Ca sĩ: Âm Khuyết Thi Thính / Triệu Phương Tịnh
Lời: Giả Mị
Nhạc: Thương Tiểu Cẩn
Biên: Morri3on(Kiều Phàm Tam)
Thể loại: Cpop
Hanzi | Pinyin | Viet |
---|---|---|
一想到你我就 Wu 空恨别梦久 Wu 烧去纸灰埋烟柳 | Yī xiǎngdào nǐ wǒ jiù Wu kōng hèn bié mèng jiǔ Wu shāo qù zhǐ huī mái yān liǔ | Mỗi khi nghĩ đến chàng Em chỉ hận giấc mộng ly biệt dệt quá lâu Rồi đi đốt giấy vàng và chôn dưới gốc liễu (tro giấy vàng, người yêu đã mất) |
于鲜活的枝丫凋零下的无暇 是收获谜底的代价 | yú xiān huó de zhīyā diāolíng xià de wúxiá shì shōuhuò mídǐ de dàijià | Sự hoàn mỹ lẫn điêu tàn trong những nhánh cây tươi Chính là cái giả phải trả cho đáp án nhận được |
余晖沾上 远行人的发 他洒下手中牵挂 于桥下 | yúhuī zhān shàng yuǎn xíng rén de fǎ tā sǎ xiàshǒu zhōng qiānguà yú qiáo xià | Ánh nắng chiều nhuộm lên mái tóc người lữ khách Anh ta vẫy bỏ những vướng bận dưới gốc cầu |
前世迟来者 (擦肩而过) 掌心刻 (来生记得) 你眼中烟波滴落一滴墨 wo 若佛说 (无牵无挂) 放下执著 (无相无色) 我怎能 波澜不惊 去附和 | qiánshì chí lái zhě (cā jiān érguò) zhǎngxīn kè (láishēng jìdé) nǐ yǎnzhōng yānbō dī luò yīdī mò wo ruò fú shuō (wú qiān wú guà) fàngxià zhízhuó (wū xiāng wú sè) wǒ zěn néng bōlán bù jīng qù fùhè | Kẻ đến trễ từ kiếp trước (thoáng lướt qua nhau) Dấu ấn trong lòng bàn tay (kiếp sau vẫn nhớ) Khói sông trong mắt chàng rơi xuống một giọt mực Nếu Phật đã nói (Không mang gánh nặng) Buông bỏ chấp niệm (Không hình không sắc) Sao em có thể bỏ niệm mà không chút động lòng chứ |
一想到你我就 Wu 恨情不寿 总于苦海囚 Wu 新翠徒留 落花影中游 Wu 相思无用 才笑山盟旧 Wu 谓我何求 | yī xiǎngdào nǐ wǒ jiù Wu hèn qíng bù shòu zǒng yú kǔhǎi qiú Wu xīn cuì tú liú luòhuā yǐng zhōngyóu Wu xiāngsī wúyòng cái xiào shān méng jiù Wu wèi wǒ hé qiú | Mỗi khi nghĩ đến chàng em sẽ Hận tình yêu đôi ta quá ngắn ngủi, luôn vùi mình vào bể khổ Cành non giữ lại làm chi Hoa rơi trôi trong chiếc bóng Khi tương t.ư vô ích em mới cảm thấy lời thề dĩ vãng rất buồn cười Hỏi em cầu mong điều gì ? |
种一万朵莲花 在众生中发芽 等红尘一万种解答 | zhǒng yī wàn duǒ liánhuā zài zhòngshēng zhōng fāyá děng hóngchén yī wàn zhǒng jiědá | Trồng một vạn đóa sen Nảy mầm giữa chúng sanh Rồi đợi một vạn lời giải chốn hồng trần |
念珠落进 时间的泥沙待 割舍诠释慈悲的读法................................................................................... | niànzhū luò jìn shíjiān de ní shā dài gēshě quánshì cíbēi de dú fǎ................................................................................. | Tràng hạt trên tay rơi vào bùn cát thời gian Cần đợi đến khi cắt bỏ ta mới ngộ ra Từ Bi là gì (*Tràng hạt trên tay chẳng biết đếm bao lâu rồi, khi phật Thích Ca cắt thịt cho chim ưng chúng sanh mới giải thích được Từ Bi là gì) |
前世迟来者 (擦肩而过) 掌心刻 (来生记得) 你眼中烟波滴落一滴墨 wo 若佛说 (无牵无挂) 放下执著 (无相无色) 我怎能 波澜不惊 去附和 | qiánshì chí lái zhě (cā jiān érguò) zhǎngxīn kè (láishēng jìdé) nǐ yǎnzhōng yānbō dī luò yīdī mò wo ruò fú shuō (wú qiān wú guà) fàngxià zhízhuó (wū xiāng wú sè) wǒ zěn néng bōlán bù jīng qù fùhè | Kẻ đến trễ từ kiếp trước (thoáng lướt qua nhau) Dấu ấn trong lòng bàn tay (kiếp sau vẫn nhớ) Khói sông trong mắt chàng rơi xuống một giọt mực Nếu Phật đã nói (Không mang gánh nặng) Buông bỏ chấp niệm (Không hình không sắc) Sao em có thể bỏ niệm mà không chút động lòng chứ |
一想到你我就 Wu 恨情不寿 总于苦海囚 Wu 新翠徒留 落花影中游 Wu 相思无用 才笑山盟旧 Wu 谓我何求 谓我何求 | yī xiǎngdào nǐ wǒ jiù Wu hèn qíng bù shòu zǒng yú kǔhǎi qiú Wu xīn cuì tú liú luòhuā yǐng zhōngyóu Wu xiāngsī wúyòng cái xiào shān méng jiù Wu wèi wǒ hé qiú wèi wǒ hé qiú | Mỗi khi nghĩ đến chàng em sẽ Hận tình yêu đôi ta quá ngắn ngủi, luôn vùi mình vào bể khổ Cành non giữ lại làm chi Hoa rơi trôi trong chiếc bóng Khi tương t.ư vô ích em mới cảm thấy lời thề dĩ vãng rất buồn cười Hỏi em cầu mong điều gì ? Hỏi em cầu mong điều gì ? |
Last edited: