấm vào mặt đất, điều anh cần chỉ là em ở bên cạnh
兩個人 相守直到白髮蒼蒼
自由的飛翔在燦爛的星光
有你在我身旁
Hai người bên nhau cho đến khi bạc đầu
Tự do bay lượn trong ánh sao rực rỡ
Có em bên cạnh anh
被傷透的心能不能夠繼續愛我
我用力牽起沒溫度的雙手
過往溫柔已經被時間上鎖
只剩揮散不去的難過
Con tim bị tổn thương liệu có thể tiếp tục yêu anh?
Anh cố nắm chặt đôi tay lạnh lẽo
Sự dịu dàng dĩ vãng kia đã bị thời gian khóa chặt
Chỉ còn sót lại nỗi buồn khôn nguôi
我不知不覺 又徘徊在從前
秋風悄悄的呼喚 聽來盡是孤單
落葉的期盼 片片左右為難
心走寂寞攀 跟著飄進灰暗
Bất giác anh lại quẩn quanh trong quá khứ
Gió thu lặng lẽ gọi, âm thanh anh nghe được là nỗi cô đơn
Khát vọng của từng phiến lá rụng dường như bị mắc kẹt
Trái tim anh bước đi trong cô độc rồi chìm vào bóng tối
在山腰間飄逸的紅雨 隨著北風凋零
我輕輕搖曳風鈴
想 喚醒被遺棄的愛情 雪花已鋪滿了地
深怕窗外楓葉已結成冰
Mưa đỏ phơ phất giữa lưng chừng núi, tan biến theo cơn gió bấc
Anh lay nhẹ chiếc chuông gió
Muốn đánh thức tình yêu bị bỏ rơi, hoa tuyết đã phủ kín mặt đất
Anh sợ lá phong ngoài cửa đã đóng băng
我不聞不問 也許好過一點
被遺憾關在房間 掙扎只是拖延
無妄的空談 一聲聲的輕嘆
回憶扯不斷 怎麼擺脫糾纏
Có lẽ sẽ tốt hơn nếu anh không quan tâm nữa
bị nhốt trong căn phòng hối hận, vùng vẫy chỉ kéo dài thời gian
Những lời sáo rỗng và những tiếng thở than
Nếu hồi ức chẳng đứt đoạn thì làm sao thoát khỏi nỗi vấn vương
緩緩飄落的楓葉像思念
為何挽回要趕在冬天來之前
愛你穿越時間 兩行來自秋末的眼淚
讓愛滲透了地面 我要的只是妳在我身邊
Lá phong từ từ rơi xuống tựa như niềm thương nhớ
Cớ sao lại muốn lấy nó về trước khi mùa đông đến ?
Yêu em vượt thời gian, hai dòng lệ rơi chảy từ cuối thu
Anh để yêu thương thấm vào mặt đất, điều anh cần chỉ là em ở bên cạnh
找不到方向 往彩虹天堂
有你說的愛 在用幸福觸摸憂傷
Anh mất phương hướng và tiến về phía Thiên Đường Cầu Vồng
Có tình yêu em nói đang chạm vào nỗi buồn bằng hạnh phúc​
緩緩飄落的楓葉像思念
為何挽回要趕在冬天來之前
愛你穿越時間 兩行來自秋末的眼淚
讓愛滲透了地面 我要的只是妳在我身邊
Lá phong từ từ rơi xuống tựa như niềm thương nhớ
Cớ sao lại muốn lấy nó về trước khi mùa đông đến ?
Yêu em vượt thời gian, hai dòng lệ rơi chảy từ cuối thu
Anh để yêu thương thấm vào mặt đất, điều anh cần chỉ là em ở bên cạnh

兩個人 相守直到白髮蒼蒼
自由的飛翔在燦爛的星光
有你在我身旁
Hai người bên nhau cho đến khi bạc đầu
Tự do bay lượn trong ánh sao rực rỡ
Có em bên cạnh anh
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#465.『反覆記號 』_『Dấu Lặp Lại』
Trình bày: Jolin Tsai
Lời: Jolin Tsai
Nhạc: Tiết Trung Minh
Dịch: Jil

愛情微笑著開始是美好 擁抱了之後是依靠
觸摸幸福 坦誠勇敢
Tình yêu đang mỉm cười, lúc bắt đầu mọi thứ đẹp như mơ, sau chiếc ôm cả hai chẳng thể tách rời
Chạm đến Hạnh Phúc, đôi ta sẽ chân thành và dũng cảm

*我們都在無限的符號裡飄
 熱烈了以後卻逃掉 堅持棄權走掉
 留下繃緊的笑 短暫而跳躍 我們習慣安靜地放掉
Đôi ta đang trôi trong vô số dấu hiệu
Nhưng sau những phút giây cuồng nhiệt ta lại chạy trốn
Cả hai quyết tâm từ bỏ và bước đi
Để lại nụ cười gượng gạo, đôi ta quen dần với việc buông bỏ trong im lặng

#也許我們都在尋找 屬於愛情透明的句號
 以為找到 我們之間 卻不是等號
Có lẽ đôi ta đang tìm kiếm một dấu chấm rõ ràng thuộc về tình yêu
Ngỡ đâu đã tìm thấy, nhưng giữa hai ta lại không phải dấu bằng

 也許我們都在尋找 屬於眼淚的休止符號
 我們卻像 平行的雙向道 只剩下各自單向的軌道
Có lẽ đôi ta đang tìm kiếm một dấu lặng thuộc về nước mắt
Nhưng cả hai lại như hai đường thẳng song song, chỉ còn lại hướng đi riêng của mỗi người

Repeat * , #

這樣的反覆記號 會在哪一刻放掉
陷在裡面什麼也無法拋掉 拋掉
Những dấu hiệu lặp đi lặp lại như thế này đến bao giờ mới thôi?
Cả hai bị kẹt trong đó, không thể vứt bỏ bất cứ thứ gì

Repeat #

Am…… 逃離分開的 驚嘆號……
Am.... Chạy thoát khỏi dấu chấm than chia cách
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#466.『布拉格廣場 』_『Quảng Trường Prague』
Trình bày: Jolin Tsai & Jay Chou
Lời: Phương Văn Sơn
Nhạc: Châu Kiệt Luân
Dịch: Jil

(Jay Chou) 琴鍵上 透著光 彩繪的玻璃窗
裝飾著歌德式教堂
Ánh sáng trên những phím đàn piano,
Cửa sổ sơn đầy hoa văn
Được trang trí hình ảnh nhà thờ Gothic


誰誰誰彈 一段 一段 流浪 憂傷
我順著琴聲方向看見薔薇依附十八世紀的油畫上
Ai ai ai đã đánh lên khúc nhạc... lang thang... buồn bã
Bước theo tiếng đàn piano, tôi nhìn thấy hoa tường vi gắn trên bức tranh thế kỷ 18


(在旁) 靜靜欣賞 (在想) 你的浪漫 (在看)
是否多久 都一樣
Tôi (ở bên cạnh) lặng lẽ thưởng thức (đang nghĩ về) sự thơ mộng của em (đang nhìn)
phải chăng nó sẽ không bao giờ thay đổi


a a fu shou a a fu shou yap so so sorry so so so
Moderato yo
Andantino yo
Portamento yo
Fortissimo yo

[A a hòa âm a a hòa âm, xin xin xin xin lỗi
Nhịp vừa~
Nhịp nhanh~
Luyến láy~

Âm to~]

盜賊他偷走 修道士說 No
夢醒來後我 一切都 都沒有
Tên trộm ăn cắp, Tu sĩ nói KHÔNG
Khi tôi tỉnh giấc thì chẳng còn gì cả


(Jolin) 我就站在布拉格黃昏的廣場 在許願池 投下了希望
那群白鴿 背對著夕陽
那畫面太美我不敢看
Em đang đứng trên Quảng trường buổi hoàng hôn ở Prague
Ném hy vọng vào Hồ Ước Nguyện
Đàn bồ câu trắng quay lưng về phía ánh nắng chiều

Bức tranh đó quá xinh đẹp đến nỗi em chẳng dám nhìn~

布拉格的廣場無人的走廊 我一個人 跳著舞旋轉
不遠地方 你遠遠吟唱 沒有我你真的不習慣

Nơi hành lang vắng người ở quảng trường Prague
Một mình em nhảy múa xoay tròn
Ở nơi gần đó anh cất tiếng hát

Vắng bóng em, thật sự anh không quen

(Jolin) 那畫面太美我不敢看
Bức tranh đó quá xinh đẹp đến nỗi em chẳng dám nhìn~
(a a fu shou a a fu shou yap so so sorry so so so)
(Jolin) 布拉格的廣場擁擠的劇場
Rạp hát chật chột nơi quảng trường Prague
(Moderato yo Andantino yo Portamento yo Fortissimo yo)
(Jolin) 安靜小巷 一家咖啡館
Một quán Cafe trong con ngõ yên tĩnh
(盜賊他偷走 修道士說 No 夢醒來後我 一切都 都沒有)
(Tên trộm ăn cắp, Tu sĩ nói KHÔNG, khi tôi tỉnh giấc thì chẳng còn gì cả)
(Jolin) 我在結帳 你在煮濃湯
Em đang tính sổ, anh đang nấu súp
(在旁 靜靜欣賞 在想 你的浪漫 在看 是否多久 都一樣)
(Anh ở bên cạnh lặng lẽ thưởng thức sự thơ mộng của em, phải chăng nó sẽ không bao giờ thay đổi)
(Jolin) 這是故事最後的答案
Đây là đáp án cuối cùng trong câu chuyện của chúng ta
(a a fu shou a a fu shou yap so so sorry so so sorry)
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#467.『騎士精神 』_『Tinh Thần Hiệp Sĩ』
Trình bày: Jolin Tsai
Lời: Jolin Tsai
Nhạc: Châu Kiệt Luân
RAP: Châu Kiệt Luân
Dịch: Jil​

RAP #當我看見左肩破損的戰衣
 盔甲後你的表情
 帶著笑意想要對我說 外來的 襲擊即將離公主遠去
 那些令人刺耳的聲音 我不聽 我不聽
Khi ta nhìn thấy bộ chiến giáp bị hỏng vai trái
Khuôn mặt chàng sau bộ giáp mang theo nụ cười
Muốn báo với ta cuộc tấn công của kẻ thù sắp kết thúc
Những âm thanh chói tai kia ta không nghe, ta không nghe


 偏偏我又容易受影響 容易傷心
 沒有用 微笑的表面不停騙自己
 他們的語氣 好笑的攻擊 自卑的心理
 四年來 戴著各種面具想讓你我孤立
Nhưng ta lại dễ dàng bị tổn thương, hết lần này đến lần khác
Vô dụng thôi, nụ cười ngoài mặt luôn lừa dối bản thân
Thái độ của bọn họ, những lời lặng mạ buồn cười và cả tâm lý tự ti

Bốn năm qua họ mang đủ bộ mặt giả dối nhằm chia cách chàng và ta

⊙莫名其妙那些話語 莫名其妙那些話語
 如同沙子掉進眼裡 不用哭泣
 莫名其妙那些話語 莫名其妙那些話語
 不如下檔電影 值得注意
Những lời nói vô lý, những lời nói vô lý đó...
Giống như hạt cát rơi vào trong mắt ta, không cần khóc
Những lời nói vô lý, những lời nói vô lý đó...

Còn chẳng đáng chú ý bằng một bộ phim không còn công chiếu

☆我 不要王子苦苦守候的故事
 夢幻故事 我不希望你是王子
 因為瑰麗童話結局 為戰而死
 故事開端結局 會因你而真實
Ta không cần câu chuyện về chàng hoàng tử chờ đợi ta trong đau khổ
Câu chuyện mộng ảo, ta không hề mong chàng là hoàng tử của ta
Vì chàng có thể chết trong kết cuộc của câu chuyện cổ tích ngọt ngào đó

Bắt đầu và kết thúc của câu chuyện sẽ thành hiện thực vì chàng

*像騎士的忠貞 不畏懼邪惡的眼神
 這過程 一直放在我心底
 就像 擋在你胸前的盔甲
 保護著我 讓我心疼
Chàng mang lòng trung thành như Hiệp Sĩ, không sợ hãi ánh mắt quỷ dữ
Ta luôn khắc ghi những cuộc chiến dĩ vãng của chúng ta
Chàng như bộ áo giáp bảo vệ ta, khiến cho lòng ta đau nhói

△騎士們 發揮出你們的精神
 就這樣 強悍的騎士撐到最後
 驕傲的公主要回家 整裝再出發
Hỡi các hiệp sĩ, hãy dùng hết tinh thần của mình
Cứ thế, những Hiệp Sĩ của ta sẽ sống sót đến phút cuối cùng
Nàng công chúa kiêu ngạo trở về lâu đài, chuẩn bị cho trận chiến tiếp theo~~

Repeat * #,⊙,☆ *,△
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#036.檸檬草的味道』_『Mùi Hương Cỏ Sả』
Trình bày: Jolin Tsai
Lời: Lý Trác Hùng
Nhạc: Lý t.ư Tùng
Retrans: Jil@bns​

他們猜我們後來有沒有再見 離席了才會曉得懷念
突然我記起你的臉 那觸動依然像昨天
對自己 我終於也誠實了一點
Họ đoán sau này liệu đôi ta có gặp lại ? sau khi chia ly em mới biết nhớ nhung
Đột nhiên em nhớ đến gương mặt anh, run động ấy vẫn như ngày hôm qua
Cuối cùng, em đã thành thật với bản thân mình

是不是回憶就是淡淡檸檬草 心酸裡又有芳香的味道
曾以為你是全世界 但那天已經好遙遠
繞一圈 我才發現我有更遠地平線
Phải chăng kỷ niệm là cỏ sả nhấp nhô, trong vị chua có lẫn hương thơm nhạt
Từng cho rằng anh là cả thế giới, nhưng ngày ấy đã xa vời vợi
Dạo một vòng, em mới nhận ra em có chân trời càng xa hơn

☆我們都沒錯 只是不適合 我要的 我現在才懂得
 快樂是我的 不是你給的 寂寞要自己負責
Đôi ta không có lỗi, chẳng qua không hợp nhau, điều em cần... giờ đây em mới biết
Hạnh phúc là thuộc về em, không phải được anh trao, cô đơn em phải tự gánh chịu

畢竟用盡了力氣也未必如願 總是要過去以後才瞭解
突然我記起你的臉 愛不愛不過一念之間
繞一圈 今天的我能和昨天面對面
Dù cố hết sức cũng không toại nguyện, sau khi trải qua em mới thấu hiểu
Đột nhiên nhớ tới khuôn mặt anh, yêu hay không yêu chỉ trong một ý nghĩ
Dạo một vòng, em của hôm nay có thể đối mặt với hôm qua

我們都沒錯 只是不適合 親愛的 我當時不懂得
選擇是我的 不是你給的 明天自己負責
Đôi ta không có lỗi, chẳng qua không hợp nhau, anh yêu ơi, đến lúc này em mới hiểu ra
Lựa chọn là quyền của em, không phải được anh trao, ngày mai em sẽ tự gánh chịu

給昨天的我一個擁抱 曾經她不知如何是好
若我們再見我會微笑 謝謝你 謝謝你 我嚐過 愛的好
Trao cho em của hôm qua một chiếc ôm, khi đó cô ấy không biết như thế nào là tốt nhất
Nếu chúng ta gặp lại em sẽ mỉm cười, cảm ơn anh, cảm ơn anh đã cho em nếm vị ngọt tình yêu

Repeat ☆

我要的 我現在才懂得
選擇是我的 不是你給的 幸福要自己負責
錯過的 請你把握
Giờ đây em mới biết điều em cần là gì
Lựa chọn là quyền của em, không phải được anh trao, em sẽ tự gánh vác hạnh phúc
Xin anh hãy nắm lấy những thứ đã bỏ lỡ
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#468.『眠れない夜を抱いて』_『Ôm Trọn Những Đêm Thao Thức』
Trình bày: SARD UNDERGROUND
2nd tribute ALBUM「ZARD tribute Ⅱ」2020.10.7 Release
Dịch: Jil@bns

ざわめく都市(まち)の景色が止まる
あの日見たデ・ジャ・ヴと重なる影
もしもあの時 出逢わなければ
傷つけ合うことを 知らなかった
Cảnh sắc thành phố nhộn nhịp chợt ngưng đọng
Với những bóng hình chồng lặp như ảo giác em đã thấy ngày xưa
Nếu lúc đó, đôi ta không gặp nhau

Thì đôi ta đã chẳng làm tổn thương nhau như vậy

いじわるに言葉はすれ違うけど
愛を求めてる
Dù buông ra những lời cay độc
Nhưng em vẫn luôn khao khát tình yêu


眠れない夜を抱いて
不思議な世界へと行く
まだ少女の頃の
あどけない笑顔に戻って
in my dream mystery
Em ôm lấy những đêm dài thao thức
Và tiến về thế giới diệu kỳ
Quay lại thời thiếu nữ với nụ cười hồn nhiên

Trong giấc mơ nhiệm màu của em

こぼれた夢のカケラをすくって
慣れてゆく毎日を確かめてゆく
もしもあの時 少し大人になってたら
サヨナラ言えなかった
Em vớt lên những mảnh vỡ ước mơ
Từ từ xác định rằng mỗi ngày sẽ quen dần
Nếu lúc đó, em trưởng thành/chín chắn* hơn một chút

Thì có lẽ anh đã chẳng nói lời Vĩnh Biệt

解けてゆく孤独な心はいつも愛を求めてる
Trái tim cô đơn dần tan vỡ này luôn khát khao một tình yêu

眠れない夜を抱いて
駆け抜けた時間(とき)を想うの
まだ少女の頃の
あどけない笑顔に戻って
in my dream mystery
Ôm trọn đêm dài thao thức
Và nhớ lại những khoảnh khắc đã trôi qua
Quay lại thời thiếu nữ với nụ cười hồn nhiên

Trong giấc mơ nhiệm màu của riêng em

眠れない夜を抱いて
不思議な世界へと行く
まだ少女の頃の
あどけない笑顔に戻って
in my dream mystery
Em ôm lấy những đêm dài thao thức
Và tiến về thế giới diệu kỳ
Quay lại thời thiếu nữ với nụ cười hồn nhiên

Trong giấc mơ nhiệm màu của em

眠れない夜を抱いて
駆け抜けた時間(とき)を想うの
まだ少女の頃の
あどけない笑顔に戻って
in my dream mystery
Ôm trọn đêm dài thao thức
Và nhớ lại những khoảnh khắc đã trôi qua
Quay lại thời thiếu nữ với nụ cười hồn nhiên

Trong giấc mơ nhiệm màu của riêng em
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#469.『ノクターン』_『Dạ Khúc』
Trình bày: Mika Nakashima
Lời: Kohei Tsunami & Mika Nakashima
Nhạc: Kohei Tsunami

2020/10/7 New Album「JOKER」リリース!
Dịch Jil@bns
どうして苦しいんだろう
これでいいと言い聞かせたのに
降り始めた涙は ずっとずっとやまないまま
Tại sao em lại thấy khổ sở đến vậy?
Dù em đã tự nhủ với mình mọi chuyện sẽ ổn thôi
Nhưng nước mắt lại bắt đầu rơi xuống không ngừng


あの日あの時 あの場所あの奇跡が
私の心を引き止めてた
気づいてしまった知ってしまった喜びはせめて忘れたくないの
Phép màu xuất hiện trong giây phút ấy, vào hôm ấy, ở nơi ấy
vẫn đang níu giữ trái tim em
Ít nhất em không muốn quên những niềm vui mà mình đã từng biết

この世界が今夜終わるとして
あなたがそばにいればそれでいい
Như thể thế giới này sẽ kết thúc vào đêm nay
Em chỉ cần anh ở bên cạnh em mà thôi
手を繋いで 見つめあった時
何も聞こえない 聞きたくないそう願っていたの
Khoảnh khắc đôi ta nhìn nhau và nắm chặt tay
Em hy vọng sẽ không nghe bất cứ lời nói nào, và em cũng chẳng muốn nghe

なぜ扉を開けてしまったの
Tại sao anh lại mở cửa bước đi
引き返せないのに 愛していたんだよ
Dẫu anh không thể quay lại nhưng em vẫn mãi yêu anh
あなたにだけ見えてればいい
Chỉ cần có thể nhìn thấy anh là được*
そう 伝えてたいのに
Em muốn cho anh biết điều đó

どうしてこわいんだろう
2人なら平気だったのに
胸にある幸せは ずっとずっと変わらぬまま
Tại sao em lại lo sợ đến vậy
Và cảm thấy an tâm nếu đôi ta ở bên nhau

Hạnh phúc tồn tại trong trái tim em sẽ không bao giờ thay đổi

あの日あの時 あの雨あの景色は
(ngày hôm ấy/ vào lúc ấy/ cơn mưa/ phong cảnh ấy)
その時のままで止まってる
でも~
知ってしまった抱いてしまった感情が
強さの証ならば
Cảnh sắc trong cơn mưa ngày ấy
Sẽ mãi mãi ngưng đọng trong khoảnh khắc đó
Nhưng~

Nếu những cảm xúc mà em từng biết và ôm lấy là minh chứng cho sự mạnh mẽ của em

この涙を空へと舞い上げて
明日を彩る花を咲かせる
Giọt nước mắt của em sẽ bay lên bầu trời
Và làm cho đóa hoa tô điểm Ngày Mai nở rộ

手を伸ばして 掴めないものも足元にあって
見えなかった今ならわかるの
Những thứ mà em vươn tay ra cũng không thể bắt lấy lại ở ngay dưới chân em
Trước kia chẳng nhận ra, nhưng giờ thì em đã hiểu

私の前にはあなたがいて
Anh ở ngay trước mắt em
離れる準備などしていなかったよ
Em không hề chuẩn bị cho việc rời xa anh
ずるすぎるよ
Anh thật xấu xa
自分だけが知っていたなんて
Nhưng chỉ bản thân anh mới biết

逢いたいけど逢いたくないこの思いが
心引き裂いてしまう程大きくなって
Cảm xúc muốn gặp nhưng lại không thể gặp
Đang dần lớn đến nỗi làm tan nát trái tim em
夢に来ないで お願い来ないで
Đừng bước vào trong giấc mơ em nữa, em xin anh
愛が痛い 逢いたい ねぇ もう一度
Tình yêu là nỗi đau, em muốn gặp anh, nè, một lần nữa thôi

優しい歌などいらないから
Em chẳng cần những bài hát ngọt ngào/dịu dàng*
気取った言葉も綺麗なものも何もいらないの
Cũng chẳng cần những lời có cánh hay những thứ xinh đẹp
いらないよ信じ合えたなら
Miễn là đôi ta tin tưởng nhau

この世界が今夜終わるなら
あなたにいてほしい 愛していたんだよ
Nếu đêm nay thế giới này lụi tàn
Em mong mình được ở bên anh và yêu anh
あなたにだけ見えてればいい
Chỉ cần có thể nhìn thấy anh là được
そう 伝えてたいのに
Em muốn cho anh biết điều đó
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#470.『息もできない』_『Ngạt Thở』
Trình bày: SARD UNDERGROUND
2nd tribute ALBUM「ZARD tribute Ⅱ」2020.10.7 Release
Dịch: Jil@bns

息もできないくらい ねえ~ 君に夢中だよ
離れてても腕の中に いる気がするのは何故
Nè~ em say mê anh đến nỗi chẳng thể thở được
Tại sao dù đôi ta xa cách, nhưng em cảm thấy mình vẫn nằm trong vòng tay anh


耳をすませば聞こえる君の鼓動
世界中で私だけが聴いている音
一人でいる時間(とき)も...
友達や家族とたわいなく話す話題も...
大切な時間だけど
Nếu lắng nghe, em có thể nghe thấy nhịp đập trái tim anh
Đó là âm thanh mà trên thế giới gian này chỉ mỗi em mới nghe thấy
Những giây phút em một mình...
Lẫn những điều ngốc nghếch em nói với bạn bè gia đình...

Chính là khoảnh khắc em trân trọng nhất


息もできないくらい
ねえ君が好きだよ
Nè, em yêu anh lắm đó, đến nỗi chẳng thể thở
ときどき過去の失恋(きおく)に臆病になるけど
Dù cho đôi lúc em cảm thấy sợ hãi vì nỗi đau thất tình trong quá khứ
夕陽に横顔のシルエッ
ずっとそばにいたい
Hình bóng khuôn mặt anh trong ánh nắng chiều
Em muốn ở bên anh mãi mãi

限界なんてまだ遠い
Thứ gọi là "Giới Hạn" vẫn còn rất xa xôi
この恋を叶えてください
Xin hãy biến tình yêu này thành hiện thực
 
Last edited:

小嘉嘉

Phàm Nhân
Ngọc
94,62
Tu vi
0,00

#470.『息もできない』_『Ngạt Thở』
Trình bày: SARD UNDERGROUND
2nd tribute ALBUM「ZARD tribute Ⅱ」2020.10.7 Release
Dịch: Jil@bns

V1
息もできないくらい ねえ~ 君に夢中だよ
離れてても腕の中に いる気がするのは何故
Nè~ em say mê anh đến nỗi chẳng thể thở được
Tại sao dù đôi ta xa cách, nhưng em cảm thấy mình vẫn nằm trong vòng tay anh


耳をすませば聞こえる君の鼓動
世界中で私だけが聴いている音
一人でいる時間(とき)も...
友達や家族とたわいなく話す話題も...
大切な時間だけど
Nếu lắng nghe, em có thể nghe thấy nhịp đập trái tim anh
Đó là âm thanh mà trên thế giới gian này chỉ mỗi em nghe thấy
Những giây phút em một mình...
Lẫn những điều ngốc nghếch em nói với bạn bè gia đình...

Chính là khoảnh khắc em trân trọng nhất

息もできないくらい
ねえ君が好きだよ
Nè, em yêu anh lắm đó, đến nỗi chẳng thể thở
ときどき過去の失恋(きおく)に臆病になるけど
Dù cho đôi lúc em cảm thấy sợ hãi vì nỗi đau thất tình trong quá khứ
夕陽に横顔のシルエッ
ずっとそばにいたい
Hình bóng khuôn mặt anh trong ánh nắng chiều
Em muốn ở bên anh mãi mãi

限界なんてまだ遠い
Thứ gọi là "Giới Hạn" vẫn còn rất xa xôi
この恋を叶えてください
Xin hãy biến tình yêu này thành hiện thực

~V2~
恋の相談をしているうちに
あの時笑顔がすべてを受け入れてくれた
Mỗi khi đôi ta trao đổi nhau những lời khuyên tình yêu
Nụ cười anh lúc đó đã tiếp nhận tất cả mọi thứ

疑う心迷う気持ち口に出せない
君から見た私はどんな風にみえるの
Trái tim đa nghi của em của chẳng thể nói ra những cảm xúc hoang mang
Em trong mắt anh là người như thế nào ?


どうでもいいこと気にするところ
二人よく似てるね
Đôi ta giống nhau ở chỗ hay để tâm đến những chuyện nhỏ nhặt không quan trọng
理解されなくても絶対
妥協しないでね
Dù không ai hiểu nhưng đôi ta tuyệt đối đừng thỏa hiệp

想像力の中で世界はぐんぐんふくらんで行く
Thế giới sẽ nhanh chóng phồng to trong trí tưởng tượng của đôi ta
誰よりも今近くに君を感じているから
Vì lúc này đây em cảm thấy anh gần em hơn bất kỳ ai khác

息もできないくらい ねえ君に夢中だよ
Nè~ em say mê anh đến nỗi chẳng thể thở được
月の照らすジェットコースターが
闇をつき抜けていく
Dưới ánh trăng sáng, chiếc tàu lượn đang chạy xuyên qua màn đêm
明日の予定なんて全部キャンセルしてもいい
Và em chẳng ngại hủy bỏ tất cả các kế hoạch ngày mai
今度こそは本物だって 神様信じていいですか
Lần này chính là thật, Thượng Đế ơi liệu con có tin được không?

コートを脱ぐと新しい季節が動き出す・・・
Khi em cởi áo khoác ra, một mùa hoàn toàn mới bắt đầu khởi động...
 
Last edited:

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top