Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#192. Calling
AAA

Lời:Mitsuhiro Hidaka
Nhạc:Mayuko Maruyama
Dịch: Jil
傾いた夕焼けに 街の色がにじむ Ánh nắng chiều nghiêng ngã nhuộm sắc thành phố này
さよならを躊躇うように Tựa như đang ngập ngừng nói lời tạm biệt
光と影をつれて 僕たちは生きてく Mang theo ánh sáng và chiếc bóng, chúng ta tiếp tục sống
終わらない旅路 夢の彼方 Cuộc hành trình đến bến bờ ước mơ sẽ không bao giờ kết thúc

交わした言葉の意味 Ý nghĩa trong những câu từ chúng ta trò chuyện
この世界を繋いでゆくĐang gắn kết thế giới này lại với nhau
愛しさも切なさも Cả sự yêu thương và nỗi đau này
胸の奥に優しく抱えながら Được tớ nhẹ nhàng ấp ủ sâu trong lòng

黄昏に染まる空 Bầu trời nhuộm ánh hoàng hôn ấy
君とまた見れるかな Phải chăng tớ vẫn có thể cùng cậu ngắm nhìn nó lần nữa
2人をつなぐ想い出を辿って Tớ lần theo những kỷ niệm gắn kết hai chúng ta
ありふれた日常を 鮮やかに彩るあのメロディー Giai điệu ấy đã làm những ngày bình thường trở nên tươi sáng sinh động
声が枯れるまで君の事 Mãi cho đến khi khàn cả giọng
呼び続ける Tớ vẫn sẽ gọi tên cậu~

無常に流れる時 Thời gian trôi qua luôn đổi thay
消えては灯るように輝きを残してゆく Khi nó tan biến vẫn còn lại chút ánh sáng le lói
懐かしい歌声を忘れはしないから Bởi tớ sẽ ko bao giờ quên giọng hát thân quen này
色褪せぬ記憶 日々は刹那 Những ký ức sẽ không phai mờ, mỗi ngày là một khoảnh khắc

重ねた未来の音 Âm thanh của tương lai đã lồng vào nhau
この夜空に響き渡りVang vọng trên bầu trời đêm này
喜びも戸惑いも Cả niềm vui lẫn những hoang mang
いつか全て運命に変えてゆく Một ngày nào đó tớ sẽ biến tất cả thành vận mệnh

幾千の星が降る Muôn vàn vì sao rơi xuống từ bầu trời
君と見た永遠を Sự vĩnh viễn mà tớ đã thấy cùng cậu
何時いつまでも この夜に飾って Sẽ luôn luôn điểm tô cho buổi tối hôm ấy
長い闇の向こうに Ở phía bên kia bóng tối dài đằng đẳng~
見果てぬ明日が僕らを待って Ngày mai chưa biết đang chờ đợi chúng ta
続く道の先 きっとまた出逢えるから Chắc chắc chúng ta sẽ gặp nhau trên con đường kéo dài phía trước~
Katamuita yūyake ni machi no iro ga nijimu
Sayonara o tamerau you ni

Hikatokage o tsurete bokutachi wa ikite ku
Owaranai tabiji yume no kanata

Kawashi ta kotoba no imi
Kono sekai o tsunaide yuku
Aishi sa mo setsuna sa mo
Mune no oku ni yasashiku kakaenagara

Tasogare ni somaru sora
Kimi to mata mireru ka na
Futari o tsunagu omoide o tadotte
Arifureta nichijō o azayaka ni irodoru ano MERODII
Koe ga kareru made kimi no koto
Yobitsudzukeru

Mujou ni nagareru
Toki kiete wa tomoru you ni kagayaki o nokoshi te yuku

Natsukashii utagoe o wasure wa shinaikara
Iroasenu kioku hibi wa setsuna

Kasaneta mirai no oto
Kono yozora ni hibiki watari
Yorokobi mo tomadoi mo
Itsuka subete unmei ni kaete yuku

Ikusen no hoshigafuru
Kimi to mita eien o nanji itsu made mo kono yoru ni kazatte
Nagai yami no mukō ni mi hatenu ashi ta ga bokura o matte
Tsudzuku michi no saki
Kitto mata deaerukara
For Friends~
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#193. 一拍兩散_ Nhất phách lưỡng tán (*Dứt khoác chia tay)
Dung tổ nhi

Lời:Lâm Tịch
Nhạc:Phương Thụ Lương
Dịch: Jil
專一至今竟會敢 避過你的吻 Hết lòng mãi tới hôm nay, thế mà tôi lại dám tránh né nụ hôn của anh
伏在你身說找到 更喜愛的人 Dựa vào anh, tôi nói rằng đã tìm được người yêu mình nhiều hơn
我也居然變心 Nào ngờ tôi cũng thay lòng
不禁要承認我 像往日我恨透的罪人 Không thể không thừa nhận rằng tôi giống như kiểu người mà trước kia tôi từng hận thấu xương

當初的我為了你 圍滿著好友 Ban đầu vì anh, những người bạn thân xung quanh tôi
日夜怪你愛不夠 還驚你風流 Ngày đêm trách anh yêu tôi không đủ, và sợ tính phong lưu của anh
然後到我內疚 Sau đó tôi cảm thấy áy náy
任旁人來認購 Để mặc kẻ khác đến theo đuổi
恨你沒有問情由便放我走 Hận anh vì đã để tôi đi mà chẳng hỏi lý do

*誰都會散 怎知一拍便會散 Mọi người đều sẽ tan, nào biết phủi tay một cái lập tức chia tay
怪我自己作反 Trách vì bản thân tôi đã phản bội
明明我不應再揀 Rõ ràng tôi không nên lựa chọn lần nữa

忠貞怎可以貪 Lòng trung thành sao có thể tham lam
給拋棄亦已很慣 Tôi cũng đã quá quen với việc từ bỏ
不慣去承認自私 移情別愛太奸 Lại không quen thừa nhận bản thân mình ích kỷ, chuyển tình yêu sang một người khác thật sự quá gian dối~

#遲早要散(遲早都散) Sớm muộn ta cũng phải chia tay (sớm muộn cũng chia tay)
散得清脆未算慘 Dứt khoác chia tay sẽ không xem như quá bi thảm
我卻要忠變奸 Nhưng tôi lại thay đổi từ trung thành sang phản bội
斗膽一腳踏兩船 Dám dùng một chân đạp hai thuyền
想上岸時又晏 Lúc muốn lên bờ đã muộn màng
無面目再解釋 Không còn mặt mũi giải thích nữa
自廢了承諾是否太斗膽 Phải chăng tôi quá to gan khi tự phá vỡ lời hứa của mình

當初枉我未拍拖 曾這樣講過 外遇那些女主角 遲早惹出禍
Thuở ban đầu lúc chưa hẹn hò, uổng cho tôi từng nói rằng những cô gái ngoại tình trước sau gì cũng gây họa
誰料那個是我 又能如何恨我 Ai ngờ người đó lại là tôi chứ, tôi sao có thể hận chính tôi,
沒法面對自我 其實最痛楚 Không cách nào đối mặt với bản thân thật ra là chuyện đau đớn nhất~

*誰都會散 怎知一拍便會散 Mọi người đều sẽ tan, nào biết phủi tay một cái lập tức chia tay
怪我自己作反 Trách vì bản thân tôi đã phản bội
明明我不應再揀 Rõ ràng tôi không nên lựa chọn lần nữa

忠貞怎可以貪 Lòng trung thành sao có thể tham lam
給拋棄亦已很慣 Tôi cũng đã quá quen với việc từ bỏ
不慣去承認自私 移情別愛太奸 Lại không quen thừa nhận bản thân mình ích kỷ, chuyển tình yêu sang một người khác thật sự quá gian dối~

#遲早要散(遲早都散) Trước sau gì ta cũng phải chia tay (sớm muộn cũng chia tay)
散得清脆未算慘 Dứt khoác chia tay sẽ không xem như bi thảm
我卻要忠變奸 Nhưng tôi lại thay đổi từ trung thành sang phản bội
斗膽一腳踏兩船 Dám dùng một chân đạp hai thuyền
想上岸時又晏 Lúc muốn lên bờ đã muộn màng
無面目再解釋 Không còn mặt mũi giải thích nữa
自廢了承諾是否太斗膽 Phải chăng tôi quá to gan khi tự phá vỡ lời hứa của mình
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#194. 初戀_ Tình đầu
Ca sĩ: Wen Yin Liang
Lời:Hà khải hoằng
Nhạc:Châu Truyền Hùng
Dịch: Jil
你不知道 我幾天都睡不著 Anh không biết em đã mất ngủ mấy ngày trời
愛情 好像來得太早 Tình yêu dường như đến quá sớm
第一次渴望能被人擁抱 Lần đầu tiên em khao khát chiếc ôm của ai đó
偏偏等不到 又不停幻想 Nhưng vẫn đợi chẳng được, và không ngừng tưởng tượng...
你對我有多麼好 Anh tốt với em đến nhường nào

你不需要 我對你神魂癲倒 Anh không cần em điên đảo tâm hồn vì anh
愛情 難得無法思考 Rơi vào lưới tình, hiếm thấy không cách nào suy xét
第一次被寂寞逼得瘋掉 Lần đầu tiên bị nỗi cô đơn khiến cho điên cuồng
偏偏躲不了 Nhưng vẫn không trốn tránh được
罵自己為何 專情得好無聊 Tự trách tại sao lại yêu sâu đến thật nhàm chán

像這樣的愛情 讓我苦惱 總一個人又哭又笑 Loại tình yêu như vậy khiến cho em buồn khổ, luôn khóc cười một mình
以為上帝總會聽見我的祈禱 Tưởng rằng Thượng đế sẽ nghe được lời cầu nguyện của em
好讓等待可以得到回報 不會再被浪費掉 Làm cho sự chờ đợi này được đền đáp, không tiếp tục lãng phí nữa
而你也能被我感動得 不知道如何是好 Và anh cũng có thể cảm động vì em, không biết như thế nào mới đúng

你不需要 我對你神魂癲倒 Anh không cần em điên đảo tâm hồn vì anh
愛情 難得無法思考 Rơi vào lưới tình, hiếm thấy không cách nào suy xét
第一次被寂寞逼得瘋掉 Lần đầu tiên bị nỗi cô đơn khiến cho điên cuồng
偏偏躲不了 Nhưng vẫn không trốn tránh được
罵自己為何 專情得好無聊 Tự trách tại sao lại yêu sâu đến thật nhàm chán

像這樣的愛情 讓我苦惱 總一個人又哭又笑 Loại tình yêu như vậy khiến cho em buồn khổ, luôn khóc cười một mình
以為上帝總會聽見我的祈禱 Tưởng rằng Thượng đế sẽ nghe được lời cầu nguyện của em
好讓等待可以得到回報 不會再被浪費掉 Làm cho sự chờ đợi này được đền đáp, không tiếp tục lãng phí nữa
而你也能被我感動得 不知道如何是好 Và anh cũng có thể cảm động vì em, không biết như thế nào mới đúng

像這樣的愛情 讓我苦惱 總一個人又哭又笑 Loại tình yêu như vậy khiến cho em sầu khổ, luôn khóc cười một mình
以為上帝總會聽見我的祈禱 Tưởng rằng Thượng đế sẽ nghe được lời cầu nguyện của em
好讓等待可以得到回報 不會再被浪費掉 Làm cho sự chờ đợi này được đền đáp, không tiếp tục lãng phí nữa
而你也能被我感動得 不知道如何是好 Và anh cũng có thể cảm động vì em, không biết như thế nào mới đúng
Một bài nhạc từ hồi năm 2000 được chị hát lại quá hay, còn luôn 1 cái mv mới ghê:rolleyes:
cơ mà sao lại ko cho nhúng link trong web khác vậy :27:
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#195. 分手後不要做朋友_ Chia tay rồi đừng làm bạn
Ca sĩ: Wen Yin Liang
Lời:黃婷 Hoàng Đình
Nhạc 陳韋伶 Trần Vi Linh
Dịch: Jil
[00:16.34]刪掉你手機的訊息 清空你專屬的抽屜 Xóa hết những tin nhắn điện thoại của anh, dọn sạch ngăn tủ anh hay dùng
[00:24.01]如果可以的話 多想 從來沒認識過你 nếu như có thể... tôi rất mong mình chưa hề quen biết anh
[00:30.20]
[00:31.50]置身少了你的空景 何時不再觸景傷情 Ở nơi chốn vắng bóng anh, đến lúc nào tôi mới không thấy cảnh nhớ người nữa
[00:39.01]雨滴和淚滴 總是會混在一起 Hạt mưa và nước mắt rồi cũng sẽ hòa vào nhau
[00:45.40]
[02:05.19][00:46.48]你愛我 你傷我 不算什麼 Anh yêu tôi, tổn thương tôi đều chẳng sao cả
[02:08.92][00:50.16]反正我 絕不說 我多難過 Dù sao tôi sẽ không bao giờ nói mình rất đau khổ
[02:12.72][00:53.97]有你的我 沒有你的我 往後日子都得過 Tôi có anh hay không có anh thì những ngày tháng sau này đều phải tiếp tục sống
[02:19.20][01:00.10]
[02:20.27][01:01.49]你內疚 你難受 別告訴我 Anh day dứt, anh khó chịu, đừng nói với tôi
[02:23.93][01:05.21]免得我 又搞錯 當作承諾 Để tránh cho tôi lầm tưởng xem nó như lời hứa hẹn
[02:27.23][01:08.45]諒解背後的顫抖 誰關心過 Sự run rẩy đằng sau thứ tha... ai từng quan tâm đâu?
[02:33.10][01:13.73]
[02:34.18][01:15.31]我不堅強 分手後不要做朋友 Tôi ko mạnh mẽ, sau khi chia tay đừng làm bạn
[02:37.78][01:19.05]我不善良 不想看你牽她的手 Tôi ko tốt bụng, không muốn thấy anh nắm tay cô ấy
[02:41.75][01:22.97]該怎麼走 就怎麼走 Phải đi thế nào thì hãy đi như thế
[02:45.51][01:26.77]不必那麼努力演灑脫輕鬆 Không cần cố gắng tỏ ra thoải mái tự nhiên như vậy đâu
[02:48.20][01:29.40]
[02:49.15][01:30.42]就算寂寞 分手也不要做朋友 Dù cho cô đơn thì sau khi chia tay cũng đừng làm bạn
[02:52.63][01:33.96]就算宇宙 早就安排好這結果 Dù cho định mệnh đã sớm an bài xong kết quả này
[02:56.62][01:37.97]你曾經牢牢地 在我生命裡附著 Anh đã từng gắn chặt trong sinh mệnh của tôi ko thể tách rời
[03:00.68][01:42.03]我要如何去假裝 我沒有愛過 Tôi phải làm sao để giả vờ như.. tôi chưa từng yêu anh...
[03:11.71][01:48.57]
[01:50.17]終於不必為你掛心 終於多點愛給自己 Cuối cùng tôi ko cần lo lắng cho anh nữa, cuối cùng tôi có thể yêu bản thân nhiều hơn
[01:57.59]好過不好過 都已跟你沒關係 Tôi sống hạnh puck hay ko đã chẳng còn liên quan tới anh
[02:03.93]
[03:19.07]我太愛了 分手後做不了朋友 Tôi quá yêu rồi, sau khi chia tay ko thể làm bạn
[03:22.80]淚流乾了 還洗不掉那些溫柔 Nước mặt cạn khô cũng chẳng rửa sạch hết những dịu dàng kia
[03:26.72]不要蹉跎 不要聯絡 Đừng phí thời gian, cũng đừng liên lạc
[03:30.49]就讓我安安靜靜走完以後 Hãy để cho tôi bình yên sống tiếp quãng thời gian sau này
[03:33.30]
[03:34.37]我忘不了 我們曾不只是朋友 Tôi ko quên được, chúng ta đã từng ko chỉ là bạn bè
[03:37.66]從今以後 思念再走不到盡頭 Sau ngày hôm nay nhớ nhung sẽ ko đến được điểm cuối cùng nữa
[03:41.61]你曾經緊緊地 把我擁在你懷中 Anh đã từng ôm tôi thật chặt trong lồng ngực anh
[03:45.87]我要如何去假裝 你沒有愛過 Tôi phải làm sao để giả vờ như... anh chưa từng yêu tôi
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#196. 那女孩對我說_ Cô bé kia nói với tôi~
Ca sĩ: Wen Yin Liang
Lyricist:易家揚
Composer:李偲菘
Arranger:廖偉傑
心很空 天空大 雲很重 我恨孤單 卻趕不走 Lòng trống trãi, bầu trời rộng lớn, mây nặng trĩu, tôi ghét nỗi cô đơn lại chẳng thể xua đi được
捧著她的名字 她的喜怒哀樂 往前走 多久了 Tôi giữ lấy tên cô ấy lẫn những hạnh phúc khổ đau của cô ấy đi về phía trước được bao lâu rồi ?

一個人心中只有一個寶貝 Trong lòng một người chỉ tồn tại một người mình yêu thương nhất
久了之後 她變成了眼淚 Trải qua nhiều năm sau, cô ấy đã hóa thành nước mắt
淚一滴在左手 凝固成為寂寞 Một giọt nước mắt trên tay trái ngưng động thành nỗi cô đơn
往回看 有什麼 Quay đầu nhìn lại có gì đằng sau ?

那女孩對我說 說我保護她的夢 Cô bé ấy nói rằng... nói rằng tôi bảo vệ ước mơ của cô ấy
說這個世界 對她這樣的不多 Nói rằng trên thế giới này người đối với cô ấy như vậy không nhiều
她漸漸忘了我 但是她並不曉得 Cô ấy dần dần quên tôi, nhưng cô ấy không hề biết rằng
遍體鱗傷的我 一天也沒再愛過 Tôi từng bị tổn thương đã không thể yêu thêm ai nữa dù chỉ một ngày~

那女孩對我說 說我是一個小偷 Cô bé ấy nói rằng... nói rằng tôi là một tên trộm
偷她的回憶 塞進我的腦海中 Trộm kỷ niệm của cô rồi cất vào trong đầu tôi
我不需要自由 只想揹著她的夢 Tôi không cần tự do, chỉ muốn cõng ước mơ của cô ấy trên lưng
一步步向前走 她給的永遠 不重 Và từng bước đi về phía trước, sự vĩnh hằng mà cô ấy trao không hề nặng

一個人心中只有一個寶貝 Trong lòng một người chỉ tồn tại một người mình yêu thương nhất
久了之後 她變成了眼淚 Trải qua nhiều năm sau, cô ấy đã hóa thành nước mắt
淚一滴在左手 凝固成為寂寞 Một giọt nước mắt trên tay trái ngưng động thành nỗi cô đơn
往回看 有什麼 Quay đầu nhìn lại có gì đằng sau ?

那女孩對我說 說我保護她的夢 Cô bé ấy nói rằng... nói rằng tôi bảo vệ ước mơ của cô ấy
說這個世界 對她這樣的不多 Nói rằng trên thế giới này người đối với cô ấy như vậy không nhiều
她漸漸忘了我 但是她並不曉得 Cô ấy dần dần quên tôi, nhưng cô ấy không hề biết rằng
遍體鱗傷的我 一天也沒再愛過 Tôi từng bị tổn thương đã không thể yêu thêm ai nữa dù chỉ một ngày~

那女孩對我說 說我是一個小偷 Cô bé ấy nói rằng... nói rằng tôi là một tên trộm
偷她的回憶 塞進我的腦海中 Trộm kỷ niệm của cô rồi cất vào trong đầu tôi
我不需要自由 只想揹著她的夢 Tôi không cần tự do, chỉ muốn cõng ước mơ của cô ấy trên lưng
一步步向前走 她給的永遠 不重 Và từng bước đi về phía trước, sự vĩnh hằng mà cô ấy trao không hề nặng

那女孩對我說 說我保護她的夢 Cô bé ấy nói rằng... nói rằng tôi bảo vệ ước mơ của cô ấy
說這個世界 對她這樣的不多 Nói rằng trên thế giới này người đối với cô ấy như vậy không nhiều
她漸漸忘了我 但是她並不曉得 Cô ấy dần dần quên tôi, nhưng cô ấy không hề biết rằng
遍體鱗傷的我 一天也沒再愛過 Tôi từng bị tổn thương đã không thể yêu thêm ai nữa dù chỉ một ngày~

那女孩對我說 說我是一個小偷 Cô bé ấy nói rằng... nói rằng tôi là một tên trộm
偷她的回憶 塞進我的腦海中 Trộm kỷ niệm của cô rồi cất vào trong đầu tôi
我不需要自由 只想揹著她的夢 Tôi không cần tự do, chỉ muốn cõng ước mơ của cô ấy trên lưng
一步步向前走 她給的永遠 不重 Và từng bước đi về phía trước, sự vĩnh hằng mà cô ấy trao không hề nặng
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#197. 100年先まで愛します_ Anh sẽ yêu em đến 100 năm sau~
Ca sĩ: Sonar Pocket
Lời:Sonar Pocket
Nhạc:Sonar Pocket・KAY
Dịch: Jil
今から100年先まで愛します Anh sẽ yêu em kể từ bây giờ cho đến 100 năm sau~
きっと100年経っても愛してます Trải qua 100 năm sau anh vẫn sẽ mãi yêu em
今誓うよ Ngay lúc này anh xin thề đó~
だからずっとそばで笑顔見せて Nên em hãy luôn ở bên cạnh để anh thấy nụ cười của em nhé :rolleyes:

いつの間にか 君のことが Chẳng biết tự bao giờ, dù là trong lúc vui chơi, lúc làm việc hay khi ngủ
遊んでても仕事中も寝る時も頭から離れなくなっていたよ Hình bóng em luôn ở trong tâm trí anh không thể xóa đi
夜中何時間も電話をして Buổi tối nấu cháo điện thoại nhiều giờ liền
いつも気付けば明け方になって Chẳng mấy chốc đã tới trời sáng
正直寝不足でキツかった Thật ra mà nói anh rất mệt mỏi vì không đủ giấc
でも今思えばいい思い出なんだ Nhưng giờ đây ngẫm lại đó đều là những kỷ niệm đẹp ^^

車借りて遠出左手にデジカメ持って寄り添って変顔で撮った写真見て Lúc mượn xe đi chơi, tay trái em cầm chiếc máy ảnh số xích lại gần và cùng anh nhìn tấm ảnh mình chụp
「最近のデートは家ばっかりでマジごめんね。」Em nói「Dạo này mình chỉ hẹn hò ở nhà thôi, thật sự xin lỗi anh nhé。」
これからはもっと遠出したり Kể từ bây giờ đôi mình sẽ đi chơi nhiều hơn
「海外に行きたい」って言う君の願い叶えてくから Bởi vì anh muốn thực hiện ước nguyện「Muốn đi khắp thế giới 」 của em
ずっと ずっと 一緒に居よう Mãi mãi... mãi mãi bên nhau em nhé

今から100年先まで愛します Anh sẽ yêu em kể từ bây giờ cho đến 100 năm sau~
きっと100年経っても愛してます Trải qua 100 năm sau anh vẫn sẽ mãi yêu em
どんな時も君だけを愛します Sẽ mãi mãi chỉ yêu mỗi mình em
いつまでも Mãi mãi
君の隣には僕が居て 僕の隣に君が居る Chỉ cần bên cạnh em có đôi ta và bên cạnh anh có em
それだけでいい Thế là đủ rồi
だから Vì thế~
100年先まで守ります Anh sẽ luôn mãi bảo vệ em đến 100 năm sau
きっと100年経っても守ります Dù trải qua 100 năm vẫn sẽ bảo vệ em
今誓うよ Anh xin thề đó~
だからずっとそばで笑顔見せて Nên xin em hãy luôn ở bên cạnh để anh thấy nụ cười của em nhé~
ima kara 100 nen saki made aishimasu
kitto 100 nen tatte mo aishi temasu
ima chikau yo dakara zutto sobade egao misete

itsuno mani ka kimi nokotoga
asonde temo shigotochuu mo neru toki mo
atama kara hanare nakunatteitayo
yonaka nanjikan mo denwa woshi te
itsumo kizuke ba akegata ninatte
shoujiki nebusoku de kitsu katta
demo ima omoe baii omoide nanda
kuruma ka rite toode hidarite ni dejikame motte yorisotte hen kao de totta shashin mite
(saikin no deeto wa ie bakkaride maji gomenne.)
korekara wamotto toode shi tari (kaigai ni iki tai) tte iu kimi no negai kanae tekukara
zuttozutto isshoni iro you

ima kara 100 nen saki made aishi masu
kitto 100 nen tatte mo aishi temasu
donna toki mo kimi dakewo aishi masu itsumademo
kimi no tonari ni wa boku ga ite boku no tonari ni kimi ga iru soredakedeii
dakara 100 nen saki made mamori masu
kitto 100 nen tatte mo mamori masu
ima chikau yo dakara zutto sobade egao misete
 
Last edited:

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top